[client/po] Update translations

This commit is contained in:
Ettore Di Giacinto
2018-06-03 09:24:27 +02:00
parent 0d990b5e27
commit 920b2e9926
25 changed files with 1174 additions and 1681 deletions
+23 -18
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# tblu <tblu@autistici.org>, 2015
# Tsetso Zdravkov <vyrgozunqk@gmail.com>, 2012
@@ -10,14 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:08+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -500,7 +499,8 @@ msgid "Repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr ""
@@ -731,7 +731,8 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
@@ -2018,8 +2019,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2052,7 +2052,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2095,7 +2096,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -3277,7 +3279,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3292,7 +3295,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3567,7 +3571,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -4003,8 +4008,8 @@ msgstr ""
msgid "License saved into"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4333,8 +4338,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
+77 -131
View File
@@ -1,10 +1,10 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# rogerc, 2013-2014
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2017
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2018
# rogerc, 2012
# rogerc, 2008, 2009, 2010, 2011
msgid ""
@@ -12,14 +12,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-31 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-12 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "S'ha adquirit el bloqueig de compartició a"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:98
#: ../../lib/entropy/locks.py:309
msgid "Acquiring exclusive lock on"
msgstr "Adquirint bloqueig exclusiu a "
msgstr "Adquirint bloqueig exclusiu a"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:574
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:113
@@ -112,8 +111,7 @@ msgstr "ATENCIÓ"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2518 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2622
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
"Actualitzant la disposició de metadades del dipòsit; espereu, si us plau!"
msgstr "Actualitzant la disposició de metadades del dipòsit; espereu, si us plau!"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2729
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
@@ -503,7 +501,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Dipòsit"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "no està disponible"
@@ -734,10 +733,9 @@ msgstr "S'abandona"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Assegureu-vos de comprovar la clau importada i establiu-ne el nivell de "
"confiança apropiat"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Assegureu-vos de comprovar la clau importada i establiu-ne el nivell de confiança apropiat"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
@@ -773,8 +771,7 @@ msgstr "Error en instal·lar la clau GPG"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1476
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
"La clau GPG sembla instal·lada, però no desada correctament, es restableix"
msgstr "La clau GPG sembla instal·lada, però no desada correctament, es restableix"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1511
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
@@ -887,9 +884,7 @@ msgstr "Torneu-ho a intentar d'aquí a uns minuts"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2248
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr ""
"Hi ha un error en l'actualització dels fitxers de configuració, no és "
"critic, es continua"
msgstr "Hi ha un error en l'actualització dels fitxers de configuració, no és critic, es continua"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:371
msgid "forcing packages metadata update"
@@ -997,7 +992,7 @@ msgstr "error de temps d'espera"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:807
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:207
msgid "discarded download"
msgstr "la baixada s'ha descartat"
msgstr "Baixada descartada"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:710
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:810
@@ -1186,7 +1181,7 @@ msgstr "Camí local"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:227
msgid "Fetching sources"
msgstr "Recollint les fonts"
msgstr "Recuperant fonts"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:79
msgid "Protecting"
@@ -1341,7 +1336,7 @@ msgstr "Fitxer desplaçat"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1583
msgid "QA: symlink expected, directory found"
msgstr "QA: s'espera un enllaç simbòlic, s'ha trobat una carpeta"
msgstr "QA: s'esperava un enllaç simbòlic, s'ha trobat una carpeta."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1617
msgid "Cannot remove symlink"
@@ -1352,8 +1347,7 @@ msgstr "No es pot eliminar l'enllaç simbòlic"
#. by the user
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1795
msgid "Automerging config file, never modified"
msgstr ""
"Combinant automàticament el fitxer de configuració; no s'ha modificat mai"
msgstr "Combinant automàticament el fitxer de configuració; no s'ha modificat mai"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1824
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1846
@@ -1502,9 +1496,7 @@ msgstr "el servei GPG no està disponible"
#: ../../lib/entropy/security.py:1122
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr ""
"la verificació de l'empremta electrònica ha fallat, torneu a intentar-ho més "
"tard"
msgstr "la verificació de l'empremta electrònica ha fallat, torneu a intentar-ho més tard"
#: ../../lib/entropy/const.py:607
msgid "Runtime dependency"
@@ -1524,9 +1516,7 @@ msgstr "Dependència de construcció"
#: ../../lib/entropy/const.py:630
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
"El dipòsit del client està malmès. Si us plau, restaureu una còpia de "
"seguretat."
msgstr "El dipòsit del client està malmès. Si us plau, restaureu una còpia de seguretat."
#: ../../lib/entropy/const.py:662
msgid "reason not available"
@@ -1655,7 +1645,7 @@ msgstr "Mostra la llista actual"
#: ../../lib/entropy/output.py:904 ../../client/solo/commands/conf.py:251
#: ../../client/solo/commands/conf.py:294
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr "Escolliu una opció (escriviu un número i premeu retorn):"
msgstr "Escolliu una opció (escriviu-ne el número i premeu retorn):"
#: ../../lib/entropy/output.py:936
msgid "You don't have typed a number."
@@ -1763,21 +1753,19 @@ msgstr "Abocant els resultats en aquests fitxers"
#: ../../lib/entropy/qa.py:644
msgid "discarding directory"
msgstr "descartant el directori"
msgstr "Descartant el directori"
#: ../../lib/entropy/qa.py:646
msgid "because it's symlinked on"
msgstr "perquè té un un enllaç simbòlic a"
msgstr "perquè té un enllaç simbòlic a"
#: ../../lib/entropy/qa.py:696
msgid "Collecting broken executables"
msgstr "Recollint els executables trencats"
msgstr "Recopilant els executables trencats."
#: ../../lib/entropy/qa.py:702
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr ""
"no us preocupeu per les biblioteques que es mostren aquí, però que no "
"apareixen després."
msgstr "no us preocupeu per les biblioteques que es mostren aquí, però que no apareixen després."
#: ../../lib/entropy/qa.py:723
msgid "Scanning libraries"
@@ -2009,16 +1997,12 @@ msgstr "No hi ha més memòria! La culpa és vostra!"
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
"Hola. Sóc el notificador d'errors. Sento informar-vos que el programa ha "
"petat. Bé, ja ho sabeu, els errors passen."
msgstr "Hola. Sóc el notificador d'errors. Sento informar-vos que el programa ha petat. Bé, ja ho sabeu, els errors passen."
#: ../../client/solo/main.py:100
msgid ""
"But there's something you could do to help me to be a better application."
msgstr ""
"Però hi ha alguna cosa que podeu fer per ajudar-me a ser una aplicació "
"millor."
msgstr "Però hi ha alguna cosa que podeu fer per ajudar-me a ser una aplicació millor."
#: ../../client/solo/main.py:106
msgid "-- BUT, DO NOT SUBMIT THE SAME REPORT MORE THAN ONCE --"
@@ -2026,26 +2010,19 @@ msgstr "-- PERÒ NO ENVIEU EL MATEIX INFORME D'ERROR MÉS D'UNA VEGADA --"
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Ara us mostro el que ha passat. No us preocupeu, sóc aquí per ajudar-vos."
msgstr "Ara us mostro el que ha passat. No us preocupeu, sóc aquí per ajudar-vos."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to TMPDIR. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Bé, vaja, ni tan sols puc escriure a TMPDIR. Per tant, si us plau, copieu "
"l'error i envieu-lo per correu a lxnay@sabayon.org"
msgstr "Bé, vaja, ni tan sols puc escriure a TMPDIR. Per tant, si us plau, copieu l'error i envieu-lo per correu a lxnay@sabayon.org"
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
msgstr ""
"Mmm... Puc enviar l'error, juntament amb alguna altra informació\n"
"sobre el vostre maquinari, als meus creadors per tal que m'arreglin? (Es "
"registrarà la vostra IP)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr "Mmm... Puc enviar l'error, juntament amb alguna altra informació\nsobre el vostre maquinari, als meus creadors per tal que m'arreglin? (Es registrarà la vostra IP)"
#: ../../client/solo/main.py:170
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
@@ -2055,9 +2032,7 @@ msgstr "D'acord, d'acord... Ho sento!"
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Si voleu que us contactem (i rebre suport actiu), contesteu també les "
"respostes de baix:"
msgstr "Si voleu que us contactem (i rebre suport actiu), contesteu també les respostes de baix:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2075,16 +2050,13 @@ msgstr "El que estàveu fent:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Moltes gràcies. El registre d'error s'ha enviat correctament i esperem que "
"el problema s'arregli al més aviat possible."
msgstr "Moltes gràcies. El registre d'error s'ha enviat correctament i esperem que el problema s'arregli al més aviat possible."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Uf! L'informe d'error no es pot enviar. Si us plau, envieu el fitxer següent "
"per correu a lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr "Uf! L'informe d'error no es pot enviar. Si us plau, envieu el fitxer següent per correu a lxnay@sabayon.org."
#: ../../client/solo/main.py:233
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
@@ -2126,7 +2098,8 @@ msgstr "eines de cerca del dipòsit"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr "ordres disponibles"
@@ -2287,9 +2260,7 @@ msgstr "mostra el gràfic de dependències directes del paquet indicat"
msgid ""
"include system packages, build-time dependencies and circular dependencies "
"information"
msgstr ""
"inclou informació dels paquets del sistema, depenències de construcció i "
"dependències circulars"
msgstr "inclou informació dels paquets del sistema, depenències de construcció i dependències circulars"
#: ../../client/solo/commands/query.py:295
msgid "show the inverse dependencies graph for the given package"
@@ -2675,8 +2646,7 @@ msgstr "Els dipòsits s'actualitzaran en segon terme"
#: ../../client/solo/commands/update.py:134
msgid "app-admin/rigo-daemon not installed. Update not allowed."
msgstr ""
"app-admin/rigo-daemon no està instal·lat. No es permet l'actualització."
msgstr "app-admin/rigo-daemon no està instal·lat. No es permet l'actualització."
#: ../../client/solo/commands/update.py:201
msgid "Have a nice day"
@@ -2732,9 +2702,7 @@ msgstr "considera mtime en comptes de SHA256 (falsos positius per davant)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:84
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
msgstr ""
"actualitza l'empremta electrònica i mtime (útil després d'editar fitxers de "
"configuració)"
msgstr "actualitza l'empremta electrònica i mtime (útil després d'editar fitxers de configuració)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:88
msgid "reinstall faulty packages"
@@ -2915,8 +2883,7 @@ msgstr "Escriviu un número"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Escolliu un fitxer per actualitzar-lo escrivint-ne el número d'identificador."
msgstr "Escolliu un fitxer per actualitzar-lo escrivint-ne el número d'identificador."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -2950,27 +2917,27 @@ msgstr "Si us plau, escolliu una acció per al fitxer seleccionat"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:263
msgid "Come back to the files list"
msgstr "Torna a la llista de fitxers"
msgstr "Torna a la llista de fitxers."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:268
msgid "Replace original with update"
msgstr "Reemplaça l'original per l'actualització"
msgstr "Reemplaça l'original per l'actualització."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:273
msgid "Delete update, keeping original as is"
msgstr "Elimina l'actualització i deixa l'original tal com està"
msgstr "Elimina l'actualització i deixa l'original tal com és ara."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:278
msgid "Edit proposed file and show diffs again"
msgstr "Edita el fitxer proposat i torna a mostrar les diferències"
msgstr "Edita el fitxer proposat i torna a mostrar-ne les diferències."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:283
msgid "Interactively merge original with update"
msgstr "Combina interactivament l'original amb l'actualització"
msgstr "Combina interactivament l'original amb l'actualització."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:288
msgid "Show differences again"
msgstr "Torna a mostrar les diferències"
msgstr "Torna a mostrar les diferències."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:384
#: ../../client/solo/commands/conf.py:439
@@ -3141,8 +3108,7 @@ msgstr "quan s'usa amb --deep, inclou paquets virtuals"
#: ../../client/solo/commands/install.py:142
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:137
msgid "remove package configuration files no longer needed"
msgstr ""
"elimina els fitxers de configuració que ja no són necessaris dels paquets"
msgstr "elimina els fitxers de configuració que ja no són necessaris dels paquets"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:119
msgid "force system packages removal (dangerous!)"
@@ -3239,7 +3205,7 @@ msgstr "Executant la verificació de dependències"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:170
msgid "No missing dependencies"
msgstr "No manquen dependències "
msgstr "No manquen dependències."
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:175
msgid "These are the dependencies not found"
@@ -3315,7 +3281,8 @@ msgstr "inicieu la sessió d'un dipòsit específic"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr "nom del dipòsit"
@@ -3330,10 +3297,9 @@ msgstr "sortiu de la sessió d'un dipòsit específic"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
msgstr ""
"gestiona documents dels paquets del dipòsit seleccionat (comentaris, "
"fitxers, vídeos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr "gestiona documents dels paquets del dipòsit seleccionat (comentaris, fitxers, vídeos)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
msgid "manage Documents"
@@ -3355,8 +3321,7 @@ msgstr "afegeix un document nou per al paquet del nom proporcionat"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:124
msgid "remove documents from database using their identifiers"
msgstr ""
"elimina documents de la base de dades a partir dels seus identificadors"
msgstr "elimina documents de la base de dades a partir dels seus identificadors"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:130
msgid "document identifier"
@@ -3608,7 +3573,8 @@ msgstr "ja heu votat"
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "el vot s'ha afegit, gràcies!"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr "gestiona els dipòsits"
@@ -3964,7 +3930,7 @@ msgstr "Calculant les dependències"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:493
msgid "Dependencies not found"
msgstr "No s'han trobat les dependències"
msgstr "No s'han trobat les dependències."
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:504
msgid "Conflicting packages were pulled in"
@@ -4021,7 +3987,7 @@ msgstr "Surt"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:749
msgid "Your choice (type a number and press enter)"
msgstr "Escolliu una opció (escriviu un número i premeu retorn)"
msgstr "Escolliu una opció (escriviu-ne el número i premeu retorn)"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:780
msgid "You need to accept the licenses below"
@@ -4044,8 +4010,8 @@ msgstr "No hi ha visor de fitxer"
msgid "License saved into"
msgstr "La llicència s'ha desat a"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr "executa tasques avançades en paquets"
@@ -4061,8 +4027,7 @@ msgstr "compacta el dipòsit dels paquets instal·lats"
msgid ""
"re-generate the installed packages repository using the Source Package "
"Manager"
msgstr ""
"regenera el dipòsit de paquets instal·lats usant el gestor de paquets font"
msgstr "regenera el dipòsit de paquets instal·lats usant el gestor de paquets font"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:111
msgid "re-generate SPM<->Entropy package UIDs mapping"
@@ -4072,14 +4037,11 @@ msgstr "regenera el mapatge d'UID entre els paquets SPM<->Entropy"
msgid ""
"update Entropy installed packages repository merging Source Package Manager "
"changes"
msgstr ""
"actualitza el dipòsit de paquets d'Entropy instal·lats combinant els canvis "
"del gestor de paquets font"
msgstr "actualitza el dipòsit de paquets d'Entropy instal·lats combinant els canvis del gestor de paquets font"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:128
msgid "create a backup of the installed packages repository"
msgstr ""
"crea una còpia de seguretat del dipòsit de paquets de fitxers instal·lats"
msgstr "crea una còpia de seguretat del dipòsit de paquets de fitxers instal·lats"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:134
msgid "restore a backup of the installed packages repository"
@@ -4127,9 +4089,7 @@ msgstr "La compactació ha acabat"
msgid ""
"the Installed Packages repository will be re-generated using the Source "
"Package Manager"
msgstr ""
"el dipòsit dels paquets instal·lats es regenerarà usant el gestor de paquets "
"font"
msgstr "el dipòsit dels paquets instal·lats es regenerarà usant el gestor de paquets font"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:322
msgid "I am not joking, this is quite disruptive"
@@ -4380,11 +4340,9 @@ msgstr "instal·la o actualitza paquets o paquets de fitxers"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
msgstr ""
"elimina els paquets no mantinguts, si n'hi ha. Això respectarà --ask, --"
"pretend i altres canvis."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr "elimina els paquets no mantinguts, si n'hi ha. Això respectarà --ask, --pretend i altres canvis."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
msgid "Calculating System Updates"
@@ -4410,16 +4368,13 @@ msgstr "No hi ha res per actualitzar"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"Al sistema hi ha paquets que ja no estan disponibles als dipòsits en línia"
msgstr "Al sistema hi ha paquets que ja no estan disponibles als dipòsits en línia"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
"Encara que normalment són inofensius, us suggerim que (després de verificar-"
"los) els elimineu."
msgstr "Encara que normalment són inofensius, us suggerim que (després de verificar-los) els elimineu."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:289
msgid "To automatically remove them, please run: equo upgrade --purge."
