Merge pull request #65 from Enlik/modules-reorg

Preparation for installation in Python-specific directories
This commit is contained in:
Ettore Di Giacinto
2018-11-16 18:29:44 +01:00
committed by GitHub
49 changed files with 7209 additions and 6437 deletions

View File

@@ -3,13 +3,15 @@ SUBDIRS = doc po
PREFIX = /usr
BINDIR = $(PREFIX)/bin
LIBDIR = $(PREFIX)/lib
PYTHON_SITEDIR = $(LIBDIR)
DESTDIR =
all:
for d in $(SUBDIRS); do $(MAKE) -C $$d; done
install:
install -d $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/client/solo/commands
install -d $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/client
install -d $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/client/solo/commands
install -d -m 775 $(DESTDIR)/etc/entropy
install -d $(DESTDIR)$(BINDIR)
install -d $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/man/man1
@@ -17,8 +19,8 @@ install:
# copying portage bashrc
install -m 644 ../conf/client.conf $(DESTDIR)/etc/entropy/
install -m 644 solo/*.py $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/client/solo/
install -m 644 solo/commands/*.py $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/client/solo/commands/
install -m 644 solo/*.py $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/client/solo/
install -m 644 solo/commands/*.py $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/client/solo/commands/
install -m 644 revision $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/client/
install -m 755 equo.py $(DESTDIR)/$(BINDIR)/equo
install -m 755 kernel-switcher $(DESTDIR)/$(BINDIR)/

View File

@@ -4,6 +4,7 @@ PREFIX = /usr
VARDIR = /var
BINDIR = $(PREFIX)/bin
LIBDIR = $(PREFIX)/lib
PYTHON_SITEDIR = $(LIBDIR)
TMPFILESDIR = /usr/lib/tmpfiles.d
DESTDIR =
@@ -11,14 +12,15 @@ all:
for d in $(SUBDIRS); do $(MAKE) -C $$d; done
install:
install -d $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/lib
install -d $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/lib/entropy
install -d $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/lib
install -d $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin
install -d $(DESTDIR)$(BINDIR)
install -d -m 775 $(DESTDIR)/etc/entropy
install -d $(DESTDIR)/etc/env.d
install -d $(DESTDIR)/etc/init.d
install -d $(DESTDIR)/etc/logrotate.d
install -d $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/services
install -d $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/services
install -d $(DESTDIR)/$(TMPFILESDIR)
# Empty directories that should be created and kept
@@ -35,9 +37,11 @@ install:
touch $(DESTDIR)/$(VARDIR)/log/entropy/.keep
chmod +x entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/env_sourcer.sh
cp -Ra entropy $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/lib/
cp -Ra entropy $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/lib/
rm $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/lib/entropy/revision
install -m 644 entropy/revision $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/lib/entropy/
ln -sf lib $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/libraries
ln -sf lib $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/libraries
install -m 755 ../misc/entropy.sh $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin/
install -m 755 ../misc/entropy_hwgen.sh $(DESTDIR)$(BINDIR)/
install -m 644 ../misc/entropy.logrotate $(DESTDIR)/etc/logrotate.d/entropy
@@ -58,7 +62,7 @@ install:
install -m 644 ../misc/05entropy.envd $(DESTDIR)/etc/env.d/05entropy
install -m 644 ../docs/COPYING $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/
cp ../entropy_path_loader $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/ -Ra
cp ../entropy_path_loader $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/ -Ra
install -m 644 ../conf/entropy-tmpfiles.d.conf $(DESTDIR)/$(TMPFILESDIR)/entropy.conf

View File

@@ -286,6 +286,7 @@ def const_default_settings(rootdir):
},
'backed_up': {},
# entropy default installation directory
# (excluding Python modules which can be different)
'installdir': '/usr/lib/entropy',
# directory where entropy stores its configuration

View File

@@ -1,13 +1,14 @@
PREFIX ?= /usr
BINDIR ?= $(PREFIX)/bin
LIBDIR ?= $(PREFIX)/lib
PYTHON_SITEDIR ?= $(LIBDIR)
DESTDIR ?=
all:
install:
install -d $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/lib/kswitch
install -m 644 *.py $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/lib/kswitch/
install -d $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/lib/kswitch
install -m 644 *.py $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/lib/kswitch/
clean:

