Slovak translation update
Fixed strings with plurals
This commit is contained in:
142
rigo/po/sk.po
142
rigo/po/sk.po
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9,14 +9,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-26 22:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 21:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 22:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-rigo/language/sk/)\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-rigo/"
|
||||
"language/sk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../RigoDaemon/app.py:120
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
@@ -174,9 +176,9 @@ msgstr "<b>%s</b> akcia zaradená do fronty"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ", <b>%i</b> Application enqueued so far..."
|
||||
msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
|
||||
msgstr[0] ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
|
||||
msgstr[1] ", <b>%i</b> Application enqueued so far..."
|
||||
msgstr[2] ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
|
||||
msgstr[0] ", <b>%i</b> aplikácia bola tiež zaradená do fronty..."
|
||||
msgstr[1] ", <b>%i</b> aplikácie boli tiež zaradené do fronty..."
|
||||
msgstr[2] ", <b>%i</b> aplikácií bolo tiež zaradených do fronty..."
|
||||
|
||||
#: ../rigo/controllers/daemon.py:774 ../rigo_app.py:159
|
||||
msgid "Application"
|
||||
@@ -257,9 +259,9 @@ msgstr "Aktivita <b>aktualizácie systému</b> bude <i>reštartovaná</i>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is <b>%i</b> more update"
|
||||
msgid_plural "There are <b>%i</b> more updates"
|
||||
msgstr[0] "Je dostupných ďalších <b>%i</b> aktualizácií"
|
||||
msgstr[1] "Je dostupná ďalšia <b>%i</b> aktualizácia"
|
||||
msgstr[2] "Sú dostupné ďalšie <b>%i</b> aktualizácie"
|
||||
msgstr[0] "Je dostupná ďalšia <b>%i</b> aktualizácia"
|
||||
msgstr[1] "Sú dostupné ďalšie <b>%i</b> aktualizácie"
|
||||
msgstr[2] "Je dostupných ďalších <b>%i</b> aktualizácií"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1149
|
||||
msgid "Congratulations, mirrors have been <b>optimized</b>!"
|
||||
@@ -308,21 +310,29 @@ msgstr "Ok teda"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
|
||||
msgstr "Aplikácia <b>%s</b>\nje súčasťou základného systému a <b>nemôže</b> byť odstránená"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikácia <b>%s</b>\n"
|
||||
"je súčasťou základného systému a <b>nemôže</b> byť odstránená"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
|
||||
msgstr "Aplikácia <b>%s</b>\nsa nedá v tejto chvíli nainštalovať kvôli <b>chýbajúcim/zamaskovaným</b> závislostiam alebo kvôli <b>rozporu</b> závislostí"
|
||||
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
|
||||
"or dependency <b>conflict</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikácia <b>%s</b>\n"
|
||||
"sa nedá v tejto chvíli nainštalovať kvôli <b>chýbajúcim/zamaskovaným</b> "
|
||||
"závislostiam alebo kvôli <b>rozporu</b> závislostí"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Inštalovanie aplikácie <b>%s</b> zapríčiní odstránenie nasledovných aplikácií: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inštalovanie aplikácie <b>%s</b> zapríčiní odstránenie nasledovných "
|
||||
"aplikácií: %s"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2600
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -335,7 +345,8 @@ msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2866
|
||||
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
|
||||
msgstr "<b>Aktualizácia systému</b> bola zahájená, choďte si zatiaľ uvariť kávu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Aktualizácia systému</b> bola zahájená, choďte si zatiaľ uvariť kávu"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
|
||||
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
|
||||
@@ -393,9 +404,9 @@ msgstr "Odstraňuje sa"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ", and <b>%d</b> <i>more in queue</i>"
|
||||
msgid_plural ", and <b>%d</b> <i>more in queue</i>"
|
||||
msgstr[0] ",a ďalších <b>%d</b> <i>vo fronte</i>"
|
||||
msgstr[1] ",a ďalšia <b>%d</b> <i>vo fronte</i>"
|
||||
msgstr[2] ",a ďalšie <b>%d</b> <i>vo fronte</i>"
|
||||
msgstr[0] ",a ďalšia <b>%d</b> <i>vo fronte</i>"
|
||||
msgstr[1] ",a ďalšie <b>%d</b> <i>vo fronte</i>"
|
||||
msgstr[2] ",a ďalších <b>%d</b> <i>vo fronte</i>"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:93
|
||||
msgid "Cannot <b>edit</b> configuration file"
|
||||
@@ -428,7 +439,9 @@ msgstr "Vymazanie relácie webovej služby Entropy"
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
|
||||
msgstr "Zahodí všetky registrované prihlasovacie poverenia použité na odosielanie hlasov a komentárov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahodí všetky registrované prihlasovacie poverenia použité na odosielanie "
|
||||
"hlasov a komentárov."