@@ -4443,8 +4398,7 @@ msgstr "No hi ha res per eliminar"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:380
msgid "There are more updates to install, reloading Entropy"
msgstr ""
"Hi ha més actualitzacions per instal·lar. Es torna a carregar l'Entropy."
msgstr "Hi ha més actualitzacions per instal·lar. Es torna a carregar l'Entropy."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:400
msgid "upgrade the system"
@@ -4535,8 +4489,7 @@ msgstr "ordena els paquets per mida"
#: ../../client/solo/commands/unused.py:79
msgid "consider packages installed with a Source Package Manager to be wanted"
msgstr ""
"considera els paquets instal·lats amb un Gestor de Paquets Font com a volguts"
msgstr "considera els paquets instal·lats amb un Gestor de Paquets Font com a volguts"
#: ../../client/solo/commands/unused.py:192
msgid "Running unused packages test"
@@ -4670,9 +4623,7 @@ msgstr "l'última versió disponible és la"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"És recomanable que feu una actualització a l'última versió abans "
"d'actualitzar cap altre paquet"
msgstr "És recomanable que feu una actualització a l'última versió abans d'actualitzar cap altre paquet"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4684,7 +4635,7 @@ msgstr "Executa el navegador d'aplicacions"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:60
msgid "Application updates"
msgstr "actualitzacions de l'aplicació"
msgstr "Actualitzacions de l'aplicació"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:147
msgid "System Updates"
@@ -4808,14 +4759,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Actualitzant els dipòsits"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "mostra l'estat dels dipòsits"
msgstr "Estat dels repositoris del Sabayon"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Actualitzant els dipòsits"
msgstr "Els repositoris s'actualitzen automàticament"
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
@@ -4894,6 +4843,3 @@ msgstr "Notificador d'actualitzacions de l'aplicació Magneto"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "Carrega e_l gestor de paquets"
#~ msgid "Unregistering library"
#~ msgstr "Eliminant la biblioteca del registre"
+47 -57
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Radim Horáček <hor410@gmail.com>, 2014
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012-2013
@@ -10,15 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:100
@@ -500,7 +499,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repozitář"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "není dostupný"
@@ -731,9 +731,9 @@ msgstr "Vzdávám se"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Ujistěte se, že ověříte importovaný klíč a nastavíte vhodnou úroveň důvěry"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Ujistěte se, že ověříte importovaný klíč a nastavíte vhodnou úroveň důvěry"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
@@ -902,6 +902,7 @@ msgid_plural "there are"
msgstr[0] "Existuje"
msgstr[1] "Existují"
msgstr[2] "Existuje"
msgstr[3] "Existuje"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:215
msgid "package file that could be removed"
@@ -909,6 +910,7 @@ msgid_plural "package files that could be removed"
msgstr[0] "balíček, který lze odebrat"
msgstr[1] "balíčky, které lze odebrat"
msgstr[2] "balíčků, které lze odebrat"
msgstr[3] "balíčků, které lze odebrat"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:228
msgid "Packages are stored in"
@@ -1018,6 +1020,7 @@ msgid_plural "packages"
msgstr[0] "balíček"
msgstr[1] "balíčky"
msgstr[2] "balíčků"
msgstr[3] "balíčků"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:846
msgid "Some packages cannot be fetched"
@@ -1419,6 +1422,7 @@ msgid_plural "items"
msgstr[0] "položka"
msgstr[1] "položky"
msgstr[2] "položek"
msgstr[3] "položek"
#: ../../lib/entropy/security.py:469
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
@@ -1973,8 +1977,7 @@ msgstr "balíčky s dalšími závislostmi (uzel)"
#: ../../client/solo/utils.py:694
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
"balíčky již vtaženy jako závislosti ve vyšších úrovních (kruhová závislost)"
msgstr "balíčky již vtaženy jako závislosti ve vyšších úrovních (kruhová závislost)"
#: ../../client/solo/utils.py:773
msgid "Graphing"
@@ -1982,8 +1985,7 @@ msgstr "Vytvářím graf"
#: ../../client/solo/main.py:40
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
"Repozitář nainstalovaných balíčků je narušený. Prosím vytvořte jej znovu"
msgstr "Repozitář nainstalovaných balíčků je narušený. Prosím vytvořte jej znovu"
#: ../../client/solo/main.py:50
msgid "Cannot continue"
@@ -2001,9 +2003,7 @@ msgstr "Došla paměť RAM."
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
"Ahoj, jmenuji se Oznamovač chyb. Bohužel vám musím oznámit že program "
"havaroval. No, jak víte, život je svině."
msgstr "Ahoj, jmenuji se Oznamovač chyb. Bohužel vám musím oznámit že program havaroval. No, jak víte, život je svině."
#: ../../client/solo/main.py:100
msgid ""
@@ -2027,8 +2027,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2039,9 +2038,7 @@ msgstr "Dobře, dobře... Promiňte!"
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Pokud si přejete být kontaktováni (a získat aktivní podporu), odpovězte také "
"na následující otázky:"
msgstr "Pokud si přejete být kontaktováni (a získat aktivní podporu), odpovězte také na následující otázky:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2059,16 +2056,13 @@ msgstr "Co jste dělali:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Děkuji. Chyba byla nahlášena a doufejme, že problém bude odstraněn co "
"nejdříve."
msgstr "Děkuji. Chyba byla nahlášena a doufejme, že problém bude odstraněn co nejdříve."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Ah. Nelze odeslat oznámení. Prosím odešlete následující soubor na "
"lxnay@sabayon.org"
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr "Ah. Nelze odeslat oznámení. Prosím odešlete následující soubor na lxnay@sabayon.org"
#: ../../client/solo/main.py:233
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
@@ -2110,7 +2104,8 @@ msgstr "nástroje dotazování k repozitáři"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr "dostupné příkazy"
@@ -2301,6 +2296,7 @@ msgid_plural "entries"
msgstr[0] "záznam"
msgstr[1] "záznamy"
msgstr[2] "záznamů"
msgstr[3] "záznamů"
#: ../../client/solo/commands/query.py:411
#: ../../client/solo/commands/query.py:577
@@ -2714,8 +2710,7 @@ msgstr "brát v potaz mtime místo SHA256 (může způsobit falešnou detekci)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:84
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
msgstr ""
"aktualizovat otisky a mtime (užitečné po editaci konfiguračních souborů)"
msgstr "aktualizovat otisky a mtime (užitečné po editaci konfiguračních souborů)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:88
msgid "reinstall faulty packages"
@@ -3294,7 +3289,8 @@ msgstr "přihlásit se k zadanému repozitáři"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr "název repozitáře"
@@ -3309,10 +3305,9 @@ msgstr "odhlásit ze zadaného repozitáře"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
msgstr ""
"spravovat dokumenty balíčku ve vybraném repozitáři (komentáře, soubory, "
"videa)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr "spravovat dokumenty balíčku ve vybraném repozitáři (komentáře, soubory, videa)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
msgid "manage Documents"
@@ -3586,7 +3581,8 @@ msgstr "již hlasováno"
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "hlas přidán, děkuji!"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr "spravovat repozitáře"
@@ -3870,6 +3866,7 @@ msgid_plural "There are %s configuration files needing update"
msgstr[0] "%s konfigurační soubor potřebuje aktualizovat"
msgstr[1] "%s konfigurační soubory potřebují aktualizovat"
msgstr[2] "%s konfiguračních souborů potřebuje aktualizovat"
msgstr[3] "%s konfiguračních souborů potřebuje aktualizovat"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:116
msgid "Please run"
@@ -3882,6 +3879,7 @@ msgid_plural "There are %s preserved libraries on the system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. every package matching app-foo is masked
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:245
@@ -4024,8 +4022,8 @@ msgstr "Žádný prohlížeč souborů"
msgid "License saved into"
msgstr "Licence uložena do"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr "vykonat pokročilé úlohy nad balíčky"
@@ -4041,9 +4039,7 @@ msgstr "zkomprimovat repozitář nainstalovaných balíčků"
msgid ""
"re-generate the installed packages repository using the Source Package "
"Manager"
msgstr ""
"znovu vytvořit repozitář nainstalovaných balíčků pomocí správce zdrojových "
"balíčků"
msgstr "znovu vytvořit repozitář nainstalovaných balíčků pomocí správce zdrojových balíčků"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:111
msgid "re-generate SPM<->Entropy package UIDs mapping"
@@ -4105,9 +4101,7 @@ msgstr "Komprese dokončena"
msgid ""
"the Installed Packages repository will be re-generated using the Source "
"Package Manager"
msgstr ""
"repozitář nainstalovaných balíčků bude obnoven pomocí správce zdrojových "
"balíčků"
msgstr "repozitář nainstalovaných balíčků bude obnoven pomocí správce zdrojových balíčků"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:322
msgid "I am not joking, this is quite disruptive"
@@ -4358,8 +4352,8 @@ msgstr "instalovat, či aktualizovat balíčky, nebo soubory balíčků"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4386,8 +4380,7 @@ msgstr "Nic k aktualizaci"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"V systému jsou balíčky, které již nejsou dostupné na online repozitářích"
msgstr "V systému jsou balíčky, které již nejsou dostupné na online repozitářích"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
@@ -4642,9 +4635,7 @@ msgstr "nejnovější dostupná verze je"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Doporučujeme Vám nejprve aktualizovat na nejnovější verzi před aktualizací "
"libovolných dalších balíčků"
msgstr "Doporučujeme Vám nejprve aktualizovat na nejnovější verzi před aktualizací libovolných dalších balíčků"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4753,6 +4744,7 @@ msgid_plural "There are %s updates available"
msgstr[0] "Je dostupná %s aktualizace"
msgstr[1] "Jsou dostupné %s aktualizace"
msgstr[2] "Je dostupných %s aktualizací"
msgstr[3] "Je dostupných %s aktualizací"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:370
msgid "Sabayon updates available"
@@ -4781,14 +4773,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Repozitáře se aktualizují"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "zobrazit stav repozitářů"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Repozitáře se aktualizují"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+23 -18
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Tim Lauridsen <tla@rasmil.dk>, 2005
msgid ""
@@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/da/)\n"
"Language: da\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -499,7 +498,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Kilde"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr ""
@@ -730,7 +730,8 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
@@ -2017,8 +2018,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2051,7 +2051,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2094,7 +2095,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -3276,7 +3278,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3291,7 +3294,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3566,7 +3570,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -4002,8 +4007,8 @@ msgstr ""
msgid "License saved into"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4332,8 +4337,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
+44 -73
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# fleischie <dicker_karl@web.de>, 2012
# ddeimeke <dirk@deimeke.net>, 2012
@@ -12,14 +12,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -386,8 +385,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3799
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr ""
"Überspringe Aktualisierung der Konfigurationsdateien, du bist nicht root."
msgstr "Überspringe Aktualisierung der Konfigurationsdateien, du bist nicht root."
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4082
msgid "Error calculating dependencies"
@@ -494,8 +492,7 @@ msgstr "Set nicht gefunden oder Entfernung nicht möglich"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:92
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
msgstr ""
"Bitte aktualisiere jetzt deine Repositories damit diese Meldung verschwindet!"
msgstr "Bitte aktualisiere jetzt deine Repositories damit diese Meldung verschwindet!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:111
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:136
@@ -504,7 +501,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repositorium"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "ist nicht verfügbar"
@@ -532,8 +530,7 @@ msgstr "Systemdatenbank nicht gefunden oder beschädigt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1071
msgid "running in safe mode using temporary, empty repository"
msgstr ""
"laufe im abgesicherten Modus und verwende temporäres, leeres Repositorium"
msgstr "laufe im abgesicherten Modus und verwende temporäres, leeres Repositorium"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1259
msgid "Backing up repository to"
@@ -736,10 +733,9 @@ msgstr "Ich geb's auf"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Stelle sicher den importierten Schlüssel zu verifizieren und setze einen "
"entsprechenden Vertrauenslevel"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Stelle sicher den importierten Schlüssel zu verifizieren und setze einen entsprechenden Vertrauenslevel"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
@@ -747,9 +743,7 @@ msgstr "Dieses Repositorium unterstützt GPG-signierte Pakete"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1368
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr ""
"du möchtest vielleicht GnuPG installieren um die Vorteile dieser Funktion "
"zu nutzen"
msgstr "du möchtest vielleicht GnuPG installieren um die Vorteile dieser Funktion zu nutzen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1403
#: ../../lib/entropy/security.py:437
@@ -902,8 +896,7 @@ msgstr "Aktualisiere System-Datenbank mittels Repositorium"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:194
msgid "Something bad happened. Please have a look."
msgstr ""
"Irgendetwas ist ziemlich schief gelaufen. Bitte sieh nach was passiert ist."
msgstr "Irgendetwas ist ziemlich schief gelaufen. Bitte sieh nach was passiert ist."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:213
msgid "there is"
@@ -1503,8 +1496,7 @@ msgstr "GPG-Dienst nicht verfügbar"
#: ../../lib/entropy/security.py:1122
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr ""
"Verzeichnisüberprüfung nicht erfolgreich, versuche es später noch einmal"
msgstr "Verzeichnisüberprüfung nicht erfolgreich, versuche es später noch einmal"
#: ../../lib/entropy/const.py:607
msgid "Runtime dependency"
@@ -1773,9 +1765,7 @@ msgstr "Suche nach beschädigten ausführbaren Dateien"
#: ../../lib/entropy/qa.py:702
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr ""
"Programmbibliotheken die nur hier erscheinen (und später nicht mehr) können "
"ignoriert werden."
msgstr "Programmbibliotheken die nur hier erscheinen (und später nicht mehr) können ignoriert werden."
#: ../../lib/entropy/qa.py:723
msgid "Scanning libraries"
@@ -1981,9 +1971,7 @@ msgstr "Pakete ohne weitere Abhängigkeiten (Knoten)"
#: ../../client/solo/utils.py:694
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
"Pakete wurden bereits hereingeholt als Abhängigkeit auf einem höheren Level "
"(zirkulär)"
msgstr "Pakete wurden bereits hereingeholt als Abhängigkeit auf einem höheren Level (zirkulär)"
#: ../../client/solo/utils.py:773
msgid "Graphing"
@@ -2022,9 +2010,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Jetzt zeige ich dir was passiert ist. Keine Angst, Ich bin hier un dir zu "
"helfen"
msgstr "Jetzt zeige ich dir was passiert ist. Keine Angst, Ich bin hier un dir zu helfen"
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
@@ -2035,8 +2021,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2047,9 +2032,7 @@ msgstr "Ok, ok ok ok... Sorry!"
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Wenn du kontaktiert (und aktiv supported) werden willst, beantworte bitte "
"auch die nachfolgenden Fragen:"
msgstr "Wenn du kontaktiert (und aktiv supported) werden willst, beantworte bitte auch die nachfolgenden Fragen:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2067,13 +2050,12 @@ msgstr "Was du so machst:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Vielen Dank. Der Fehler wurde gemeldet und das Problem wird so schnell wie "
"möglich in Angriff genommen."
msgstr "Vielen Dank. Der Fehler wurde gemeldet und das Problem wird so schnell wie möglich in Angriff genommen."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2116,7 +2098,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr "verfügbare Befehle"
@@ -2707,8 +2690,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:73
msgid "verify installed files using stored checksums"
msgstr ""
"vergleiche installierte Dateien unter Verwendung gespeicherter Prüfsummen"
msgstr "vergleiche installierte Dateien unter Verwendung gespeicherter Prüfsummen"
#: ../../client/solo/commands/security.py:77
msgid "name of package to check"
@@ -2720,9 +2702,7 @@ msgstr "betrachte mtime an Stelle von SHA256 (falsche Positive vorausgehend)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:84
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
msgstr ""
"Update Hashwerte und mtime (nützlich nach der Bearbeitung von "
"Konfigurationsdateien)"
msgstr "Update Hashwerte und mtime (nützlich nach der Bearbeitung von Konfigurationsdateien)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:88
msgid "reinstall faulty packages"
@@ -2903,9 +2883,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Bitte wähle eine Aktualisierung, indem du die entsprechende "
"Identifikationsnummer eingibst."
msgstr "Bitte wähle eine Aktualisierung, indem du die entsprechende Identifikationsnummer eingibst."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -3303,7 +3281,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3318,7 +3297,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3593,7 +3573,8 @@ msgstr "bereits abgestimmt"
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "Stimme abgegeben, Danke!"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -4029,8 +4010,8 @@ msgstr "Kein Dateibetrachter"
msgid "License saved into"
msgstr "Lizenz gesichert nach"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4339,9 +4320,7 @@ msgstr "freien Speicherplatz"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"Du hast nicht genug freien Speicher für die Installation. Mache etwas "
"Speicher frei für"
msgstr "Du hast nicht genug freien Speicher für die Installation. Mache etwas Speicher frei für"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4361,8 +4340,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4389,17 +4368,13 @@ msgstr "Nichts zu aktualisieren"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"Auf dem System befinden sich Pakete die nicht mehr in den online-"
"Repositories verfügbar sind"
msgstr "Auf dem System befinden sich Pakete die nicht mehr in den online-Repositories verfügbar sind"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
"Auch wenn sie für gewöhnlich harmlos sein dürften, wird vorgeschlagen (nach "
"reiflicher Überprüfung) das sie entfernt werden."
msgstr "Auch wenn sie für gewöhnlich harmlos sein dürften, wird vorgeschlagen (nach reiflicher Überprüfung) das sie entfernt werden."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:289
msgid "To automatically remove them, please run: equo upgrade --purge."
@@ -4648,9 +4623,7 @@ msgstr "die aktuellste verfügbare Version ist"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Es wird empfohlen auf die aktuellste Version umzusteigen, bevor du andere "
"Pakete installierst."
msgstr "Es wird empfohlen auf die aktuellste Version umzusteigen, bevor du andere Pakete installierst."
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4786,14 +4759,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Repositorien werden aktualisiert"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "Status des Repositoriums-Downloads"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Repositorien werden aktualisiert"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+47 -83
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Daniel Halens Rodriguez <DanielHalens@gmail.com>, 2011
# Danilo Riffo <danriffo@gmail.com>, 2012-2013
@@ -10,14 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -110,8 +109,7 @@ msgstr "ATENCIÓN"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2518 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2622
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
"actualizando la disposición de metadatos del repositorio, ¡espera por favor!"
msgstr "actualizando la disposición de metadatos del repositorio, ¡espera por favor!"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2729
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
@@ -308,8 +306,7 @@ msgstr "hazlo manualmente"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2697
msgid "package files rebuild did not run properly"
msgstr ""
"la reconstrucción de los archivos del paquete no se completó correctamente"
msgstr "la reconstrucción de los archivos del paquete no se completó correctamente"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2698
msgid "Please update packages manually"
@@ -386,8 +383,7 @@ msgstr "Revirtiendo"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3799
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr ""
"No eres root, saltándose la actualización de archivos de configuración."
msgstr "No eres root, saltándose la actualización de archivos de configuración."
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4082
msgid "Error calculating dependencies"
@@ -494,9 +490,7 @@ msgstr "El Set no se ha encontrado o no se puede eliminar"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:92
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
msgstr ""
"Por favor, actualiza los repositorios para hacer que este mensaje "
"desaparezca."
msgstr "Por favor, actualiza los repositorios para hacer que este mensaje desaparezca."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:111
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:136
@@ -505,7 +499,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "no está disponible"
@@ -736,10 +731,9 @@ msgstr "Abandonando"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Asegúrate de verificar la clave importada y asignarle un nivel de confianza "
"apropiado"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Asegúrate de verificar la clave importada y asignarle un nivel de confianza apropiado"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
@@ -747,8 +741,7 @@ msgstr "Éste repositorio soporta paquetes con firma GPG"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1368
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr ""
"puede ser que quieras instalar GnuPG para aprovechar esta caracteríastica"
msgstr "puede ser que quieras instalar GnuPG para aprovechar esta caracteríastica"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1403
#: ../../lib/entropy/security.py:437
@@ -776,9 +769,7 @@ msgstr "Error durante la instalación de la clave GPG"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1476
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
"La clave GPG parece estar instalada, pero no correctamente almacenada. "
"Reiniciando"
msgstr "La clave GPG parece estar instalada, pero no correctamente almacenada. Reiniciando"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1511
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
@@ -891,9 +882,7 @@ msgstr "Inténtalo de nuevo en unos minutos"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2248
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr ""
"Error no crítico en la actualización de archivos de configuración, "
"continuando"
msgstr "Error no crítico en la actualización de archivos de configuración, continuando"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:371
msgid "forcing packages metadata update"
@@ -1525,9 +1514,7 @@ msgstr "Dependencia de compilación"
#: ../../lib/entropy/const.py:630
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
"El Repositorio Cliente está Corrupto. Por favor, restaura una copia de "
"seguridad."
msgstr "El Repositorio Cliente está Corrupto. Por favor, restaura una copia de seguridad."