View File

@@ -6,6 +6,7 @@ ICONDIR = data/icons
PREFIX = /usr
BINDIR = $(PREFIX)/bin
LIBDIR = $(PREFIX)/lib
PYTHON_SITEDIR = $(LIBDIR)
DESTDIR =
all:
@@ -13,11 +14,11 @@ all:
magneto-core-install:
mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/pixmaps/magneto
mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/magneto/icons
mkdir -p $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto/magneto/core
mkdir -p $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/magneto/magneto/core
install -m644 src/magneto/*.py \
$(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto/magneto/.
$(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/magneto/magneto/.
install -m644 src/magneto/core/*.py \
$(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto/magneto/core/.
$(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/magneto/magneto/core/.
install -m644 $(PIXDIR)/* $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/pixmaps/magneto/.
install -m644 $(ICONDIR)/* $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/magneto/icons/.
@@ -25,34 +26,34 @@ magneto-loader-install:
mkdir -p $(DESTDIR)/etc/xdg/autostart
mkdir -p $(DESTDIR)$(BINDIR)
mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/applications
mkdir -p $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto
install -m644 $(MISCDIR)/*.desktop $(DESTDIR)/etc/xdg/autostart/.
install -m644 $(MISCDIR)/*.desktop \
$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/applications/.
install -m755 src/magneto_app.py \
$(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto/magneto.py
install -m755 $(MISCDIR)/magneto $(DESTDIR)$(BINDIR)/.
$(DESTDIR)$(BINDIR)/magneto
magneto-gtk-install:
mkdir -p $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto/magneto/gtk
mkdir -p $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/magneto/magneto/gtk
install -m644 src/magneto/gtk/*.py \
$(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto/magneto/gtk/.
$(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/magneto/magneto/gtk/.
install -m644 src/magneto/gtk/*.glade \
$(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto/magneto/gtk/.
magneto-gtk3-install:
mkdir -p $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto/magneto/gtk3
mkdir -p $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/magneto/magneto/gtk3
install -m644 src/magneto/gtk3/*.py \
$(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto/magneto/gtk3/.
$(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/magneto/magneto/gtk3/.
install -m644 src/magneto/gtk3/*.ui \
$(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto/magneto/gtk3/.
magneto-kde-install:
mkdir -p $(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto/magneto/qt5
mkdir -p $(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/magneto/magneto/qt5
mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/apps/magneto
install -m644 src/magneto/qt5/*.py \
$(DESTDIR)/$(LIBDIR)/entropy/magneto/magneto/qt5/.
$(DESTDIR)/$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/magneto/magneto/qt5/.
# install Magneto notification service
install -m644 $(MISCDIR)/magneto.notifyrc \
$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/apps/magneto/.

View File

@@ -1,2 +0,0 @@
#!/bin/bash
exec python /usr/lib/entropy/magneto/magneto.py "$@"

View File

@@ -14,22 +14,23 @@ import os
import errno
import sys
import time
# never load entropy package here, --no-pid-handling is added below after this
# point and will cause lock stealing.
from os import path as osp
_base = osp.dirname(
osp.dirname(osp.dirname(osp.realpath(__file__))))
if os.path.isfile(osp.join(_base, "entropy-in-vcs-checkout")):
sys.path.insert(0, osp.join(_base, "entropy_path_loader"))
else:
sys.path.insert(0, "/usr/lib/entropy/entropy_path_loader")
del osp
import entropy_path_loader
entropy_path_loader.add_import_path("rigo")
entropy_path_loader.add_import_path("magneto")
from entropy.locks import SimpleFileLock
def _startup(unlock_callback):
from os import path as osp
_base = osp.dirname(
osp.dirname(osp.dirname(osp.realpath(__file__))))
if os.path.isfile(osp.join(_base, "entropy-in-vcs-checkout")):
sys.path.insert(0, osp.join(_base, "entropy_path_loader"))
else:
sys.path.insert(0, "/usr/lib/entropy/entropy_path_loader")
del osp
import entropy_path_loader
entropy_path_loader.add_import_path("rigo")
startup_delay = None
for arg in sys.argv[1:]:
if arg.startswith("--startup-delay="):
@@ -104,7 +105,6 @@ if __name__ == "__main__":
if os.path.isdir(user_home):
magneto_lock_dir = user_home
from entropy.locks import SimpleFileLock
lock_map = {}
magneto_lock = os.path.join(magneto_lock_dir, magneto_lock_file)
acquired = SimpleFileLock.acquire(magneto_lock, lock_map)