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:312
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -460,9 +473,11 @@ msgstr "_Ok, ďakujem"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rate <b>%s</b> as <b>%s</b>, with <b>%d</b> star?"
|
||||
msgid_plural "Rate <b>%s</b> as <b>%s</b>, with <b>%d</b> stars?"
|
||||
msgstr[0] "Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkami?"
|
||||
msgstr[1] "Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkou?"
|
||||
msgstr[2] "Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkami?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkou?"
|
||||
msgstr[1] "Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkami?"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkami?"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:349
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:513
|
||||
@@ -645,7 +660,9 @@ msgstr "Zobrazenie aktualizácií konfiguračného súboru"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:748
|
||||
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
|
||||
msgstr "Zobrazí (ak je dostupný) zoznam nastávajúcich aktualizácií konfiguračného súboru."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazí (ak je dostupný) zoznam nastávajúcich aktualizácií konfiguračného "
|
||||
"súboru."
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:757
|
||||
msgid "Show Installed Applications"
|
||||
@@ -661,7 +678,8 @@ msgstr "Optimalizácia rýchlosti preberania"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:768
|
||||
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
|
||||
msgstr "Otestuje rýchlosť preberania zrkadiel na urýchlenie inštalácia aplikácií."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otestuje rýchlosť preberania zrkadiel na urýchlenie inštalácia aplikácií."
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:777
|
||||
msgid "Show Available Kernels"
|
||||
@@ -676,25 +694,24 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
|
||||
msgstr "Zobrazenie dostupných jadier s dlhodobou stabilitou"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:791
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
|
||||
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
|
||||
msgstr "Prehliada dostupné a inštalovateľné binárne súbory LTS jadra Linuxu"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is <b>%d</b> update"
|
||||
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
|
||||
msgstr[0] "Je dostupných <b>%d</b> aktualizácií"
|
||||
msgstr[1] "Je dostupná <b>%d</b> aktualizácia"
|
||||
msgstr[2] "Sú dostupné <b>%d</b> aktualizácie"
|
||||
msgstr[0] "Je dostupná <b>%d</b> aktualizácia"
|
||||
msgstr[1] "Sú dostupné <b>%d</b> aktualizácie"
|
||||
msgstr[2] "Je dostupných <b>%d</b> aktualizácií"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "and <b>%d</b> security update"
|
||||
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
|
||||
msgstr[0] "a <b>%d</b> bezpečnostných aktualizácií"
|
||||
msgstr[1] "a <b>%d</b> bezpečnostná aktualizácia"
|
||||
msgstr[2] "a <b>%d</b> bezpečnostné aktualizácie"
|
||||
msgstr[0] "a <b>%d</b> bezpečnostná aktualizácia"
|
||||
msgstr[1] "a <b>%d</b> bezpečnostné aktualizáciea"
|
||||
msgstr[2] "a <b>%d</b> bezpečnostných aktualizácií"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1215
|
||||
@@ -724,7 +741,9 @@ msgstr "Skutočne ignorovať!"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
|
||||
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
|
||||
msgstr "Zoznam dostupných aplikácií je zastaralý. Chcete ho <b>teraz aktualizovať</b>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zoznam dostupných aplikácií je zastaralý. Chcete ho <b>teraz aktualizovať</"
|
||||
"b>?"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
|
||||
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
|
||||
@@ -775,7 +794,8 @@ msgstr "<b>Chyba</b> pri prihlasovaní!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
|
||||
"<b>interweb</b>?"
|
||||
msgstr "Nedá sa pripojiť k webovým službám Entropy. Ste pripojený k <b>internetu</b>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedá sa pripojiť k webovým službám Entropy. Ste pripojený k <b>internetu</b>?"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
|
||||
msgid "Don't ask me..."
|
||||
@@ -794,14 +814,18 @@ msgstr "Sledovaný hrniec nikdy nevykypí"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
|
||||
"before continuing: %s"
|
||||
msgstr "Je potrebné aby ste pred pokračovaním <b>prezreli</b> a <b>prijali</b> nasledovné licencie: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je potrebné aby ste pred pokračovaním <b>prezreli</b> a <b>prijali</b> "
|
||||
"nasledovné licencie: %s"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
|
||||
"following licenses: %s"
|
||||
msgstr "Aplikácia <b>%s</b> alebo niektorá z jej závislostí je šírená s nasledovnými licenciami: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikácia <b>%s</b> alebo niektorá z jej závislostí je šírená s nasledovnými "
|
||||
"licenciami: %s"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
|
||||
msgid "Make sure to review all the licenses"
|
||||
@@ -832,10 +856,14 @@ msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
|
||||
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
|
||||
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
|
||||
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
|
||||
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
|
||||
msgstr "Vo vašom <b>systéme</b> bolo nájdených niekoľko <b>aplikácií</b>, ktoré už nie sú udržiavané touto distribúciou. Niektoré z nich môžu vyžadovať <b>ručné prezretie</b> pred ich odinštalovaním. Kliknutím na Aplikácie rozbalíte ponuku."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vo vašom <b>systéme</b> bolo nájdených niekoľko <b>aplikácií</b>, ktoré už "
|
||||
"nie sú udržiavané touto distribúciou. Niektoré z nich môžu vyžadovať "
|
||||
"<b>ručné prezretie</b> pred ich odinštalovaním. Kliknutím na Aplikácie "
|
||||
"rozbalíte ponuku."