#: ../../lib/entropy/const.py:662
msgid "reason not available"
@@ -1776,9 +1763,7 @@ msgstr "Recopilando los ejecutables rotos"
#: ../../lib/entropy/qa.py:702
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr ""
"no te preocupes por las bibliotecas que se muestren aquí pero que no "
"aparezcan después."
msgstr "no te preocupes por las bibliotecas que se muestren aquí pero que no aparezcan después."
#: ../../lib/entropy/qa.py:723
msgid "Scanning libraries"
@@ -1984,9 +1969,7 @@ msgstr "paquetes de los que otros dependen (nodo)"
#: ../../client/solo/utils.py:694
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
"paquetes puestos previamente como dependencia en niveles superiores "
"(circularidad)"
msgstr "paquetes puestos previamente como dependencia en niveles superiores (circularidad)"
#: ../../client/solo/utils.py:773
msgid "Graphing"
@@ -1994,9 +1977,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:40
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
"El repositorio de paquetes instalados está corrupto. Por favor vuelve a "
"generarlo"
msgstr "El repositorio de paquetes instalados está corrupto. Por favor vuelve a generarlo"
#: ../../client/solo/main.py:50
msgid "Cannot continue"
@@ -2027,9 +2008,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Ahora te voy a mostrar que ha sucedido. No te preocupes, estoy aquí para "
"ayudarte."
msgstr "Ahora te voy a mostrar que ha sucedido. No te preocupes, estoy aquí para ayudarte."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
@@ -2040,8 +2019,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2052,9 +2030,7 @@ msgstr "Vale vale vale vale... Lo siento."
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Si quieres que te respondamos (y te demos soporte activo), escribe también "
"los siguientes datos:"
msgstr "Si quieres que te respondamos (y te demos soporte activo), escribe también los siguientes datos:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2072,13 +2048,12 @@ msgstr "Qué estabas haciendo:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Muchas gracias. El error ha sido reportado; el problema será solucionado lo "
"antes posible."
msgstr "Muchas gracias. El error ha sido reportado; el problema será solucionado lo antes posible."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2121,7 +2096,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -2712,8 +2688,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:73
msgid "verify installed files using stored checksums"
msgstr ""
"verificar archivos instalados usando las sumas de verificación almacenadas"
msgstr "verificar archivos instalados usando las sumas de verificación almacenadas"
#: ../../client/solo/commands/security.py:77
msgid "name of package to check"
@@ -2760,9 +2735,7 @@ msgstr "muestra sólo los no afectados"
#: ../../client/solo/commands/security.py:146
msgid "show information about provided advisories identifiers"
msgstr ""
"muestra la información de los avisos correspondiente a los identificadores "
"proporcionado"
msgstr "muestra la información de los avisos correspondiente a los identificadores proporcionado"
#: ../../client/solo/commands/security.py:151
msgid "advisory indentifier"
@@ -3306,7 +3279,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3321,7 +3295,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3415,9 +3390,7 @@ msgstr "Correctamente conectado como"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:288
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr ""
"A partir de ahora, cualquier acción del Contenido Generado por el Usuario "
"será realizada como este usuario"
msgstr "A partir de ahora, cualquier acción del Contenido Generado por el Usuario será realizada como este usuario"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:325
msgid "Not logged in."
@@ -3598,7 +3571,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -4034,8 +4008,8 @@ msgstr "No hay visor de archivos"
msgid "License saved into"
msgstr "La licencia ha sido guardada en"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4344,9 +4318,7 @@ msgstr "de espacio libre"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"No dispones de suficiente espacio para la instalación. Libera algo de "
"espacio en"
msgstr "No dispones de suficiente espacio para la instalación. Libera algo de espacio en"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4366,8 +4338,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4394,17 +4366,13 @@ msgstr "Nada que actualizar"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"En el sistema hay paquetes que ya no están disponibles en los repositorios "
"online"
msgstr "En el sistema hay paquetes que ya no están disponibles en los repositorios online"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
"A pesar de que no suelen ser dañinos, es aconsejable eliminarlos (tras "
"comprobar que no son necesarios)."
msgstr "A pesar de que no suelen ser dañinos, es aconsejable eliminarlos (tras comprobar que no son necesarios)."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:289
msgid "To automatically remove them, please run: equo upgrade --purge."
@@ -4653,9 +4621,7 @@ msgstr "la última versión disponible es"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Es recomendable que actualices a la última versión antes de actualizar "
"cualquier otro paquete"
msgstr "Es recomendable que actualices a la última versión antes de actualizar cualquier otro paquete"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4791,14 +4757,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Los repositorios están actualizándose"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "Estado de la base de datos descargada"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Los repositorios están actualizándose"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+43 -72
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Daniel Halens Rodriguez <DanielHalens@gmail.com>, 2011
# Danilo Riffo <danriffo@gmail.com>, 2012
@@ -10,14 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:11+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-"
"entropy/language/es_CL/)\n"
"Language: es_CL\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/es_CL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_CL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -110,8 +109,7 @@ msgstr "ATENCIÓN"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2518 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2622
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
"actualizando la disposición de metadatos del repositorio, ¡espera por favor!"
msgstr "actualizando la disposición de metadatos del repositorio, ¡espera por favor!"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2729
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
@@ -308,8 +306,7 @@ msgstr "hazlo manualmente"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2697
msgid "package files rebuild did not run properly"
msgstr ""
"la reconstrucción de los archivos del paquete no se completó correctamente"
msgstr "la reconstrucción de los archivos del paquete no se completó correctamente"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2698
msgid "Please update packages manually"
@@ -386,8 +383,7 @@ msgstr "Revirtiendo"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3799
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr ""
"No eres root, saltándose la actualización de archivos de configuración."
msgstr "No eres root, saltándose la actualización de archivos de configuración."
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4082
msgid "Error calculating dependencies"
@@ -494,9 +490,7 @@ msgstr "El Set no se ha encontrado o no se puede eliminar"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:92
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
msgstr ""
"Por favor, actualiza los repositorios para hacer que este mensaje "
"desaparezca."
msgstr "Por favor, actualiza los repositorios para hacer que este mensaje desaparezca."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:111
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:136
@@ -505,7 +499,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "no está disponible"
@@ -736,10 +731,9 @@ msgstr "Abandonando"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Asegúrate de verificar la clave importada y configurar un nivel de confianza "
"adecuado"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Asegúrate de verificar la clave importada y configurar un nivel de confianza adecuado"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
@@ -775,8 +769,7 @@ msgstr "Error mientras se instalaba la clave GPG"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1476
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
"La clave GPG parece instalada pero no correctamente almacenada, reiniciando"
msgstr "La clave GPG parece instalada pero no correctamente almacenada, reiniciando"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1511
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
@@ -889,9 +882,7 @@ msgstr "Inténtalo de nuevo en unos minutos"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2248
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr ""
"Error no crítico en la actualización de archivos de configuración, "
"continuando"
msgstr "Error no crítico en la actualización de archivos de configuración, continuando"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:371
msgid "forcing packages metadata update"
@@ -1523,9 +1514,7 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:630
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
"El Repositorio Cliente está Corrupto. Por favor, restaura una copia de "
"seguridad."
msgstr "El Repositorio Cliente está Corrupto. Por favor, restaura una copia de seguridad."
#: ../../lib/entropy/const.py:662
msgid "reason not available"
@@ -1774,9 +1763,7 @@ msgstr "Recopilando los ejecutables rotos"
#: ../../lib/entropy/qa.py:702
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr ""
"no te preocupes por las bibliotecas que se muestren aquí pero que no "
"aparezcan después."
msgstr "no te preocupes por las bibliotecas que se muestren aquí pero que no aparezcan después."
#: ../../lib/entropy/qa.py:723
msgid "Scanning libraries"
@@ -2021,9 +2008,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Ahora te voy a mostrar que ha sucedido. No te preocupes, estoy aquí para "
"ayudarte."
msgstr "Ahora te voy a mostrar que ha sucedido. No te preocupes, estoy aquí para ayudarte."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
@@ -2034,8 +2019,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2046,9 +2030,7 @@ msgstr "Vale vale vale vale... Lo siento."
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Si quieres que te respondamos (y te demos soporte activo), escribe también "
"los siguientes datos:"
msgstr "Si quieres que te respondamos (y te demos soporte activo), escribe también los siguientes datos:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2066,13 +2048,12 @@ msgstr "Qué estabas haciendo:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Muchas gracias. El error ha sido reportado; el problema será solucionado lo "
"antes posible."
msgstr "Muchas gracias. El error ha sido reportado; el problema será solucionado lo antes posible."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2115,7 +2096,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -2753,9 +2735,7 @@ msgstr "muestra sólo los no afectados"
#: ../../client/solo/commands/security.py:146
msgid "show information about provided advisories identifiers"
msgstr ""
"muestra la información de los avisos correspondiente a los identificadores "
"proporcionado"
msgstr "muestra la información de los avisos correspondiente a los identificadores proporcionado"
#: ../../client/solo/commands/security.py:151
msgid "advisory indentifier"
@@ -3299,7 +3279,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3314,7 +3295,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3408,9 +3390,7 @@ msgstr "Correctamente conectado como"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:288
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr ""
"A partir de ahora, cualquier acción del Contenido Generado por el Usuario "
"será realizada como este usuario"
msgstr "A partir de ahora, cualquier acción del Contenido Generado por el Usuario será realizada como este usuario"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:325
msgid "Not logged in."
@@ -3591,7 +3571,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -4027,8 +4008,8 @@ msgstr "No hay visor de archivos"
msgid "License saved into"
msgstr "La licencia ha sido guardada en"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4337,9 +4318,7 @@ msgstr "de espacio libre"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"No dispones de suficiente espacio para la instalación. Libera algo de "
"espacio en"
msgstr "No dispones de suficiente espacio para la instalación. Libera algo de espacio en"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4359,8 +4338,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4387,17 +4366,13 @@ msgstr "Nada que actualizar"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"En el sistema hay paquetes que ya no están disponibles en los repositorios "
"online"
msgstr "En el sistema hay paquetes que ya no están disponibles en los repositorios online"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
"A pesar de que no suelen ser dañinos, es aconsejable eliminarlos (tras "
"comprobar que no son necesarios)."
msgstr "A pesar de que no suelen ser dañinos, es aconsejable eliminarlos (tras comprobar que no son necesarios)."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:289
msgid "To automatically remove them, please run: equo upgrade --purge."
@@ -4646,9 +4621,7 @@ msgstr "la última versión disponible es"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Es recomendable que actualices a la última versión antes de actualizar "
"cualquier otro paquete"
msgstr "Es recomendable que actualices a la última versión antes de actualizar cualquier otro paquete"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4784,14 +4757,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Los repositorios están actualizándose"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "Estado del repositorio descargado"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Los repositorios están actualizándose"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+39 -56
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Thomas Medioni <medioni.thomas@gmail.com>, 2013
# dudumomo <dudumomo@gmail.com>, 2012
@@ -13,14 +13,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -387,8 +386,7 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3799
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr ""
"Saut de la mise à jour des fichiers de configuration, vous n'êtes pas root"
msgstr "Saut de la mise à jour des fichiers de configuration, vous n'êtes pas root"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4082
msgid "Error calculating dependencies"
@@ -504,7 +502,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "n'est pas disponible"
@@ -735,7 +734,8 @@ msgstr "Abandon"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
@@ -885,8 +885,7 @@ msgstr "Veuillez réessayer dans quelques minutes"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2248
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr ""
"Erreur de mise à jour des fichiers de configuration, non critique, poursuite"
msgstr "Erreur de mise à jour des fichiers de configuration, non critique, poursuite"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:371
msgid "forcing packages metadata update"
@@ -1123,8 +1122,7 @@ msgstr "délai expiré, abandon"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:851
msgid "Package cannot be downloaded. Try to update repositories"
msgstr ""
"Le paquet ne peut pas être téléchargé. Essayez de mettre à jour les dépôts"
msgstr "Le paquet ne peut pas être téléchargé. Essayez de mettre à jour les dépôts"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1038
msgid "Package signature verification error for"
@@ -2013,9 +2011,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Je suis maintenant en train de vous montrer ce qui s'est passé. Ne vous "
"inquiétez pas, je suis là pour vous aider."
msgstr "Je suis maintenant en train de vous montrer ce qui s'est passé. Ne vous inquiétez pas, je suis là pour vous aider."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
@@ -2026,8 +2022,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2038,9 +2033,7 @@ msgstr "D'accord, d'accord... désolé !"
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Si vous désirez être contacté (et activement supporté), répondez également "
"aux questions ci-bas :"
msgstr "Si vous désirez être contacté (et activement supporté), répondez également aux questions ci-bas :"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2058,13 +2051,12 @@ msgstr "Ce que vous faisiez :"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Merci beaucoup. Cette erreur a été rapportée et le problème sera réglé, "
"espérons-le, dès que possible."
msgstr "Merci beaucoup. Cette erreur a été rapportée et le problème sera réglé, espérons-le, dès que possible."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2107,7 +2099,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -2753,8 +2746,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:158
msgid "automatically install all the available security updates"
msgstr ""
"installer automatiquement toutes les mises à jour de sécurité disponibles"
msgstr "installer automatiquement toutes les mises à jour de sécurité disponibles"
#: ../../client/solo/commands/security.py:222
msgid "Advisory Identifier"
@@ -2892,9 +2884,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Veuillez choisir un fichier à mettre à jour en tappant son numéro "
"d'identification."
msgstr "Veuillez choisir un fichier à mettre à jour en tappant son numéro d'identification."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -3292,7 +3282,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr "nom du dépôt"
@@ -3307,7 +3298,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3330,8 +3322,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:124
msgid "remove documents from database using their identifiers"
msgstr ""
"Supprimer les documents de la base de données en utilisant leurs identifiants"
msgstr "Supprimer les documents de la base de données en utilisant leurs identifiants"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:130
msgid "document identifier"
@@ -3583,7 +3574,8 @@ msgstr "déjà voté"
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "vote ajouté, merci !"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr "gérer les dépôts"
@@ -4019,8 +4011,8 @@ msgstr "Pas de visualiseur de fichier"
msgid "License saved into"
msgstr "License sauvegardée dans"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4329,8 +4321,7 @@ msgstr "d'espace libre"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"Vous n'avez pas assez d'espace pour l'installation. Libérer de l'espace dans"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'espace pour l'installation. Libérer de l'espace dans"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4350,8 +4341,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4378,9 +4369,7 @@ msgstr "Rien à mettre à jour"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"Il y a des paquets dans le système qui ne sont plus disponibles dans les "
"dépôts en ligne"
msgstr "Il y a des paquets dans le système qui ne sont plus disponibles dans les dépôts en ligne"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
@@ -4513,8 +4502,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cleanup.py:97
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories"
msgstr ""
"supprimer les paquets téléchargés et nettoyer les répertoires temporaires"
msgstr "supprimer les paquets téléchargés et nettoyer les répertoires temporaires"
#: ../../client/solo/commands/download.py:198
msgid "download packages, essentially"
@@ -4542,8 +4530,7 @@ msgstr "Changement de branche réussi"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:140
msgid "Now run 'equo upgrade' to upgrade your distribution to"
msgstr ""
"Exécutez maintenant 'equo upgrade' pour mettre à jour votre distribution vers"
msgstr "Exécutez maintenant 'equo upgrade' pour mettre à jour votre distribution vers"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:149
msgid "Unable to switch to branch"
@@ -4637,9 +4624,7 @@ msgstr "la dernière version disponible est"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Il est recommandé de vous mettre à niveau à la dernière version avant de "
"mettre à jour d'autres paquets"
msgstr "Il est recommandé de vous mettre à niveau à la dernière version avant de mettre à jour d'autres paquets"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4775,14 +4760,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Les dépôts sont en cours de mise à jour"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "affiche l'état des dépôts"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Les dépôts sont en cours de mise à jour"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+40 -59
View File
@@ -1,21 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-"
"entropy/language/fr_CA/)\n"
"Language: fr_CA\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -305,8 +304,7 @@ msgstr "faites-le manuellement"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2697
msgid "package files rebuild did not run properly"
msgstr ""
"La recompilation des fichiers du paquet ne s'est pas exécutée correctement"
msgstr "La recompilation des fichiers du paquet ne s'est pas exécutée correctement"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2698
msgid "Please update packages manually"
@@ -383,8 +381,7 @@ msgstr "Retour"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3799
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr ""
"Saut de la mise à jour des fichiers de configuration, vous n'êtes pas root"
msgstr "Saut de la mise à jour des fichiers de configuration, vous n'êtes pas root"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4082
msgid "Error calculating dependencies"
@@ -500,7 +497,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "n'est pas disponible"
@@ -731,7 +729,8 @@ msgstr "Abandon"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
@@ -881,8 +880,7 @@ msgstr "Veuillez réessayer dans quelques minutes"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2248
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr ""
"Erreur de mise à jour des fichiers de configuration, non critique, poursuite"
msgstr "Erreur de mise à jour des fichiers de configuration, non critique, poursuite"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:371
msgid "forcing packages metadata update"
@@ -1379,8 +1377,7 @@ msgstr "Assurez-vous que vous système est sain"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:163
msgid "It seems that Source Package Manager entry is missing"
msgstr ""
"Il semble que l'entrée du gestionnaire de source de paquets est manquante"
msgstr "Il semble que l'entrée du gestionnaire de source de paquets est manquante"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:190
msgid "The requested package is no longer available."
@@ -2009,9 +2006,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Je suis maintenant en train de vous montrer ce qui s'est passé. Ne vous "
"inquiétez pas, je suis là pour vous aider."
msgstr "Je suis maintenant en train de vous montrer ce qui s'est passé. Ne vous inquiétez pas, je suis là pour vous aider."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
@@ -2022,8 +2017,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2034,9 +2028,7 @@ msgstr "D'accord, d'accord... désolé !"
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Si vous désirez être contacté (et activement supporté), répondez également "
"aux questions ci-bas :"
msgstr "Si vous désirez être contacté (et activement supporté), répondez également aux questions ci-bas :"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2054,13 +2046,12 @@ msgstr "Ce que vous faisiez :"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Merci beaucoup. Cette erreur a été rapportée et le problème sera réglé, "
"espérons-le, dès que possible."
msgstr "Merci beaucoup. Cette erreur a été rapportée et le problème sera réglé, espérons-le, dès que possible."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2103,7 +2094,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -2749,8 +2741,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:158
msgid "automatically install all the available security updates"
msgstr ""
"installer automatiquement toutes les mises à jour de sécurité disponibles"
msgstr "installer automatiquement toutes les mises à jour de sécurité disponibles"
#: ../../client/solo/commands/security.py:222
msgid "Advisory Identifier"
@@ -2888,9 +2879,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Veuillez choisir un fichier à mettre à jour en tappant son numéro "
"d'identification."
msgstr "Veuillez choisir un fichier à mettre à jour en tappant son numéro d'identification."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -3288,7 +3277,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3303,7 +3293,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3326,8 +3317,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:124
msgid "remove documents from database using their identifiers"
msgstr ""
"Supprimer les documents de la base de données en utilisant leurs identifiants"
msgstr "Supprimer les documents de la base de données en utilisant leurs identifiants"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:130
msgid "document identifier"
@@ -3398,9 +3388,7 @@ msgstr "Connecté en tant que"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:288
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr ""
"À compter de maintenant, toute action UGC sera confirmée en tant que cet "
"utilisateur"
msgstr "À compter de maintenant, toute action UGC sera confirmée en tant que cet utilisateur"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:325
msgid "Not logged in."
@@ -3581,7 +3569,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -4017,8 +4006,8 @@ msgstr "Pas de visualiseur de fichier"
msgid "License saved into"
msgstr "License sauvegardée dans"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4327,8 +4316,7 @@ msgstr "d'espace libre"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"Vous n'avez pas assez d'espace pour l'installation. Libérer de l'espace dans"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'espace pour l'installation. Libérer de l'espace dans"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4348,8 +4336,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4376,9 +4364,7 @@ msgstr "Rien à mettre à jour"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"Il y a des paquets dans le système qui ne sont plus disponibles dans les "
"dépôts en ligne"
msgstr "Il y a des paquets dans le système qui ne sont plus disponibles dans les dépôts en ligne"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
@@ -4511,8 +4497,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cleanup.py:97
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories"
msgstr ""
"supprimer les paquets téléchargés et nettoyer les répertoires temporaires"
msgstr "supprimer les paquets téléchargés et nettoyer les répertoires temporaires"
#: ../../client/solo/commands/download.py:198
msgid "download packages, essentially"
@@ -4634,9 +4619,7 @@ msgstr "la dernière version disponible est"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Il est recommandé de vous mettre à niveau à la dernière version avant de "
"mettre à jour d'autres paquets"
msgstr "Il est recommandé de vous mettre à niveau à la dernière version avant de mettre à jour d'autres paquets"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4772,14 +4755,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Les dépôts sont en cours de mise à jour"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "dans les dépôts"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Les dépôts sont en cours de mise à jour"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+30 -35
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2012-2014,2016
msgid ""
@@ -9,16 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:35+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/hr/)\n"
"Language: hr\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:100
@@ -500,7 +498,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repozitorij"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "nije dostupno"
@@ -731,7 +730,8 @@ msgstr "Odustajem"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
@@ -1998,9 +1998,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
"Haj! Moje ime je Bug Reporter. Žao mi je što vam morqam reći da se vaš "
"program srušio. Znate, sranja se događaju."
msgstr "Haj! Moje ime je Bug Reporter. Žao mi je što vam morqam reći da se vaš program srušio. Znate, sranja se događaju."
#: ../../client/solo/main.py:100
msgid ""
@@ -2013,8 +2011,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Sada vam pokazujem što se dogodilo.Ne paničarite, ja sam tu da vam pomognem."
msgstr "Sada vam pokazujem što se dogodilo.Ne paničarite, ja sam tu da vam pomognem."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
@@ -2025,8 +2022,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2055,13 +2051,12 @@ msgstr "Što ste radili:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Puno vam hvala. Greška je prijavljena i nadajmo se , problem će biti riješen "
"što je prije moguće."
msgstr "Puno vam hvala. Greška je prijavljena i nadajmo se , problem će biti riješen što je prije moguće."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2104,7 +2099,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr "dostupne naredbe"
@@ -3287,7 +3283,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3302,7 +3299,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3577,7 +3575,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "glas dodan, hvala vam!"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -4015,8 +4014,8 @@ msgstr "Nema preglednika datoteka"
msgid "License saved into"
msgstr "LIcenca spremljena u "
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4325,9 +4324,7 @@ msgstr "slobodnoga prostora"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"Nemate dovoljno slobodnog prostora za instalaciju.Oslobodite nešto prostora "
"u "
msgstr "Nemate dovoljno slobodnog prostora za instalaciju.Oslobodite nešto prostora u "
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4347,8 +4344,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4767,14 +4764,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Repozitoriji su dopunjeni"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "pokaži status repozitorija"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Repozitoriji su dopunjeni"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+28 -31
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# andrewtranslates <andrewtranslates@aol.com>, 2014
msgid ""
@@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 23:28+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -499,7 +498,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Programcsomag"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "nem elérhető"
@@ -730,10 +730,9 @@ msgstr "Feladom"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Győződj meg az importált kulcsok helyességéről és a megfelelő biztonsági "
"szintről"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Győződj meg az importált kulcsok helyességéről és a megfelelő biztonsági szintről"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
@@ -741,9 +740,7 @@ msgstr "Ez a programcsomag támogatja a GPG aláírásos csomagokat"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1368
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr ""
"nem ártana felinstallálni a GnuPG-t hogy élvezhesd ennek a funkciónak az "
"előnyét"
msgstr "nem ártana felinstallálni a GnuPG-t hogy élvezhesd ennek a funkciónak az előnyét"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1403
#: ../../lib/entropy/security.py:437
@@ -771,9 +768,7 @@ msgstr "Hiba GPG kulcs installálása közben"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1476
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
"Úgy tűnik installálva van a GPG kulcs, csak nem lett rendesen feljegyezve, "
"újraállítás"
msgstr "Úgy tűnik installálva van a GPG kulcs, csak nem lett rendesen feljegyezve, újraállítás"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1511
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
@@ -2023,8 +2018,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2057,7 +2051,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2100,7 +2095,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr "elérhető parancsok"
@@ -3282,7 +3278,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3297,7 +3294,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3572,7 +3570,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -4008,8 +4007,8 @@ msgstr ""
msgid "License saved into"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4338,8 +4337,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4757,14 +4756,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "A programcsomagok épp automatikusan frissülnek"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "Programcsomag státusza letöltve"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "A programcsomagok épp automatikusan frissülnek"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+57 -111
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Elvis Angelaccio, 2013-2014
# Elvis Angelaccio, 2012
@@ -13,14 +13,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:10+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -503,7 +502,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "non è disponibile"
@@ -726,8 +726,7 @@ msgstr "ERRORE"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1318
msgid "An error occurred while checking repository integrity"
msgstr ""
"E' avvenuto un errore durante il controllo dell'integrità della repository"
msgstr "E' avvenuto un errore durante il controllo dell'integrità della repository"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1319
msgid "Giving up"
@@ -735,10 +734,9 @@ msgstr "Arresa"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Accertati di verificare le chiavi importate ed impostare un livello di trust "
"appropriato"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Accertati di verificare le chiavi importate ed impostare un livello di trust appropriato"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
@@ -746,9 +744,7 @@ msgstr "Questa repository suppora pacchetti firmati con GPG"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1368
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr ""
"potresti essere interessato ad installare GnuPG per sfruttare questa "
"caratteristica"
msgstr "potresti essere interessato ad installare GnuPG per sfruttare questa caratteristica"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1403
#: ../../lib/entropy/security.py:437
@@ -776,9 +772,7 @@ msgstr "Errore durante l'installazione della chiave GPG"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1476
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
"Chiave GPG sembra già installata ma non registrata correttamente, reset in "
"corso"
msgstr "Chiave GPG sembra già installata ma non registrata correttamente, reset in corso"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1511
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
@@ -891,9 +885,7 @@ msgstr "Prova nuovamente fra qualche minuto"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2248
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr ""
"Errore durante l'aggiornamento dei file di configurazione, non critico, "
"continuo"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento dei file di configurazione, non critico, continuo"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:371
msgid "forcing packages metadata update"
@@ -905,8 +897,7 @@ msgstr "Aggiornamento database di sistema usando repository"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:194
msgid "Something bad happened. Please have a look."
msgstr ""
"E' accaduto qualcosa di brutto (ma brutto brutto brutto). Dai un occhio."
msgstr "E' accaduto qualcosa di brutto (ma brutto brutto brutto). Dai un occhio."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:213
msgid "there is"
@@ -1131,8 +1122,7 @@ msgstr "timeout, mi arrendo"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:851
msgid "Package cannot be downloaded. Try to update repositories"
msgstr ""
"Il pacchetto non può essere scaricato. Prova ad aggiornare le repository"
msgstr "Il pacchetto non può essere scaricato. Prova ad aggiornare le repository"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1038
msgid "Package signature verification error for"
@@ -1266,8 +1256,7 @@ msgstr "Incorporamento pacchetto"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:576
msgid "An error occurred while trying to unpack the package"
msgstr ""
"E' avvenuto un errore durante il tentativo di scompattamento del pacchetto"
msgstr "E' avvenuto un errore durante il tentativo di scompattamento del pacchetto"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:579
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1273
@@ -1303,8 +1292,7 @@ msgstr "Pulizia"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1272
msgid "An error occurred while trying to install the package"
msgstr ""
"E' avvenuto un errore durante il tentativo di installazione del pacchetto"
msgstr "E' avvenuto un errore durante il tentativo di installazione del pacchetto"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1286
msgid "Updating installed packages repository"
@@ -1386,8 +1374,7 @@ msgstr "fase di configurazione"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:141
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:161
msgid "An error occurred while trying to configure the package"
msgstr ""
"E' avvenuto un errore durante il tentativo di configurazione del pacchetto"
msgstr "E' avvenuto un errore durante il tentativo di configurazione del pacchetto"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:143
msgid "Make sure that your system is healthy"
@@ -1985,8 +1972,7 @@ msgstr "pacchetti con ulteriori dipendenze (nodo)"
#: ../../client/solo/utils.py:694
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
"pacchetti già inclusi come dipendenze in livelli più alti (circolarità)"
msgstr "pacchetti già inclusi come dipendenze in livelli più alti (circolarità)"
#: ../../client/solo/utils.py:773
msgid "Graphing"
@@ -2012,16 +1998,12 @@ msgstr "Memoria esaurita! Colpa tua!"
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
"Ciao. Io sono il Bug Reporter. Mi dispiace ma devo informarti che il "
"programma è crashato. Sai, i disastri accadono."
msgstr "Ciao. Io sono il Bug Reporter. Mi dispiace ma devo informarti che il programma è crashato. Sai, i disastri accadono."
#: ../../client/solo/main.py:100
msgid ""
"But there's something you could do to help me to be a better application."
msgstr ""
"Ma c'è qualcosa che potresti fare per aiutarmi ad essere un programma "
"migliore."
msgstr "Ma c'è qualcosa che potresti fare per aiutarmi ad essere un programma migliore."
#: ../../client/solo/main.py:106
msgid "-- BUT, DO NOT SUBMIT THE SAME REPORT MORE THAN ONCE --"
@@ -2029,26 +2011,19 @@ msgstr "-- PERÒ PROMETTIMI DI NON DUPLICARE LA STESSA SEGNALAZIONE --"
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Ora ti mostro quel che è successo. Non preoccuparti, sono qui per aiutarti."
msgstr "Ora ti mostro quel che è successo. Non preoccuparti, sono qui per aiutarti."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to TMPDIR. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Oh bene, non riesco neanche a scrivere su TMPDIR. Tienilo in mente e "
"segnalalo con una mail a lxnay@sabayon.org."
msgstr "Oh bene, non riesco neanche a scrivere su TMPDIR. Tienilo in mente e segnalalo con una mail a lxnay@sabayon.org."
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
msgstr ""
"Ehm... Posso inviare l'errore insieme ad altre informazioni sul tuo "
"hardware ai miei creatori in modo che possano sistemarmi? (Il tuo IP sarà "
"registrato)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr "Ehm... Posso inviare l'errore insieme ad altre informazioni sul tuo hardware ai miei creatori in modo che possano sistemarmi? (Il tuo IP sarà registrato)"
#: ../../client/solo/main.py:170
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
@@ -2058,9 +2033,7 @@ msgstr "Ok, ok ok ok... Scusa!"
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Se vuoi essere contattato (e supportato attivamente), rispondi anche alle "
"domande sotto:"
msgstr "Se vuoi essere contattato (e supportato attivamente), rispondi anche alle domande sotto:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2078,16 +2051,13 @@ msgstr "Cosa stavi facendo:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Grazie mille. L'errore è stato riportato e, sperando bene, il problema sarà "
"risolto il prima possibile."
msgstr "Grazie mille. L'errore è stato riportato e, sperando bene, il problema sarà risolto il prima possibile."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Ugh. Impossibile inviare il report. Segnalalo con una mail a lxnay@sabayon."
"org, per piacere."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr "Ugh. Impossibile inviare il report. Segnalalo con una mail a lxnay@sabayon.org, per piacere."
#: ../../client/solo/main.py:233
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
@@ -2129,7 +2099,8 @@ msgstr "strumenti di interrogazione della repository"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr "Comandi disponibili"
@@ -2290,9 +2261,7 @@ msgstr "mostra il grafo diretto delle dipendenze per il pacchetto indicato"
msgid ""
"include system packages, build-time dependencies and circular dependencies "
"information"
msgstr ""
"includi pacchetti di sistema, dipendenze build-time e informazioni su "
"dipendenze circolari"
msgstr "includi pacchetti di sistema, dipendenze build-time e informazioni su dipendenze circolari"
#: ../../client/solo/commands/query.py:295
msgid "show the inverse dependencies graph for the given package"
@@ -2777,8 +2746,7 @@ msgstr "identificatore avviso"
#: ../../client/solo/commands/security.py:158
msgid "automatically install all the available security updates"
msgstr ""
"installa automaticamente tutti gli aggiornamenti di sicurezza disponibili"
msgstr "installa automaticamente tutti gli aggiornamenti di sicurezza disponibili"
#: ../../client/solo/commands/security.py:222
msgid "Advisory Identifier"
@@ -2916,9 +2884,7 @@ msgstr "Digitare un numero"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Per favore scegli un file da aggiornare scrivendo il suo numero "
"identificativo."
msgstr "Per favore scegli un file da aggiornare scrivendo il suo numero identificativo."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -3316,7 +3282,8 @@ msgstr "login sulla repository indicata"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr "nome della repository"
@@ -3331,10 +3298,9 @@ msgstr "disconnessione dalla repository indicata"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
msgstr ""
"gestisci documenti del pacchetto nella repository selezionata (commenti, "
"file, video)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr "gestisci documenti del pacchetto nella repository selezionata (commenti, file, video)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
msgid "manage Documents"
@@ -3608,7 +3574,8 @@ msgstr "già votato"
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "voto aggiunto, grazie!"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr "gestisci repository"
@@ -3890,8 +3857,7 @@ msgstr "Nessun file di configurazione da aggiornare."
msgid "There is %s configuration file needing update"
msgid_plural "There are %s configuration files needing update"
msgstr[0] "C'è %s file di configurazione che ha bisogno di un aggiornamento"
msgstr[1] ""
"Ci sono %s file di configurazione che hanno bisogno di un aggiornamento"
msgstr[1] "Ci sono %s file di configurazione che hanno bisogno di un aggiornamento"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:116
msgid "Please run"
@@ -4045,8 +4011,8 @@ msgstr "Nessun visualizzatore file"
msgid "License saved into"
msgstr "Licenza salvata in"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr "eseguire operazioni avanzate sui pacchetti"
@@ -4062,9 +4028,7 @@ msgstr "compatta i pacchetti della repository installati"
msgid ""
"re-generate the installed packages repository using the Source Package "
"Manager"
msgstr ""
"rigenera la repository dei pacchetti installati usando il Source Package "
"Manager"
msgstr "rigenera la repository dei pacchetti installati usando il Source Package Manager"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:111
msgid "re-generate SPM<->Entropy package UIDs mapping"
@@ -4074,9 +4038,7 @@ msgstr "rigenera la mappa SPM<->Entropy per gli UID pacchetto"
msgid ""
"update Entropy installed packages repository merging Source Package Manager "
"changes"
msgstr ""
"aggiorna la repository dei pacchetti di Entropy installati con i cambiamenti "
"del Source Package Manager"
msgstr "aggiorna la repository dei pacchetti di Entropy installati con i cambiamenti del Source Package Manager"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:128
msgid "create a backup of the installed packages repository"
@@ -4128,9 +4090,7 @@ msgstr "Compattazione completata"
msgid ""
"the Installed Packages repository will be re-generated using the Source "
"Package Manager"
msgstr ""
"la repository dei Pacchetti Installati sarà rigenerata usando il Source "
"Package Manager"
msgstr "la repository dei Pacchetti Installati sarà rigenerata usando il Source Package Manager"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:322
msgid "I am not joking, this is quite disruptive"
@@ -4361,8 +4321,7 @@ msgstr "di spazio libero"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"Non hai abbastanza spazio per l'installazione. Libera un po' di spazio dentro"
msgstr "Non hai abbastanza spazio per l'installazione. Libera un po' di spazio dentro"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4382,11 +4341,9 @@ msgstr "installa o aggiorna pacchetti o file del pacchetto"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
msgstr ""
"rimuovi pacchetti non più mantenuti, se presenti. Quest'opzione rispetterà --"
"ask, --pretend e altre flag."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr "rimuovi pacchetti non più mantenuti, se presenti. Quest'opzione rispetterà --ask, --pretend e altre flag."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
msgid "Calculating System Updates"
@@ -4412,17 +4369,13 @@ msgstr "Niente da aggiornare"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"Sul sistema ci sono pacchetti che non sono più disponibili nelle repository "
"online"
msgstr "Sul sistema ci sono pacchetti che non sono più disponibili nelle repository online"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
"Sebbene siano solitamente innocui, è suggerita (dopo verifica appropriata) "
"la loro rimozione."
msgstr "Sebbene siano solitamente innocui, è suggerita (dopo verifica appropriata) la loro rimozione."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:289
msgid "To automatically remove them, please run: equo upgrade --purge."
@@ -4671,9 +4624,7 @@ msgstr "l'ultima versione disponibile è"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Si raccomanda di aggiornare all'ultima versione prima di qualsiasi altro "
"pacchetto."
msgstr "Si raccomanda di aggiornare all'ultima versione prima di qualsiasi altro pacchetto."