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
|
||||
msgid "Manual review"
|
||||
@@ -875,23 +903,25 @@ msgstr "Vrátiť späť"
|
||||
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
|
||||
msgstr[0] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekúnd"
|
||||
msgstr[1] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekundu"
|
||||
msgstr[2] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekundy"
|
||||
msgstr[0] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekundu"
|
||||
msgstr[1] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekundy"
|
||||
msgstr[2] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekúnd"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1013
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
|
||||
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
|
||||
msgstr[0] "Je dostupných <b>%d</b> aktualizácií konfiguračného súboru"
|
||||
msgstr[1] "Je dostupná <b>%d</b> aktualizácia konfiguračného súboru"
|
||||
msgstr[2] "Sú dostupné <b>%d</b> aktualizácie konfiguračného súboru"
|
||||
msgstr[0] "Je dostupná <b>%d</b> aktualizácia konfiguračného súboru"
|
||||
msgstr[1] "Sú dostupné <b>%d</b> aktualizácie konfiguračného súboru"
|
||||
msgstr[2] "Je dostupných <b>%d</b> aktualizácií konfiguračného súboru"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1019
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
|
||||
"<b>rebooting</b> the System."
|
||||
msgstr "Je <b>nesmierne</b> dôležité aktualizovať tieto konfiguračné súbory pred <b>reštartom</b> systému."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je <b>nesmierne</b> dôležité aktualizovať tieto konfiguračné súbory pred "
|
||||
"<b>reštartom</b> systému."
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1030
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1080
|
||||
@@ -906,9 +936,9 @@ msgstr "Veselo ignorovať"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
|
||||
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
|
||||
msgstr[0] "Je dostupných <b>%d</b> oznamov z repozitárov"
|
||||
msgstr[1] "Je dostupný <b>%d</b> oznam z repozitára"
|
||||
msgstr[2] "Sú dostupné <b>%d</b> oznamy z repozitárov"
|
||||
msgstr[0] "Je dostupný <b>%d</b> oznam z repozitárov"
|
||||
msgstr[1] "Sú dostupné <b>%d</b> oznamy z repozitárov"
|
||||
msgstr[2] "Je dostupných <b>%d</b> oznamov z repozitárov"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1070
|
||||
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
|
||||
@@ -942,9 +972,9 @@ msgstr "Premenovanie repozitára <b>nie je umožnené</b>!"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
|
||||
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
|
||||
msgstr[0] "V systéme je dostupných <b>%d</b> zachovaných knižníc"
|
||||
msgstr[1] "V systéme je dostupná <b>%d</b> zachovaná knižnica"
|
||||
msgstr[2] "V systéme sú dostupné <b>%d</b> zachované knižnice"
|
||||
msgstr[0] "V systéme je dostupná <b>%d</b> zachovaná knižnica"
|
||||
msgstr[1] "V systéme sú dostupné <b>%d</b> zachované knižnice"
|
||||
msgstr[2] "V systéme je dostupných <b>%d</b> zachovaných knižníc"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1220
|
||||
msgid "Preserved libraries detected on the system."
|
||||
@@ -958,9 +988,9 @@ msgstr "_Aktualizovať systém teraz"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nr_ratings)i rating"
|
||||
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
|
||||
msgstr[0] "%(nr_ratings)i hodnotení"
|
||||
msgstr[1] "%(nr_ratings)i hodnotenie"
|
||||
msgstr[2] "%(nr_ratings)i hodnotenia"
|
||||
msgstr[0] "%(nr_ratings)i hodnotenie"
|
||||
msgstr[1] "%(nr_ratings)i hodnotenia"
|
||||
msgstr[2] "%(nr_ratings)i hodnotení"
|
||||
|
||||
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
|
||||
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
|
||||
@@ -1091,7 +1121,9 @@ msgstr "Prerušenie aktivity"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
|
||||
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
|
||||
msgstr "Naozaj chcete prerušiť prebiehajúcu aktivitu? Prerušenie sa uskutoční ihneď ako to bude možné, potencionálne to nebude okamžite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naozaj chcete prerušiť prebiehajúcu aktivitu? Prerušenie sa uskutoční ihneď "
|
||||
"ako to bude možné, potencionálne to nebude okamžite."
|
||||
|
||||
#: ../rigo_app.py:494
|
||||
msgid "Repositories update error"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user