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4809,14 +4760,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Repository in fase di aggiornamento"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "mostra stato repository"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Repository in fase di aggiornamento"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
@@ -4895,6 +4844,3 @@ msgstr "Magneto Notifier"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "_Lancia il Gestore dei pacchetti"
#~ msgid "Unregistering library"
#~ msgstr "De-registrazione libreria"
+178 -193
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+38 -55
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Parhan <dyingmuppet@sabayon.org>, 2008
msgid ""
@@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -499,7 +498,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repositorie"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "is niet beschikbaar"
@@ -730,9 +730,9 @@ msgstr "Opgeven"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Controleer de geimporteerde sleutel en stel een geldig vertrouwens level in"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Controleer de geimporteerde sleutel en stel een geldig vertrouwens level in"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
@@ -740,8 +740,7 @@ msgstr "Deze repositorie ondersteund GPG-ondertekende pakketten"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1368
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr ""
"Om gebruik te maken van deze functionaliteit dien je GnuPG te installeren"
msgstr "Om gebruik te maken van deze functionaliteit dien je GnuPG te installeren"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1403
#: ../../lib/entropy/security.py:437
@@ -1763,9 +1762,7 @@ msgstr "Opzoeken van beschadigde opstartbestanden"
#: ../../lib/entropy/qa.py:702
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr ""
"maak je geen zorgen over bibliotheken die hier worden getoond maar niet "
"later."
msgstr "maak je geen zorgen over bibliotheken die hier worden getoond maar niet later."
#: ../../lib/entropy/qa.py:723
msgid "Scanning libraries"
@@ -1971,9 +1968,7 @@ msgstr "pakketten met verdere afhankelijkheden (knooppunt)"
#: ../../client/solo/utils.py:694
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
"pakketten die al ingevoerd zijn als afhankelijkheden in hogere lagen "
"(circulair)"
msgstr "pakketten die al ingevoerd zijn als afhankelijkheden in hogere lagen (circulair)"
#: ../../client/solo/utils.py:773
msgid "Graphing"
@@ -1981,8 +1976,7 @@ msgstr "Graphische"
#: ../../client/solo/main.py:40
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
"Geinstalleerde pakketten repositorie corrupt. Genereer a.u.b. een nieuwe"
msgstr "Geinstalleerde pakketten repositorie corrupt. Genereer a.u.b. een nieuwe"
#: ../../client/solo/main.py:50
msgid "Cannot continue"
@@ -2013,9 +2007,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Nu zal ik je laten zien wat er is gebeurt. Vrees niet, Ik ben hier om je te "
"helpen."
msgstr "Nu zal ik je laten zien wat er is gebeurt. Vrees niet, Ik ben hier om je te helpen."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
@@ -2026,8 +2018,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2038,9 +2029,7 @@ msgstr "ok, ok ok ok... Sorry!"
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Als je bericht terug wilt ontvangen (en actief mee helpt), beantwoord dan "
"ook deze vragen:"
msgstr "Als je bericht terug wilt ontvangen (en actief mee helpt), beantwoord dan ook deze vragen:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2058,13 +2047,12 @@ msgstr "Waar was je mee bezig:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Dank je hartelijk. De fout is doorgestuurd en hopelijk wordt het probleem zo "
"snel mogelijk verholpen."
msgstr "Dank je hartelijk. De fout is doorgestuurd en hopelijk wordt het probleem zo snel mogelijk verholpen."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2107,7 +2095,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -2710,8 +2699,7 @@ msgstr "gebruik mtime in plaats van SA256 (onjuiste calculatie mogelijk)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:84
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
msgstr ""
"update hashes en mtime (handig na het aanpassen van configuratie bestanden)"
msgstr "update hashes en mtime (handig na het aanpassen van configuratie bestanden)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:88
msgid "reinstall faulty packages"
@@ -2892,8 +2880,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Kies a.u.b. een bestand voor update door zijn identificatie nummer te typen."
msgstr "Kies a.u.b. een bestand voor update door zijn identificatie nummer te typen."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -3291,7 +3278,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3306,7 +3294,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3329,9 +3318,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:124
msgid "remove documents from database using their identifiers"
msgstr ""
"verwijder documenten van de database door middel van hun "
"identificatiemiddelen"
msgstr "verwijder documenten van de database door middel van hun identificatiemiddelen"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:130
msgid "document identifier"
@@ -3583,7 +3570,8 @@ msgstr "reeds gestemd"
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "stem toegevoegd, dank je!"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -4019,8 +4007,8 @@ msgstr "Geen bestand viewer"
msgid "License saved into"
msgstr "Licentie opgeslagen in"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4329,8 +4317,7 @@ msgstr "aan vrije ruimte"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"Je hebt niet genoeg ruimte voor de installatie. Maak meer ruimte vrij in"
msgstr "Je hebt niet genoeg ruimte voor de installatie. Maak meer ruimte vrij in"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4350,8 +4337,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4378,9 +4365,7 @@ msgstr "Niets te updaten"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"Op het systeem zijn pakketten aangetroffen die niet meer beschikbaar zijn op "
"de online repositories"
msgstr "Op het systeem zijn pakketten aangetroffen die niet meer beschikbaar zijn op de online repositories"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
@@ -4771,14 +4756,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Repositories worden bijgewerkt"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "Gedownloade repositorie status"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Repositories worden bijgewerkt"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+58 -115
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# KarielG0 <karielg0@gmx.com>, 2014
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013-2014,2016
@@ -13,17 +13,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-31 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Michal Plichta <mplichta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:100
@@ -347,8 +344,7 @@ msgstr "Błąd przy aktualizacji SPM UID"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3329
msgid "Cannot update SPM installed pkgs file"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować pliku zawierającego pakiety zainstalowane przez SPM"
msgstr "Nie można zaktualizować pliku zawierającego pakiety zainstalowane przez SPM"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3431
msgid "Portage world file is corrupted"
@@ -506,7 +502,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "nie jest dostępne"
@@ -534,9 +531,7 @@ msgstr "Systemowa baza danych nie została znaleziona albo jest uszkodzona."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1071
msgid "running in safe mode using temporary, empty repository"
msgstr ""
"uruchamianie w bezpiecznym trybie, używając tymczasowego, pustego "
"repozytorium"
msgstr "uruchamianie w bezpiecznym trybie, używając tymczasowego, pustego repozytorium"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1259
msgid "Backing up repository to"
@@ -739,9 +734,9 @@ msgstr "Poddaję się"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Koniecznie sprawdź zaimportowany klucz i ustaw odpowiedni poziom zaufania"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Koniecznie sprawdź zaimportowany klucz i ustaw odpowiedni poziom zaufania"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
@@ -777,9 +772,7 @@ msgstr "Błąd podczas instalacji klucza GPG"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1476
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
"Klucz GPG wydaje się być zainstalowany, ale niepoprawnie zapisany - "
"resetowanie"
msgstr "Klucz GPG wydaje się być zainstalowany, ale niepoprawnie zapisany - resetowanie"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1511
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
@@ -1781,8 +1774,7 @@ msgstr "Zbieranie uszkodzonych plików wykonywalnych"
#: ../../lib/entropy/qa.py:702
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr ""
"nie przejmuj się bibliotekami, które są tutaj pokazane, ale nie później."
msgstr "nie przejmuj się bibliotekami, które są tutaj pokazane, ale nie później."
#: ../../lib/entropy/qa.py:723
msgid "Scanning libraries"
@@ -1988,8 +1980,7 @@ msgstr "pakeity z dalszymi zależnościami (węzły)"
#: ../../client/solo/utils.py:694
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
"pakiety już określone na wyższych poziomach jako zależność (zapętlenie)"
msgstr "pakiety już określone na wyższych poziomach jako zależność (zapętlenie)"
#: ../../client/solo/utils.py:773
msgid "Graphing"
@@ -1997,9 +1988,7 @@ msgstr "Wizualizacja"
#: ../../client/solo/main.py:40
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
"Repozytorium zainstalowanych pakietów jest uszkodzone. Proszę je ponownie "
"wygenerować."
msgstr "Repozytorium zainstalowanych pakietów jest uszkodzone. Proszę je ponownie wygenerować."
#: ../../client/solo/main.py:50
msgid "Cannot continue"
@@ -2017,9 +2006,7 @@ msgstr "Nie ma wolnej pamięci, facet! Twoja wina!"
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
"Cześć. Nazywam się Zgłaszacz Błędów. Przykro mi poinformować, że program "
"awaryjnie przerwał działanie. Cóż, wiesz, przypadki chodzą po ludziach."
msgstr "Cześć. Nazywam się Zgłaszacz Błędów. Przykro mi poinformować, że program awaryjnie przerwał działanie. Cóż, wiesz, przypadki chodzą po ludziach."
#: ../../client/solo/main.py:100
msgid ""
@@ -2038,19 +2025,13 @@ msgstr "Teraz pokażę ci, co się stało. Bez nerwów, jestem tu po to, by pom
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to TMPDIR. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"No cóż, nie mogę nawet zapisywać do TMPDIR. Proszę więc, skopiuj ten błąd i "
"wyślij wiadomość do lxnay@sabayon.org."
msgstr "No cóż, nie mogę nawet zapisywać do TMPDIR. Proszę więc, skopiuj ten błąd i wyślij wiadomość do lxnay@sabayon.org."
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
msgstr ""
"Hm... Czy mogę wysłać zapis błędu razem z innymi informacjami\n"
"o twoim sprzęcie do mych twórców, żeby mogli mnie naprawić? (Twoje IP "
"zostanie zapisane.)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr "Hm... Czy mogę wysłać zapis błędu razem z innymi informacjami\no twoim sprzęcie do mych twórców, żeby mogli mnie naprawić? (Twoje IP zostanie zapisane.)"
#: ../../client/solo/main.py:170
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
@@ -2060,9 +2041,7 @@ msgstr "Ok, ok ok ok... Wybacz!"
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Jeżeli chcesz uzyskać kontakt (i otrzymać aktywne wsparcie), odpowiedz też "
"na poniższe pytania:"
msgstr "Jeżeli chcesz uzyskać kontakt (i otrzymać aktywne wsparcie), odpowiedz też na poniższe pytania:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2080,16 +2059,13 @@ msgstr "Co robiłeś:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Dziękuję bardzo. Błąd został zgłoszony i - miejmy nadzieję - problem "
"zostanie rozwiązany tak szybko, jak to możliwe."
msgstr "Dziękuję bardzo. Błąd został zgłoszony i - miejmy nadzieję - problem zostanie rozwiązany tak szybko, jak to możliwe."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Uch. Nie można wysłać zgłoszenia. Wyślij, proszę, plik poniżej do "
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr "Uch. Nie można wysłać zgłoszenia. Wyślij, proszę, plik poniżej do lxnay@sabayon.org."
#: ../../client/solo/main.py:233
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
@@ -2131,7 +2107,8 @@ msgstr "narzędzia do przeszukiwania repozytorium"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr "dostępne polecenia"
@@ -2292,9 +2269,7 @@ msgstr "pokaż graf zależności dla podanego pakietu"
msgid ""
"include system packages, build-time dependencies and circular dependencies "
"information"
msgstr ""
"dołącz też informacje dotyczące pakietów systemowych, potrzebnych do "
"kompilacji oraz zapętlonych zależności"
msgstr "dołącz też informacje dotyczące pakietów systemowych, potrzebnych do kompilacji oraz zapętlonych zależności"
#: ../../client/solo/commands/query.py:295
msgid "show the inverse dependencies graph for the given package"
@@ -2682,8 +2657,7 @@ msgstr "Repozytoria zostaną zaktualizowane w tle"
#: ../../client/solo/commands/update.py:134
msgid "app-admin/rigo-daemon not installed. Update not allowed."
msgstr ""
"app-admin/rigo-daemon nie jest zainstalowane. Aktualizacja niedozwolona."
msgstr "app-admin/rigo-daemon nie jest zainstalowane. Aktualizacja niedozwolona."
#: ../../client/solo/commands/update.py:201
msgid "Have a nice day"
@@ -2782,8 +2756,7 @@ msgstr "Identyfikator rekomendacji bezpieczeństwa"
#: ../../client/solo/commands/security.py:158
msgid "automatically install all the available security updates"
msgstr ""
"automatycznie zainstaluj wszystkie dostępne aktualizacje bezpieczeństwa"
msgstr "automatycznie zainstaluj wszystkie dostępne aktualizacje bezpieczeństwa"
#: ../../client/solo/commands/security.py:222
msgid "Advisory Identifier"
@@ -2921,8 +2894,7 @@ msgstr "Wpisz liczbę"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Proszę wybrać plik do aktualizacji przez wybranie towarzyszącej mu liczby"
msgstr "Proszę wybrać plik do aktualizacji przez wybranie towarzyszącej mu liczby"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -2936,8 +2908,7 @@ msgstr "Wyjście"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:230
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
msgstr ""
"Scal automatycznie wszystkie pliki, pytając o potwierdzenie dla każdego"
msgstr "Scal automatycznie wszystkie pliki, pytając o potwierdzenie dla każdego"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:235
msgid "Automerge all the files without questioning"
@@ -3321,7 +3292,8 @@ msgstr "zaloguj się w podanym repozytorium"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr "nazwa repozytorium"
@@ -3336,10 +3308,9 @@ msgstr "wyloguj się z podanego repozytorium"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
msgstr ""
"zarządzaj dokumentami dla pakietów dla wybranego repozytorium (komentarze, "
"pliki, wideo)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr "zarządzaj dokumentami dla pakietów dla wybranego repozytorium (komentarze, pliki, wideo)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
msgid "manage Documents"
@@ -3432,9 +3403,7 @@ msgstr "Pomyślnie zalogowano jako"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:288
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr ""
"Od teraz każda czynność związana z funkcjonalnością treści użytkowników "
"będzie używała tego konta"
msgstr "Od teraz każda czynność związana z funkcjonalnością treści użytkowników będzie używała tego konta"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:325
msgid "Not logged in."
@@ -3615,7 +3584,8 @@ msgstr "już oceniono"
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "ocena dodana, dziękuję!"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr "zarządzaj repozytoriami"
@@ -4055,8 +4025,8 @@ msgstr "Brak czytnika plików"
msgid "License saved into"
msgstr "Licencja zapisana do"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr "wykonaj zaawansowane działania na pakietach"
@@ -4072,9 +4042,7 @@ msgstr "przeprowadź kompaktowanie repozytorium zainstalowanych pakietów"
msgid ""
"re-generate the installed packages repository using the Source Package "
"Manager"
msgstr ""
"wygeneruj bazę danych zainstalowanych pakietów używając menadżera pakietów "
"źródłowych (SPM)"
msgstr "wygeneruj bazę danych zainstalowanych pakietów używając menadżera pakietów źródłowych (SPM)"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:111
msgid "re-generate SPM<->Entropy package UIDs mapping"
@@ -4084,9 +4052,7 @@ msgstr "wygeneruj ponownie odwzorowanie UID-ów (SPM<->pakiety Entropy)"
msgid ""
"update Entropy installed packages repository merging Source Package Manager "
"changes"
msgstr ""
"zaktualizuj repozytorium Entropy zainstalowanych pakietów, łącząc zmiany "
"dokonane z użyciem menadżera pakietów źródłowych"
msgstr "zaktualizuj repozytorium Entropy zainstalowanych pakietów, łącząc zmiany dokonane z użyciem menadżera pakietów źródłowych"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:128
msgid "create a backup of the installed packages repository"
@@ -4138,9 +4104,7 @@ msgstr "Kompaktowanie zakończone"
msgid ""
"the Installed Packages repository will be re-generated using the Source "
"Package Manager"
msgstr ""
"repozytorium zainstalowanych pakietów zostanie wygenerowane na podstawie "
"danych menadżera pakietów źródłowych"
msgstr "repozytorium zainstalowanych pakietów zostanie wygenerowane na podstawie danych menadżera pakietów źródłowych"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:322
msgid "I am not joking, this is quite disruptive"
@@ -4331,9 +4295,7 @@ msgstr "konfliktujące/zastąpione"
#: ../../client/solo/commands/install.py:402
msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded"
msgstr ""
"Pakiety, które mają zostać zainstalowane/zaktualizowane/cofnięte do starszej "
"wersji"
msgstr "Pakiety, które mają zostać zainstalowane/zaktualizowane/cofnięte do starszej wersji"
#: ../../client/solo/commands/install.py:407
msgid "Packages needing to be removed"
@@ -4373,9 +4335,7 @@ msgstr "wolnego miejsca"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"Nie masz wystarczająco dużo miejsca na dokonanie instalacji. Zwolnij trochę "
"miejsca z"
msgstr "Nie masz wystarczająco dużo miejsca na dokonanie instalacji. Zwolnij trochę miejsca z"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4395,11 +4355,9 @@ msgstr "zainstaluj lub zaktualizuj pakiety lub pakiety z plików"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
msgstr ""
"usunięcie nieutrzymywanych pakietów, jeżeli istniały. To będzie respektowało "
"--ask, --pretend i inne przełączniki."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr "usunięcie nieutrzymywanych pakietów, jeżeli istniały. To będzie respektowało --ask, --pretend i inne przełączniki."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
msgid "Calculating System Updates"
@@ -4425,17 +4383,13 @@ msgstr "Nic do zaktualizowania"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"W systemie znajdują się pakiety, które nie są już dostępne w repozytoriach "
"online"
msgstr "W systemie znajdują się pakiety, które nie są już dostępne w repozytoriach online"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
"Nawet jeśli jest to zwykle nieszkodliwe, sugeruje się (po odpowiednim "
"sprawdzeniu), żeby je usunąć."
msgstr "Nawet jeśli jest to zwykle nieszkodliwe, sugeruje się (po odpowiednim sprawdzeniu), żeby je usunąć."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:289
msgid "To automatically remove them, please run: equo upgrade --purge."
@@ -4459,8 +4413,7 @@ msgstr "Nic do usunięcia"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:380
msgid "There are more updates to install, reloading Entropy"
msgstr ""
"Jest więcej aktualizacji do zainstalowania - ponowne wczytywanie Entropy"
msgstr "Jest więcej aktualizacji do zainstalowania - ponowne wczytywanie Entropy"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:400
msgid "upgrade the system"
@@ -4551,9 +4504,7 @@ msgstr "sortuj pakiety według rozmiaru"
#: ../../client/solo/commands/unused.py:79
msgid "consider packages installed with a Source Package Manager to be wanted"
msgstr ""
" rozważ paczki czy chcesz zainstalowane paczki przez menadżera pakietów "
"źródłowych"
msgstr " rozważ paczki czy chcesz zainstalowane paczki przez menadżera pakietów źródłowych"
#: ../../client/solo/commands/unused.py:192
msgid "Running unused packages test"
@@ -4687,8 +4638,7 @@ msgstr "najnowsza dostępna wersja to"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Zaleca się aktualizację do najnowszej przez aktualizowaniem innych pakietów"
msgstr "Zaleca się aktualizację do najnowszej przez aktualizowaniem innych pakietów"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4776,9 +4726,7 @@ msgstr "Potrzebny restart systemu"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:336
msgid "This system should be restarted at your earliest convenience"
msgstr ""
"System powinien zostać zrestartowany jak najszybciej, gdy tylko będzie to "
"wygodne"
msgstr "System powinien zostać zrestartowany jak najszybciej, gdy tylko będzie to wygodne"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:343
msgid "Cannot monitor Sabayon updates"
@@ -4828,14 +4776,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Repozytoria są teraz aktualizowane"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "pokaż stan repozytoriów"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Repozytoria są teraz aktualizowane"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
@@ -4914,6 +4860,3 @@ msgstr "Magneto, aplet aktualizacji Entropy"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "Załaduj menadżera _pakietów"
#~ msgid "Unregistering library"
#~ msgstr "Wyrejestrowywanie biblioteki"
+51 -93
View File
@@ -1,25 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>, 2013
# Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>, 2012
# <albfneto@fcfrp.usp.br>, 2012
# ric, 2018
# ric, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:46+0000\n"
"Last-Translator: ric\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -502,7 +502,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "não está disponível"
@@ -733,7 +734,8 @@ msgstr "Desistindo"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Verifique a chave importada e regule o nível adequado"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
@@ -770,8 +772,7 @@ msgstr "Erro durante instalação da chave GPG"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1476
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
"a chave GPG parece instalada, mas não corretamente gravada, recarregando"
msgstr "a chave GPG parece instalada, mas não corretamente gravada, recarregando"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1511
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
@@ -1516,8 +1517,7 @@ msgstr "Construindo dependência"
#: ../../lib/entropy/const.py:630
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
"Repositório de Cliente Corrompido. Por favor restaure uma cópia de segurança."
msgstr "Repositório de Cliente Corrompido. Por favor restaure uma cópia de segurança."
#: ../../lib/entropy/const.py:662
msgid "reason not available"
@@ -1766,8 +1766,7 @@ msgstr "Coletando executáveis quebrados"
#: ../../lib/entropy/qa.py:702
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr ""
"não se preocupe com bibliotecas que são mostradas aqui mas não o são depois."
msgstr "não se preocupe com bibliotecas que são mostradas aqui mas não o são depois."
#: ../../lib/entropy/qa.py:723
msgid "Scanning libraries"
@@ -1973,8 +1972,7 @@ msgstr "pacotes com dependências complementares (nó)"
#: ../../client/solo/utils.py:694
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
"pacotes colocados como dependências em níveis mais altos (circularidade)"
msgstr "pacotes colocados como dependências em níveis mais altos (circularidade)"
#: ../../client/solo/utils.py:773
msgid "Graphing"
@@ -1982,9 +1980,7 @@ msgstr "Comparando"
#: ../../client/solo/main.py:40
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
"Base de Dados de pacotes Instalados não encontrada ou corrompida. Por favor, "
"gere-a novamente"
msgstr "Base de Dados de pacotes Instalados não encontrada ou corrompida. Por favor, gere-a novamente"
#: ../../client/solo/main.py:50
msgid "Cannot continue"
@@ -2002,15 +1998,12 @@ msgstr "Não há mais memória, sua falha!"
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
"Olá, o meu nome é Bug Reporter. Lamento informar que o programa falhou. Bem, "
"sabes, merda acontece."
msgstr "Olá, o meu nome é Bug Reporter. Lamento informar que o programa falhou. Bem, sabes, merda acontece."
#: ../../client/solo/main.py:100
msgid ""
"But there's something you could do to help me to be a better application."
msgstr ""
"Mas há algo que poderia fazer para me ajudar a fazer um aplicativo melhor."
msgstr "Mas há algo que poderia fazer para me ajudar a fazer um aplicativo melhor."
#: ../../client/solo/main.py:106
msgid "-- BUT, DO NOT SUBMIT THE SAME REPORT MORE THAN ONCE --"
@@ -2018,27 +2011,19 @@ msgstr "-- MAS NÃO ENVIE O MESMO RELATÓRIO MAIS QUE UMA VEZ --"
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Agora estou mostrando o que acontece. Não entre em pânico, estou aqui para "
"ajudá-lo."
msgstr "Agora estou mostrando o que acontece. Não entre em pânico, estou aqui para ajudá-lo."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to TMPDIR. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Oh paciência, nem consigo escrever em TMPDIR. Assim, por favor, copie o erro "
"e envie por mail para lxnay@sabayon.org."
msgstr "Oh paciência, nem consigo escrever em TMPDIR. Assim, por favor, copie o erro e envie por mail para lxnay@sabayon.org."
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
msgstr ""
"Hum... Posso enviar o erro, com mais alguma informação\n"
"sobre o seu hardware aos meus criadores para que me possam arranjar? (o seu "
"IP será registado)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr "Hum... Posso enviar o erro, com mais alguma informação\nsobre o seu hardware aos meus criadores para que me possam arranjar? (o seu IP será registado)"
#: ../../client/solo/main.py:170
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
@@ -2048,9 +2033,7 @@ msgstr "Ok, ok ok ok... Desculpa!"
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Se você quiser ser contatado (e receber suporte ativo), responda também às "
"respostas abaixo:"
msgstr "Se você quiser ser contatado (e receber suporte ativo), responda também às respostas abaixo:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2068,16 +2051,13 @@ msgstr "O que você estava fazendo:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Muito obrigado. O erro foi reportado e temos esperança de que o problema "
"será resolvido o mais rápido possível."
msgstr "Muito obrigado. O erro foi reportado e temos esperança de que o problema será resolvido o mais rápido possível."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Ugh. Não consigo enviar o relatório. Por favor envie o ficheiro abaixo para "
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr "Ugh. Não consigo enviar o relatório. Por favor envie o ficheiro abaixo para lxnay@sabayon.org."
#: ../../client/solo/main.py:233
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
@@ -2119,7 +2099,8 @@ msgstr "ferramentas de pesquisa de repositórios"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr "comandos ao dispor"
@@ -2280,9 +2261,7 @@ msgstr "mostrar gráfico das dependências diretas para o pacote indicado"
msgid ""
"include system packages, build-time dependencies and circular dependencies "
"information"
msgstr ""
"incluir informação de pacotes de sistema, dependências ao compilar e "
"dependências circulares"
msgstr "incluir informação de pacotes de sistema, dependências ao compilar e dependências circulares"
#: ../../client/solo/commands/query.py:295
msgid "show the inverse dependencies graph for the given package"
@@ -2905,9 +2884,7 @@ msgstr "Digite um número"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Por favor escolha um arquivo para atualizar digitando seu número de "
"identificação."
msgstr "Por favor escolha um arquivo para atualizar digitando seu número de identificação."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -2921,8 +2898,7 @@ msgstr "Sair"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:230
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
msgstr ""
"Mesclar automaticamente todos os arquivos perguntando a você de um por um"
msgstr "Mesclar automaticamente todos os arquivos perguntando a você de um por um"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:235
msgid "Automerge all the files without questioning"
@@ -3306,7 +3282,8 @@ msgstr "iniciar sessão no repositório indicado"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr "nome do repositório"
@@ -3321,10 +3298,9 @@ msgstr "desligar do repositório indicado"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
msgstr ""
"gerir documentos de pacotes no repositório selecionado (comentários, "
"ficheiros, vídeos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr "gerir documentos de pacotes no repositório selecionado (comentários, ficheiros, vídeos)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
msgid "manage Documents"
@@ -3598,7 +3574,8 @@ msgstr "já votado"
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "voto adicionado, obrigado!"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr "gerir repositórios"
@@ -4034,8 +4011,8 @@ msgstr "Nenhum visualizador de arquivos"
msgid "License saved into"
msgstr "Licença salva em"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr "executar tarefas avançadas no pacote"
@@ -4051,8 +4028,7 @@ msgstr "comprimir o repositório de pacotes instalados"
msgid ""
"re-generate the installed packages repository using the Source Package "
"Manager"
msgstr ""
"regenerar o repositório de pacotes instalados com o Source Package Manager"
msgstr "regenerar o repositório de pacotes instalados com o Source Package Manager"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:111
msgid "re-generate SPM<->Entropy package UIDs mapping"
@@ -4062,9 +4038,7 @@ msgstr "re-criar SPM <-> mapa de UID do pacote Entropy"
msgid ""
"update Entropy installed packages repository merging Source Package Manager "
"changes"
msgstr ""
"atualizar o repositório dos pacotes instalados via Entropy com as alterações "
"do Source Package Manager"
msgstr "atualizar o repositório dos pacotes instalados via Entropy com as alterações do Source Package Manager"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:128
msgid "create a backup of the installed packages repository"
@@ -4116,8 +4090,7 @@ msgstr "Compressão completa"
msgid ""
"the Installed Packages repository will be re-generated using the Source "
"Package Manager"
msgstr ""
"o repositório de Pacotes Instalados será recriado com o Source Packet Manager"
msgstr "o repositório de Pacotes Instalados será recriado com o Source Packet Manager"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:322
msgid "I am not joking, this is quite disruptive"
@@ -4348,8 +4321,7 @@ msgstr "de espaço livre"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"Você não tem espaço suficiente para a instalação. Libere algum espaço em"
msgstr "Você não tem espaço suficiente para a instalação. Libere algum espaço em"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4369,11 +4341,9 @@ msgstr "instalar ou atualizar pacotes ou ficheiros de pacotes"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
msgstr ""
"remover pacotes não mantidos, se algum. Isto respeitará --ask, --pretend e "
"outros interruptores."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr "remover pacotes não mantidos, se algum. Isto respeitará --ask, --pretend e outros interruptores."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
msgid "Calculating System Updates"
@@ -4399,22 +4369,17 @@ msgstr "Nada para atualizar"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"No sistema existem pacotes que não estão mais disponíveis nos repositórios "
"online"
msgstr "No sistema existem pacotes que não estão mais disponíveis nos repositórios online"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
"Mesmo que eles sejam normalmente inofensivos, sugere-se (após verificação) "
"que você os remova."
msgstr "Mesmo que eles sejam normalmente inofensivos, sugere-se (após verificação) que você os remova."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:289
msgid "To automatically remove them, please run: equo upgrade --purge."
msgstr ""
"Para os remover automaticamente, por favor execute equo upgrade --purge."
msgstr "Para os remover automaticamente, por favor execute equo upgrade --purge."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:300
msgid "Selective"
@@ -4659,9 +4624,7 @@ msgstr "a versão mais recente disponível é"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"É recomendado que você promova a última versão antes de atualizar quaisquer "
"outros pacotes"
msgstr "É recomendado que você promova a última versão antes de atualizar quaisquer outros pacotes"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4797,14 +4760,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Repositórios estão sendo atualizados"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "mostrar estado dos Repositórios"
msgstr "Estado dos repositórios Sabayon"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Repositórios estão sendo atualizados"
msgstr "Os repositórios estão a ser atualizados automaticamente"
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
@@ -4883,6 +4844,3 @@ msgstr "Notificador de Atualizações de Aplicativos Magneto"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "_Carregar Gerenciador de Pacotes"
#~ msgid "Unregistering library"
#~ msgstr "Remover biblioteca do registo"
+52 -102
View File
@@ -1,9 +1,9 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>, 2012-2014,2016
# Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>, 2012-2014,2016-2017
# Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>, 2012
# Levi Gomes <levigomes1@hotmail.com>, 2012
msgid ""
@@ -11,14 +11,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-"
"entropy/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -501,7 +500,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "não está disponível"
@@ -732,7 +732,8 @@ msgstr "Desistindo"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Verificando a chave importada e regulando o nível adequado"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
@@ -769,8 +770,7 @@ msgstr "Erro durante instalação da chave GPG"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1476
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
"a chave GPG parece instalada, mas não corretamente gravada, recarregando"
msgstr "a chave GPG parece instalada, mas não corretamente gravada, recarregando"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1511
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
@@ -1515,8 +1515,7 @@ msgstr "Construindo dependência"
#: ../../lib/entropy/const.py:630
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
"Repositório de Cliente Corrompido. Por favor restaure uma cópia de segurança."
msgstr "Repositório de Cliente Corrompido. Por favor restaure uma cópia de segurança."
#: ../../lib/entropy/const.py:662
msgid "reason not available"
@@ -1765,8 +1764,7 @@ msgstr "Coletando executáveis quebrados"
#: ../../lib/entropy/qa.py:702
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr ""
"não se preocupe com bibliotecas que são mostradas aqui mas não o são depois."
msgstr "não se preocupe com bibliotecas que são mostradas aqui mas não o são depois."
#: ../../lib/entropy/qa.py:723
msgid "Scanning libraries"
@@ -1972,8 +1970,7 @@ msgstr "pacotes com dependências complementares (nó)"
#: ../../client/solo/utils.py:694
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
"pacotes colocados como dependências em níveis mais altos (circularidade)"
msgstr "pacotes colocados como dependências em níveis mais altos (circularidade)"
#: ../../client/solo/utils.py:773
msgid "Graphing"
@@ -1981,9 +1978,7 @@ msgstr "Comparando"
#: ../../client/solo/main.py:40
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
"Base de Dados de pacotes Instalados não encontrada ou corrompida. Por favor, "
"gere-a novamente"
msgstr "Base de Dados de pacotes Instalados não encontrada ou corrompida. Por favor, gere-a novamente"
#: ../../client/solo/main.py:50
msgid "Cannot continue"
@@ -2001,16 +1996,12 @@ msgstr "Não há mais memória, sua falha!"
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
"Oi, sou o Repórter dos Bugs. Desculpe. Seu Programa travou. Bem, você sabe, "
"aconteceu alguma merda... rs!"
msgstr "Oi, sou o Repórter dos Bugs. Desculpe. Seu Programa travou. Bem, você sabe, aconteceu alguma merda... rs!"
#: ../../client/solo/main.py:100
msgid ""
"But there's something you could do to help me to be a better application."
msgstr ""
"Mas há algo que você poderia fazer para ajudar a me tornar uma aplicação "
"melhor."
msgstr "Mas há algo que você poderia fazer para ajudar a me tornar uma aplicação melhor."
#: ../../client/solo/main.py:106
msgid "-- BUT, DO NOT SUBMIT THE SAME REPORT MORE THAN ONCE --"
@@ -2018,28 +2009,19 @@ msgstr "-- POR FAVOR, NÃO REPORTE A MESMA COISA MAIS DE UMA VEZ--"
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Agora estou mostrando o que acontece. Não entre em pânico, estou aqui para "
"ajudá-lo."
msgstr "Agora estou mostrando o que acontece. Não entre em pânico, estou aqui para ajudá-lo."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to TMPDIR. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Não foi possível escrever no TMPDIR. Por favor, copie e cole o erro e mande "
"para mim: lxnay@sabayon.org"
msgstr "Não foi possível escrever no TMPDIR. Por favor, copie e cole o erro e mande para mim: lxnay@sabayon.org"
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
msgstr ""
"Envie o erro com alguma informação adicional\n"
" sôbre seu hardware, para que meus criadores possam verificar (Seu IP será "
"identificado)\n"
" "
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr "Envie o erro com alguma informação adicional\n sôbre seu hardware, para que meus criadores possam verificar (Seu IP será identificado)\n "
#: ../../client/solo/main.py:170
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
@@ -2049,9 +2031,7 @@ msgstr "Ok, ok ok ok... Desculpa!"
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Se você quiser ser contatado (e receber suporte ativo), responda também às "
"respostas abaixo:"
msgstr "Se você quiser ser contatado (e receber suporte ativo), responda também às respostas abaixo:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2069,16 +2049,13 @@ msgstr "O que você estava fazendo:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Muito obrigado. O erro foi reportado e temos esperança de que o problema "
"será resolvido o mais rápido possível."
msgstr "Muito obrigado. O erro foi reportado e temos esperança de que o problema será resolvido o mais rápido possível."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Ugh. Não foi possível enviar o relatório. Por favor envie o arquivo para "
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr "Ugh. Não foi possível enviar o relatório. Por favor envie o arquivo para lxnay@sabayon.org."
#: ../../client/solo/main.py:233
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
@@ -2120,7 +2097,8 @@ msgstr "Ferramentas de busca dos repositórios"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr "comandos disponíveis"
@@ -2281,9 +2259,7 @@ msgstr "mostra o gráfico das dependências do pacote"
msgid ""
"include system packages, build-time dependencies and circular dependencies "
"information"
msgstr ""
"inclue informações dos pacotes de sistema, suas dependências internas e "
"circulares"
msgstr "inclue informações dos pacotes de sistema, suas dependências internas e circulares"
#: ../../client/solo/commands/query.py:295
msgid "show the inverse dependencies graph for the given package"
@@ -2906,9 +2882,7 @@ msgstr "Digite um número"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Por favor escolha um arquivo para atualizar digitando seu número de "
"identificação."
msgstr "Por favor escolha um arquivo para atualizar digitando seu número de identificação."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -2922,8 +2896,7 @@ msgstr "Sair"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:230
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
msgstr ""
"Mesclar automaticamente todos os arquivos perguntando a você de um por um"
msgstr "Mesclar automaticamente todos os arquivos perguntando a você de um por um"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:235
msgid "Automerge all the files without questioning"
@@ -3307,7 +3280,8 @@ msgstr "logar ao Repositório"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr "nome do repositório"
@@ -3322,7 +3296,8 @@ msgstr "logout do Repositório"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr "manipula a documentação (comentários, arquivos e vídeos) dos pacotes"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3597,7 +3572,8 @@ msgstr "já votado"
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "voto adicionado, obrigado!"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr "gerencia Repositórios"
@@ -4033,8 +4009,8 @@ msgstr "Nenhum visualizador de arquivos"
msgid "License saved into"
msgstr "Licença salva em"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr "Executa tarefas avançadas em pacotes."
@@ -4050,9 +4026,7 @@ msgstr "comprime o repositório dos pacotes instalados"
msgid ""
"re-generate the installed packages repository using the Source Package "
"Manager"
msgstr ""
"regenera o repositório dos pacotes instalados,usando o Gerenciador de "
"Pacotes Fonte"
msgstr "regenera o repositório dos pacotes instalados,usando o Gerenciador de Pacotes Fonte"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:111
msgid "re-generate SPM<->Entropy package UIDs mapping"
@@ -4062,9 +4036,7 @@ msgstr "regenera SPM<->mapeando UIDs do Entropy"
msgid ""
"update Entropy installed packages repository merging Source Package Manager "
"changes"
msgstr ""
"atualiza os pacotes instalados pelo Entropy e as modificações do Gerenciador "
"de Pacotes-Fonte"
msgstr "atualiza os pacotes instalados pelo Entropy e as modificações do Gerenciador de Pacotes-Fonte"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:128
msgid "create a backup of the installed packages repository"
@@ -4116,9 +4088,7 @@ msgstr "Compactação completa"
msgid ""
"the Installed Packages repository will be re-generated using the Source "
"Package Manager"
msgstr ""
"o Banco de Dados dos pacotes instalados será regenerado pelo Gerenciador de "
"Pacotes-Fonte"
msgstr "o Banco de Dados dos pacotes instalados será regenerado pelo Gerenciador de Pacotes-Fonte"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:322
msgid "I am not joking, this is quite disruptive"
@@ -4349,8 +4319,7 @@ msgstr "de espaço livre"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"Você não tem espaço suficiente para a instalação. Libere algum espaço em"
msgstr "Você não tem espaço suficiente para a instalação. Libere algum espaço em"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4370,11 +4339,9 @@ msgstr "atualiza ou instala pacotes ou arquivos de pacotes"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
msgstr ""
"remove pacotes não mais suportados, respeitando --ask, --pretend e outras "
"opções."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr "remove pacotes não mais suportados, respeitando --ask, --pretend e outras opções."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
msgid "Calculating System Updates"
@@ -4400,23 +4367,17 @@ msgstr "Nada para atualizar"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"Existem pacotes antigos instalados que não estão mais nos repositórios e, "
"por isso, não serão mais atualizados"
msgstr "Existem pacotes antigos instalados que não estão mais nos repositórios e, por isso, não serão mais atualizados"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
"Caso fiquem, são inofensivos. Se (após verificação) você os usar, deixe-os, "
"senão remova-os.\n"
" "
msgstr "Caso fiquem, são inofensivos. Se (após verificação) você os usar, deixe-os, senão remova-os.\n "
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:289
msgid "To automatically remove them, please run: equo upgrade --purge."
msgstr ""
"Para removê-los automáticamente, por favor execute equo upgrade --purge."
msgstr "Para removê-los automáticamente, por favor execute equo upgrade --purge."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:300
msgid "Selective"
@@ -4527,9 +4488,7 @@ msgstr "Ordenar pacotes por tamanho"
#: ../../client/solo/commands/unused.py:79
msgid "consider packages installed with a Source Package Manager to be wanted"
msgstr ""
"pacotes instalados com o Gerenciador de Pacotes Fonte, podem ser "
"considerados necessários"
msgstr "pacotes instalados com o Gerenciador de Pacotes Fonte, podem ser considerados necessários"
#: ../../client/solo/commands/unused.py:192
msgid "Running unused packages test"
@@ -4663,9 +4622,7 @@ msgstr "a versão mais recente disponível é"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"É recomendado que você atualize ao mais recente, antes de atualizar "
"quaisquer outros pacotes"
msgstr "É recomendado que você atualize ao mais recente, antes de atualizar quaisquer outros pacotes"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4753,9 +4710,7 @@ msgstr "Será necessário reinicializar"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:336
msgid "This system should be restarted at your earliest convenience"
msgstr ""
"Este sistema poderá ser reinicializado quando você quiser ou achar "
"conveniente"
msgstr "Este sistema poderá ser reinicializado quando você quiser ou achar conveniente"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:343
msgid "Cannot monitor Sabayon updates"
@@ -4803,14 +4758,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Repositórios estão sendo atualizados"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "mostra status dos Repositórios"
msgstr "Status dos Repositórios"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Repositórios estão sendo atualizados"
msgstr "Os Repositórios estão sendo automaticamente atualizados"
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
@@ -4889,6 +4842,3 @@ msgstr "Notificador de Atualizações de Aplicativos Magneto"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "_Carregar Gerenciador de Pacotes"
#~ msgid "Unregistering library"
#~ msgstr "removendo registro de biblioteca"
+55 -105
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Baadur Jobava <jobaval10n@gmail.com>, 2016
# Cristian Gherman <cgherman@mandrivausers.ro>, 2013
@@ -11,16 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Baadur Jobava <jobaval10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:24+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:100
@@ -386,8 +384,7 @@ msgstr "Revenire"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3799
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr ""
"Nu se va realiza actualizarea fișierelor de configurare, nu sunteți root."
msgstr "Nu se va realiza actualizarea fișierelor de configurare, nu sunteți root."
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4082
msgid "Error calculating dependencies"
@@ -503,7 +500,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Depozit"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "indisponibil"
@@ -734,10 +732,9 @@ msgstr "Se renunță"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Aveți grijă să verificați cheia importată și să o setați la un nivel "
"corespunzător de încredere"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Aveți grijă să verificați cheia importată și să o setați la un nivel corespunzător de încredere"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
@@ -745,8 +742,7 @@ msgstr "Acest depozit suportă pachete semnate GPG"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1368
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr ""
"vă recomandăm instalarea GnuPG pentru a profita de această funcționalitate"
msgstr "vă recomandăm instalarea GnuPG pentru a profita de această funcționalitate"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1403
#: ../../lib/entropy/security.py:437
@@ -774,9 +770,7 @@ msgstr "Eroare la instalarea cheii GPG"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1476
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
"cheia GPG pare a fi deja instalată, dar nu este înregistrată corect, se "
"resetează"
msgstr "cheia GPG pare a fi deja instalată, dar nu este înregistrată corect, se resetează"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1511
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
@@ -889,9 +883,7 @@ msgstr "Încercați din nou în câteva minute"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2248
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr ""
"Eroare de actualizare pentru fișierele de configurare, nu este critică, se "
"continuă"
msgstr "Eroare de actualizare pentru fișierele de configurare, nu este critică, se continuă"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:371
msgid "forcing packages metadata update"
@@ -1776,8 +1768,7 @@ msgstr "Se colectează executabilele rupte"
#: ../../lib/entropy/qa.py:702
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr ""
"nu vă îngrijorați despre biblioteci afișate aici acum, dar nu mai târziu."
msgstr "nu vă îngrijorați despre biblioteci afișate aici acum, dar nu mai târziu."
#: ../../lib/entropy/qa.py:723
msgid "Scanning libraries"
@@ -1983,9 +1974,7 @@ msgstr "pachete cu alte dependențe (nod)"
#: ../../client/solo/utils.py:694
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
"pachetele au fost deja descărcate ca dependențe în nivelele superioare "
"(circularitate)"
msgstr "pachetele au fost deja descărcate ca dependențe în nivelele superioare (circularitate)"
#: ../../client/solo/utils.py:773
msgid "Graphing"
@@ -1993,8 +1982,7 @@ msgstr "Graphing"
#: ../../client/solo/main.py:40
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
"Depozitul pentru pachetele instalate este corupt. Vă rog să-l regenerați"
msgstr "Depozitul pentru pachetele instalate este corupt. Vă rog să-l regenerați"
#: ../../client/solo/main.py:50
msgid "Cannot continue"
@@ -2012,9 +2000,7 @@ msgstr "Nu mai e memorie, frate! Vina ta!"
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
"Salut. Mă numesc Bug Reporter. Îmi pare rău să vă informez că programul a "
"avut o pană. Ei bine, căcatul se întâmplă."
msgstr "Salut. Mă numesc Bug Reporter. Îmi pare rău să vă informez că programul a avut o pană. Ei bine, căcatul se întâmplă."
#: ../../client/solo/main.py:100
msgid ""
@@ -2027,26 +2013,19 @@ msgstr "-- DAR, NU POSTAȚI ACELAȘI RAPORT MAI MULT DE O DATĂ --"
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Eu doar vă arăt ce s-a întâmplat. Nu intrați în panică, sunt aici să vă ajut."
msgstr "Eu doar vă arăt ce s-a întâmplat. Nu intrați în panică, sunt aici să vă ajut."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to TMPDIR. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Ei bine, nu pot nici măcar scrie pe TMPDIR. Așa că vă rog să copiați această "
"eroare și să o trimiteți prin e-mail la lxnay@sabayon.org."
msgstr "Ei bine, nu pot nici măcar scrie pe TMPDIR. Așa că vă rog să copiați această eroare și să o trimiteți prin e-mail la lxnay@sabayon.org."
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
msgstr ""
"Hmm... Pot să trimit eroarea, împreună cu alte informații\n"
"despre hardware-ul dumneavoastră la creatorii mei ca ei să mă poată depana? "
"(Adresa de IP va fi înregistrată)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr "Hmm... Pot să trimit eroarea, împreună cu alte informații\ndespre hardware-ul dumneavoastră la creatorii mei ca ei să mă poată depana? (Adresa de IP va fi înregistrată)"
#: ../../client/solo/main.py:170
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
@@ -2056,9 +2035,7 @@ msgstr "Ok, ok ok ok... Scuze!"
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Dacă vreți să fiți contactați înapoi (și să primiți suport activ), vă rog să "
"răspundeți la întrebările de mai jos:"
msgstr "Dacă vreți să fiți contactați înapoi (și să primiți suport activ), vă rog să răspundeți la întrebările de mai jos:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2076,16 +2053,13 @@ msgstr "Ce făceați în momentul respectiv:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Vă mulțumesc foarte mult. Eroarea a fost raportată și sperăm că problema va "
"fi rezolvată cât mai curând posibil."
msgstr "Vă mulțumesc foarte mult. Eroarea a fost raportată și sperăm că problema va fi rezolvată cât mai curând posibil."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Uff. Nu pot trimite raportul. Vă rog să trimiteți prin e-mail fișierul de "
"mai jos la lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr "Uff. Nu pot trimite raportul. Vă rog să trimiteți prin e-mail fișierul de mai jos la lxnay@sabayon.org."
#: ../../client/solo/main.py:233
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
@@ -2127,7 +2101,8 @@ msgstr "unelte de interogare depozit"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr "comenzi disponibile"
@@ -2288,9 +2263,7 @@ msgstr "arată graful de dependențe directe pentru un pachet specificat"
msgid ""
"include system packages, build-time dependencies and circular dependencies "
"information"
msgstr ""
"include pachetele de sistem, dependențele de build și informații dependențe "
"circulare"
msgstr "include pachetele de sistem, dependențele de build și informații dependențe circulare"
#: ../../client/solo/commands/query.py:295
msgid "show the inverse dependencies graph for the given package"
@@ -2733,9 +2706,7 @@ msgstr "consideră mtime în loc de SHA256 (pot fi pozitive false mai departe)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:84
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
msgstr ""
"actualizează hash-uri și mtime-uri (folositor după editarea fișierelor de "
"configurare)"
msgstr "actualizează hash-uri și mtime-uri (folositor după editarea fișierelor de configurare)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:88
msgid "reinstall faulty packages"
@@ -2916,9 +2887,7 @@ msgstr "Tastați un număr"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Alegeți un fișier de actualizat prin tastarea numărului de identificare al "
"acestuia."
msgstr "Alegeți un fișier de actualizat prin tastarea numărului de identificare al acestuia."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -3316,7 +3285,8 @@ msgstr "autentificare pentru depozitul dat"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr "nume depozit"
@@ -3331,10 +3301,9 @@ msgstr "deconectează de la depozitul dat"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
msgstr ""
"gestionează documente pachet în depozitul selectat (comentarii, fișiere, "
"videoclipuri)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr "gestionează documente pachet în depozitul selectat (comentarii, fișiere, videoclipuri)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
msgid "manage Documents"
@@ -3608,7 +3577,8 @@ msgstr "deja ați votat"
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "votul a fost adăugat, vă mulțumim!"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr "gestionare depozite"
@@ -4046,8 +4016,8 @@ msgstr "Niciun cititor pentru fișier"
msgid "License saved into"
msgstr "Licența a fost salvată în"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr "execută sarcinile avansate pe pachete"
@@ -4063,9 +4033,7 @@ msgstr "compactează depozitul pentru pachete instalate"
msgid ""
"re-generate the installed packages repository using the Source Package "
"Manager"
msgstr ""
"regenerează depozitul pentru pachete instalate folosind Source Package "
"Manager"
msgstr "regenerează depozitul pentru pachete instalate folosind Source Package Manager"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:111
msgid "re-generate SPM<->Entropy package UIDs mapping"
@@ -4075,9 +4043,7 @@ msgstr "regenerează maparea cu UID-uri pentru SPM<->Entropy"
msgid ""
"update Entropy installed packages repository merging Source Package Manager "
"changes"
msgstr ""
"actualizează depozitul de pachete instalate de Entropy prin contopirea "
"schimbărilor din Source Package Manager"
msgstr "actualizează depozitul de pachete instalate de Entropy prin contopirea schimbărilor din Source Package Manager"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:128
msgid "create a backup of the installed packages repository"
@@ -4129,9 +4095,7 @@ msgstr "Compactare completă"
msgid ""
"the Installed Packages repository will be re-generated using the Source "
"Package Manager"
msgstr ""
"depozitul de pachete instalate va fi regenerat folosind Source Package "
"Manager"
msgstr "depozitul de pachete instalate va fi regenerat folosind Source Package Manager"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:322
msgid "I am not joking, this is quite disruptive"
@@ -4362,8 +4326,7 @@ msgstr "de spațiu liber"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"Nu aveți destul spațiu liber pentru instalare. Eliberați mai mult spațiu în"
msgstr "Nu aveți destul spațiu liber pentru instalare. Eliberați mai mult spațiu în"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4383,11 +4346,9 @@ msgstr "instalează sau actualizează pachete sau fișiere din pachete"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
msgstr ""
"șterge pachetele neîntreținute, dacă există. Aceasta va respecta opțiunea --"
"ask, --pretend și altele."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr "șterge pachetele neîntreținute, dacă există. Aceasta va respecta opțiunea --ask, --pretend și altele."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
msgid "Calculating System Updates"
@@ -4413,16 +4374,13 @@ msgstr "Nimic de actualizat"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"Sunt pachete pe sistem care nu mai sunt disponibile în depozitele online"
msgstr "Sunt pachete pe sistem care nu mai sunt disponibile în depozitele online"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
"Chiar dacă acestea sunt de regulă inofensive, este recomandabil (după o "
"verificare adecvată) să le eliminați."
msgstr "Chiar dacă acestea sunt de regulă inofensive, este recomandabil (după o verificare adecvată) să le eliminați."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:289
msgid "To automatically remove them, please run: equo upgrade --purge."
@@ -4537,8 +4495,7 @@ msgstr "sortează pachetele după mărime"
#: ../../client/solo/commands/unused.py:79
msgid "consider packages installed with a Source Package Manager to be wanted"
msgstr ""
"consideră pachetele instalate cu un manager de surse de pachete ca dorite"
msgstr "consideră pachetele instalate cu un manager de surse de pachete ca dorite"
#: ../../client/solo/commands/unused.py:192
msgid "Running unused packages test"
@@ -4672,9 +4629,7 @@ msgstr "ultima versiune disponibilă este"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Este recomandat să actualizați la ultima versiune înainte de a actualiza "
"alte pachete"
msgstr "Este recomandat să actualizați la ultima versiune înainte de a actualiza alte pachete"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4811,14 +4766,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Depozitele sunt actualizate"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "arată starea depozitelor"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Depozitele sunt actualizate"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
@@ -4897,6 +4850,3 @@ msgstr "Magneto, notificator de actualizări de aplicații"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "Î_ncarcă gestionarul de pachete"
#~ msgid "Unregistering library"
#~ msgstr "Se anulează înregistrarea pentru bibliotecă"
+37 -51
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# greywalk <workisgreat@yandex.com>, 2012
msgid ""
@@ -9,17 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:100
@@ -492,8 +489,7 @@ msgstr "Набор не найден или невозможно удалить"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:92
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
msgstr ""
"Пожалуйста, обновите ваши репозитории сейчас, чтобы убрать это сообщение!"
msgstr "Пожалуйста, обновите ваши репозитории сейчас, чтобы убрать это сообщение!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:111
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:136
@@ -502,7 +498,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "недоступен"
@@ -733,7 +730,8 @@ msgstr "Прекращаю"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
@@ -1352,8 +1350,7 @@ msgstr ""
#. by the user
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1795
msgid "Automerging config file, never modified"
msgstr ""
"Автообъединение конфигурационного файла, никогда не модифицировавшегося"
msgstr "Автообъединение конфигурационного файла, никогда не модифицировавшегося"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1824
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1846
@@ -1524,8 +1521,7 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:630
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
"Испорчен клиент репозитория. Пожалуйста, восстановите из резервной копии."
msgstr "Испорчен клиент репозитория. Пожалуйста, восстановите из резервной копии."
#: ../../lib/entropy/const.py:662
msgid "reason not available"
@@ -2019,8 +2015,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Теперь я покажу тебе, что случилось. Не паникуй, я здесь, чтобы помочь тебе. "
msgstr "Теперь я покажу тебе, что случилось. Не паникуй, я здесь, чтобы помочь тебе. "
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
@@ -2031,8 +2026,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2043,9 +2037,7 @@ msgstr "Ну ладно, ладно, ладно, хорошо, ХОРОШО, И
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Когда будешь связываться (и активно общаться с техподдержкой), ответь заодно "
"на нижеуказанные вопросы:"
msgstr "Когда будешь связываться (и активно общаться с техподдержкой), ответь заодно на нижеуказанные вопросы:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2063,13 +2055,12 @@ msgstr "Чего ж ты такого наделал:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Спасибо тебе огромное. Данные об ошибке отправлены и, если всё будет "
"нормально, проблема будет решена как можно раньше."
msgstr "Спасибо тебе огромное. Данные об ошибке отправлены и, если всё будет нормально, проблема будет решена как можно раньше."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2112,7 +2103,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -3296,7 +3288,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3311,7 +3304,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3405,9 +3399,7 @@ msgstr "Успешно вошли в систему как"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:288
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr ""
"С текущего момента любое действие UGC будет определено как от этого "
"пользователя"
msgstr "С текущего момента любое действие UGC будет определено как от этого пользователя"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:325
msgid "Not logged in."
@@ -3588,7 +3580,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -3997,8 +3990,7 @@ msgstr "Согласиться с лицензией (Я её прочитал(
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:738
msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)"
msgstr ""
"Согласиться с лицензией и больше об этом не спрашивать (Я её прочитал(а))"
msgstr "Согласиться с лицензией и больше об этом не спрашивать (Я её прочитал(а))"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:742
msgid "Quit"
@@ -4029,8 +4021,8 @@ msgstr "Нет отобразителя файла"
msgid "License saved into"
msgstr "Лицензия сохранена в"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4339,8 +4331,7 @@ msgstr "свободного места"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"У Вас недостаточно места для инсталляции. Освободите немного пространства."
msgstr "У Вас недостаточно места для инсталляции. Освободите немного пространства."
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4360,8 +4351,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4388,8 +4379,7 @@ msgstr "Нечего обновлять"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"В системе имеются пакеты, которые более недоступны в онлайн-репозиториях"
msgstr "В системе имеются пакеты, которые более недоступны в онлайн-репозиториях"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
@@ -4644,9 +4634,7 @@ msgstr "наиболее актуальная версия -"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Рекомендуется обновить до последней версии перед обновлением каких-либо "
"других пакетов"
msgstr "Рекомендуется обновить до последней версии перед обновлением каких-либо других пакетов"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4784,14 +4772,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Репозитории обновляются"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "в репозиториях"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Репозитории обновляются"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+49 -42
View File
@@ -1,22 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:100
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/core/settings/base.py:2102
msgid "No description"
msgstr ""
msgstr "Žiaden popis"
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:122
msgid "has been installed."
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3682
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3769
msgid "Updating"
msgstr ""
msgstr "Aktualizuje sa"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3697
msgid "updating critical variables"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:61
msgid "Unknown documents"
msgstr ""
msgstr "Neznáme dokumenty"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:62
msgid "Comments"
@@ -424,11 +424,11 @@ msgstr "Všeobecné súbory"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:66
msgid "Videos"
msgstr ""
msgstr "Videá"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:67
msgid "Icons"
msgstr ""
msgstr "Ikony"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:70
msgid "Unknown document"
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "Všeobecný súbor"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:75
msgid "Video"
msgstr ""
msgstr "Video"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:76
msgid "Icon"
msgstr ""
msgstr "Ikona"
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:250
msgid "Automerging file"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:284
msgid "Found update"
msgstr ""
msgstr "Nájdená aktualizácie"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:240
msgid "Name already taken"
@@ -498,7 +498,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repozitár"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "nie je dostupný"
@@ -729,10 +730,9 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Uistite sa overením pridaného kľúča a nastavením vhodných úrovní "
"dôveryhodnosti"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Uistite sa overením pridaného kľúča a nastavením vhodných úrovní dôveryhodnosti"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
@@ -901,6 +901,7 @@ msgid_plural "there are"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:215
msgid "package file that could be removed"
@@ -908,6 +909,7 @@ msgid_plural "package files that could be removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:228
msgid "Packages are stored in"
@@ -1017,6 +1019,7 @@ msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:846
msgid "Some packages cannot be fetched"
@@ -1418,6 +1421,7 @@ msgid_plural "items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../lib/entropy/security.py:469
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
@@ -2022,8 +2026,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2056,7 +2059,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2099,7 +2103,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -2290,6 +2295,7 @@ msgid_plural "entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:411
#: ../../client/solo/commands/query.py:577
@@ -2494,7 +2500,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1589
msgid "Critical updates found:"
msgstr ""
msgstr "Našli sa kritické aktualizácie:"
#: ../../client/solo/commands/config.py:63
#: ../../client/solo/commands/security.py:93
@@ -2884,8 +2890,7 @@ msgstr "Zadajte číslo"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Prosím vyberte súbor k aktualizácii napísaním jeho identifikačného čísla."
msgstr "Prosím vyberte súbor k aktualizácii napísaním jeho identifikačného čísla."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -3283,7 +3288,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3298,7 +3304,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3573,7 +3580,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -3857,6 +3865,7 @@ msgid_plural "There are %s configuration files needing update"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:116
msgid "Please run"
@@ -3869,6 +3878,7 @@ msgid_plural "There are %s preserved libraries on the system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. every package matching app-foo is masked
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:245
@@ -4011,8 +4021,8 @@ msgstr "Žiaden prehliadač súboru"
msgid "License saved into"
msgstr "Licencia je uložená"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4341,8 +4351,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4399,9 +4409,7 @@ msgstr "Nič na odstránenie"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:380
msgid "There are more updates to install, reloading Entropy"
msgstr ""
"Je dostupných viacero aktualizácií na nainštalovanie, znovu načítava sa "
"služba Entropy"
msgstr "Je dostupných viacero aktualizácií na nainštalovanie, znovu načítava sa služba Entropy"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:400
msgid "upgrade the system"
@@ -4626,8 +4634,7 @@ msgstr "najnovšia dostupná verzia je"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Pred aktualizáciou iných balíkov sa odporúča aktualizovať na najnovšiu verziu"
msgstr "Pred aktualizáciou iných balíkov sa odporúča aktualizovať na najnovšiu verziu"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4736,6 +4743,7 @@ msgid_plural "There are %s updates available"
msgstr[0] "Je dostupných %s aktualizácií"
msgstr[1] "Je dostupná %s aktualizácia"
msgstr[2] "Sú dostupné %s aktualizácie"
msgstr[3] "Sú dostupné %s aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:370
msgid "Sabayon updates available"
@@ -4743,7 +4751,7 @@ msgstr "Sú dostupné aktualizácie systému Sabayon"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:371
msgid "Updates are available"
msgstr ""
msgstr "Sú dostupné aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:374
msgid "Upgrade now"
@@ -4768,9 +4776,8 @@ msgid "Sabayon repositories status"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Repozitáre budú aktualizované"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+46 -82
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Patrik Karlsson <patrik@trixon.se>, 2010
msgid ""
@@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -499,7 +498,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Förråd"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "är inte tillgänglig"
@@ -730,10 +730,9 @@ msgstr "Ger upp"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Kom ihåg att verifiera importerade nycklar och att sätta lämpliga "
"förtroendenivåer"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Kom ihåg att verifiera importerade nycklar och att sätta lämpliga förtroendenivåer"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
@@ -769,8 +768,7 @@ msgstr "Fel vid installation av GPG-nyckel"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1476
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
"GPG-nyckel verkar redan finnas men är inte korrekt registrerad, återställs"
msgstr "GPG-nyckel verkar redan finnas men är inte korrekt registrerad, återställs"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1511
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
@@ -1996,45 +1994,32 @@ msgstr "Finns inget mer minne! Enbart ditt fel grabben!"
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
"Tjena! Mitt namn är Fel Rapporterare. Det är med stor sorg som jag "
"informerar dig om att programmet kraschade. Som du vet, ibland skiter det "
"sig."
msgstr "Tjena! Mitt namn är Fel Rapporterare. Det är med stor sorg som jag informerar dig om att programmet kraschade. Som du vet, ibland skiter det sig."
#: ../../client/solo/main.py:100
msgid ""
"But there's something you could do to help me to be a better application."
msgstr ""
"Men det finns saker du kan göra för att göra mig till ett bättre program."
msgstr "Men det finns saker du kan göra för att göra mig till ett bättre program."
#: ../../client/solo/main.py:106
msgid "-- BUT, DO NOT SUBMIT THE SAME REPORT MORE THAN ONCE --"
msgstr ""
"-- MEN, GE FAN I ATT RAPPORTERA SAMMA SAK FLERA GÅNGER! BLIR SKOGSTOKIG! --"
msgstr "-- MEN, GE FAN I ATT RAPPORTERA SAMMA SAK FLERA GÅNGER! BLIR SKOGSTOKIG! --"
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Nu kommer jag visa dig vad som hände. Bli inte rädd, jag är här för att "
"hjälpa dig."
msgstr "Nu kommer jag visa dig vad som hände. Bli inte rädd, jag är här för att hjälpa dig."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to TMPDIR. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Aj fan, jag kan inte ens skriva till TMPDIR. Så, var schysst och kopiera "
"felrapporten och maila lxnay@sabayon.org"
msgstr "Aj fan, jag kan inte ens skriva till TMPDIR. Så, var schysst och kopiera felrapporten och maila lxnay@sabayon.org"
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
msgstr ""
"Eehmm.... Är det lugnt om jag skickar ytterligare information\n"
" om din hårdvara till mina skapare så att dom kan fixa mig? Din IP kommer "
"loggas"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr "Eehmm.... Är det lugnt om jag skickar ytterligare information\n om din hårdvara till mina skapare så att dom kan fixa mig? Din IP kommer loggas"
#: ../../client/solo/main.py:170
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
@@ -2044,9 +2029,7 @@ msgstr "Ok, ok ok ok.....Ta't lugnt!"
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Om du vill bli kontaktad och på så vis få aktivt stöd var god och svara på "
"frågorna här under:"
msgstr "Om du vill bli kontaktad och på så vis få aktivt stöd var god och svara på frågorna här under:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
@@ -2064,16 +2047,13 @@ msgstr "Vad du höll på med:"
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Tack så hemskt mycket. Felet har rapporterats och förhoppningsvis kommer "
"problemet lösas så snart som möjligt."
msgstr "Tack så hemskt mycket. Felet har rapporterats och förhoppningsvis kommer problemet lösas så snart som möjligt."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
"Ugh. Kan inte skicka felrappoten. Var god och skicka filen här under till "
"lxnay@sabayon.org"
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr "Ugh. Kan inte skicka felrappoten. Var god och skicka filen här under till lxnay@sabayon.org"
#: ../../client/solo/main.py:233
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
@@ -2115,7 +2095,8 @@ msgstr "förrådens sökningsverktyg"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr "tillgängliga kommandon"
@@ -2276,9 +2257,7 @@ msgstr "visa den direkta beroendemodifikationen för det angivna paketet"
msgid ""
"include system packages, build-time dependencies and circular dependencies "
"information"
msgstr ""
"inkludera systempaket, byggtidsberoende och den kretsformade "
"beroendeinformationen"
msgstr "inkludera systempaket, byggtidsberoende och den kretsformade beroendeinformationen"
#: ../../client/solo/commands/query.py:295
msgid "show the inverse dependencies graph for the given package"
@@ -2720,8 +2699,7 @@ msgstr "Överväg mtime instället för SHA256 (falska positiva framför)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:84
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
msgstr ""
"uppdatera hash och mtime (användbart efter man redigerat konfigurationsfiler)"
msgstr "uppdatera hash och mtime (användbart efter man redigerat konfigurationsfiler)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:88
msgid "reinstall faulty packages"
@@ -2902,9 +2880,7 @@ msgstr "Skriv in en siffra"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Vänligen välj en fil för uppdatering genom att ange dess "
"identifikationsnummer."
msgstr "Vänligen välj en fil för uppdatering genom att ange dess identifikationsnummer."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -3302,7 +3278,8 @@ msgstr "logga in mot angivet förråd"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr "förrådsnamn"
@@ -3317,9 +3294,9 @@ msgstr "logga ut från angivet förråd"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
msgstr ""
"hantera paketets dokument i det valda förrådet (kommentarer, filer, videor)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr "hantera paketets dokument i det valda förrådet (kommentarer, filer, videor)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
msgid "manage Documents"
@@ -3593,7 +3570,8 @@ msgstr "du har redan betygsatt detta"
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "betyg har lagts till, tack!"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr "hantera förråden"
@@ -4029,8 +4007,8 @@ msgstr "Ingen filläsare"
msgid "License saved into"
msgstr "Licens sparad i"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr "utför avancerade åtgärder på paketen"
@@ -4056,8 +4034,7 @@ msgstr "generera om SPM<->Entropys pakets UIDs kartläggning"
msgid ""
"update Entropy installed packages repository merging Source Package Manager "
"changes"
msgstr ""
"uppdatera dom Entropy installerade paketen och sammanfoga Portage ändringar"
msgstr "uppdatera dom Entropy installerade paketen och sammanfoga Portage ändringar"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:128
msgid "create a backup of the installed packages repository"
@@ -4340,8 +4317,7 @@ msgstr "av tillgängligt utrymme"
#: ../../client/solo/commands/install.py:487
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"Du har inte tillräckligt med utrymme för installationen. Frigör utrymme först"
msgstr "Du har inte tillräckligt med utrymme för installationen. Frigör utrymme först"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
@@ -4361,11 +4337,9 @@ msgstr "Installera eller uppdatera paket eller dess filer"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
msgstr ""
"ta bort paket som inte längre underhålls om det finns. Detta kommer "
"acceptera --ask, --pretend och andra argument."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr "ta bort paket som inte längre underhålls om det finns. Detta kommer acceptera --ask, --pretend och andra argument."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
msgid "Calculating System Updates"
@@ -4391,16 +4365,13 @@ msgstr "Finns inget att uppdatera"
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"På systemet finns paket som inte längre är tillgängliga i fjärrförrådet"
msgstr "På systemet finns paket som inte längre är tillgängliga i fjärrförrådet"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
"Även om dom oftast är harmlösa är det ändå rekommenderat (efter riktig "
"verifiering) att ta bort dom."
msgstr "Även om dom oftast är harmlösa är det ändå rekommenderat (efter riktig verifiering) att ta bort dom."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:289
msgid "To automatically remove them, please run: equo upgrade --purge."
@@ -4649,9 +4620,7 @@ msgstr "den senaste versionen är"
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Det är rekommenderat att du uppgraderar till den senaste versionen innan du "
"uppdaterar några andra paket"
msgstr "Det är rekommenderat att du uppgraderar till den senaste versionen innan du uppdaterar några andra paket"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
@@ -4787,14 +4756,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Förråden uppdateras"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "visa förrådsstatus"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Förråden uppdateras"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
@@ -4873,6 +4840,3 @@ msgstr "Magneto - aviseraren för programuppdateringar"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "_Starta ProgramHanteraren"
#~ msgid "Unregistering library"
#~ msgstr "Avregistrerar bibliotek"
+23 -18
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Nelson Kigen <nellyk89@gmail.com>, 2014
msgid ""
@@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:26+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/sw/)\n"
"Language: sw\n"
"Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/sw/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sw\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -499,7 +498,8 @@ msgid "Repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr ""
@@ -730,7 +730,8 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
@@ -2017,8 +2018,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2051,7 +2051,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2094,7 +2095,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -3276,7 +3278,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3291,7 +3294,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3566,7 +3570,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -4002,8 +4007,8 @@ msgstr ""
msgid "License saved into"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4332,8 +4337,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
+26 -26
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Talha Fatih Pala <fthpl@hotmail.com>, 2012
# Sabayon Turkey <sabayontr@gmail.com>, 2012
@@ -10,14 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:10+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -500,7 +499,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Depolar"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr ""
@@ -731,7 +731,8 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
@@ -1012,12 +1013,8 @@ msgstr "İndiriliyor"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:610
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
"one: paket\n"
"other: paketler"
msgstr[1] ""
"one: paket\n"
"other: paketler"
msgstr[0] "one: paket\nother: paketler"
msgstr[1] "one: paket\nother: paketler"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:846
msgid "Some packages cannot be fetched"
@@ -2022,8 +2019,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2056,7 +2052,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2099,7 +2096,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -3281,7 +3279,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3296,7 +3295,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3571,7 +3571,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -4007,8 +4008,8 @@ msgstr ""
msgid "License saved into"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4337,8 +4338,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4760,9 +4761,8 @@ msgid "Sabayon repositories status"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Depo güncellenmektedir"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+40 -37
View File
@@ -1,23 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/"
"language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:100
@@ -490,8 +488,7 @@ msgstr "Набір не знайдено або неможливо видали
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:92
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
msgstr ""
"Будь-ласка, поновіть ваші репозиторії зараз, щоб прибрати це повідомлення!"
msgstr "Будь-ласка, поновіть ваші репозиторії зараз, щоб прибрати це повідомлення!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:111
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:136
@@ -500,7 +497,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Репозиторій"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "недоступний"
@@ -731,7 +729,8 @@ msgstr "Здаюсь"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
@@ -901,6 +900,7 @@ msgid_plural "there are"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:215
msgid "package file that could be removed"
@@ -908,6 +908,7 @@ msgid_plural "package files that could be removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:228
msgid "Packages are stored in"
@@ -1017,6 +1018,7 @@ msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:846
msgid "Some packages cannot be fetched"
@@ -1418,6 +1420,7 @@ msgid_plural "items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../lib/entropy/security.py:469
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
@@ -1517,8 +1520,7 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:630
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
"Зіпсований репозиторій користувача. Будь-ласка, відновіть з резервної копії."
msgstr "Зіпсований репозиторій користувача. Будь-ласка, відновіть з резервної копії."
#: ../../lib/entropy/const.py:662
msgid "reason not available"
@@ -2012,8 +2014,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Зараз я покажу тобі, що скоїлось. Не панікуй, я тут, аби допомогти тобі."
msgstr "Зараз я покажу тобі, що скоїлось. Не панікуй, я тут, аби допомогти тобі."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
@@ -2024,8 +2025,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2058,7 +2058,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2101,7 +2102,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -2292,6 +2294,7 @@ msgid_plural "entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:411
#: ../../client/solo/commands/query.py:577
@@ -2886,8 +2889,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Оберіть файл, що потребує оновлення, ввівши його ідентифікаційний номер"
msgstr "Оберіть файл, що потребує оновлення, ввівши його ідентифікаційний номер"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
@@ -3285,7 +3287,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3300,7 +3303,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3394,8 +3398,7 @@ msgstr "Успішно ввійшли в систему як"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:288
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr ""
"З поточного моменту будь-яка дія UGC буде визначеною як від цьогокористувача"
msgstr "З поточного моменту будь-яка дія UGC буде визначеною як від цьогокористувача"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:325
msgid "Not logged in."
@@ -3576,7 +3579,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -3860,6 +3864,7 @@ msgid_plural "There are %s configuration files needing update"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:116
msgid "Please run"
@@ -3872,6 +3877,7 @@ msgid_plural "There are %s preserved libraries on the system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. every package matching app-foo is masked
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:245
@@ -3983,9 +3989,7 @@ msgstr "Погодитися з ліцензією (Я її прочитав (п
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:738
msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)"
msgstr ""
"Погодитися з ліцензією і більше про це не запитувати (Я її прочитав "
"(прочитала))"
msgstr "Погодитися з ліцензією і більше про це не запитувати (Я її прочитав (прочитала))"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:742
msgid "Quit"
@@ -4016,8 +4020,8 @@ msgstr "Немає переглядача файлу"
msgid "License saved into"
msgstr "Ліцензія збережена у"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4346,8 +4350,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
@@ -4738,6 +4742,7 @@ msgid_plural "There are %s updates available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:370
msgid "Sabayon updates available"
@@ -4766,14 +4771,12 @@ msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Репозиторії оновлюються"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
#, fuzzy
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "в репозиторіях"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
#, fuzzy
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Репозиторії оновлюються"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
+23 -18
View File
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# coldnew <coldnew.tw@gmail.com>, 2012
msgid ""
@@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:08+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-"
"entropy/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
@@ -499,7 +498,8 @@ msgid "Repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190 ../../client/solo/commands/mask.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr ""
@@ -730,7 +730,8 @@ msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
@@ -2013,8 +2014,7 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
@@ -2047,7 +2047,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
@@ -2090,7 +2091,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr ""
@@ -3271,7 +3273,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89 ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
@@ -3286,7 +3289,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
@@ -3561,7 +3565,8 @@ msgstr ""
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67 ../../client/solo/commands/repo.py:737
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
@@ -3995,8 +4000,8 @@ msgstr ""
msgid "License saved into"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:72
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:461
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
@@ -4325,8 +4330,8 @@ msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and "
"other switches."
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201