View File

@@ -1,21 +1,22 @@
SUBDIRS =
PREFIX = /usr
LIBDIR = $(PREFIX)/lib
PYTHON_SITEDIR = $(LIBDIR)
SBINDIR = $(PREFIX)/sbin
DESTDIR =
MATTERDIR = $(DESTDIR)$(LIBDIR)/matter
MATTER_PYDIR = $(DESTDIR)$(PYTHON_SITEDIR)/matter
all:
for d in $(SUBDIRS); do $(MAKE) -C $$d; done
install:
mkdir -p $(MATTERDIR)/matter
mkdir -p $(MATTERDIR)/matter/binpms
mkdir -p $(MATTER_PYDIR)/matter
mkdir -p $(MATTER_PYDIR)/matter/binpms
mkdir -p $(DESTDIR)$(SBINDIR)
install -m 644 matter/*.py $(MATTERDIR)/matter/
install -m 644 matter/*.py $(MATTER_PYDIR)/matter/
install -m 644 matter/binpms/__init__.py \
$(MATTERDIR)/matter/binpms/
$(MATTER_PYDIR)/matter/binpms/
install -m 755 matter_app.py $(DESTDIR)$(SBINDIR)/matter
install -m 755 antimatter.py $(DESTDIR)$(SBINDIR)/antimatter
@@ -23,16 +24,16 @@ install:
for d in $(SUBDIRS); do $(MAKE) -C $$d install; done
base-install:
mkdir -p $(MATTERDIR)/matter/binpms
mkdir -p $(MATTER_PYDIR)/matter/binpms
install -m 644 matter/binpms/base.py \
$(MATTERDIR)/matter/binpms/
$(MATTER_PYDIR)/matter/binpms/
entropysrv-install:
mkdir -p $(MATTERDIR)/matter/binpms
mkdir -p $(MATTER_PYDIR)/matter/binpms
install -m 644 matter/binpms/entropysrv.py \
$(MATTERDIR)/matter/binpms/
$(MATTER_PYDIR)/matter/binpms/
clean:
for d in $(SUBDIRS); do $(MAKE) -C $$d clean; done

View File

@@ -1,2 +1 @@
PYTHONPATH="/usr/lib/entropy/lib"
CONFIG_PROTECT="/etc/entropy"

View File

@@ -2,7 +2,8 @@ SUBDIRS = data po
PREFIX = /usr
BINDIR = $(PREFIX)/bin
LIBDIR = $(PREFIX)/lib
RIGODIR = $(LIBDIR)/rigo
PYTHON_SITEDIR = $(LIBDIR)
RIGO_PYDIR = $(PYTHON_SITEDIR)/rigo
DESTDIR =
all:
@@ -10,29 +11,29 @@ all:
install:
install -d $(DESTDIR)$(BINDIR)/
install -d $(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/ \
$(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/controllers \
$(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/models \
$(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/ui/gtk3/controllers \
$(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/ui/gtk3/models \
$(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/ui/gtk3/widgets \
install -d $(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/ \
$(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/controllers \
$(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/models \
$(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/ui/gtk3/controllers \
$(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/ui/gtk3/models \
$(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/ui/gtk3/widgets \
install -m 644 $(wildcard rigo/*.py) $(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/
install -m 644 $(wildcard rigo/*.py) $(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/
install -m 644 $(wildcard rigo/models/*.py) \
$(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/models/
$(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/models/
install -m 644 $(wildcard rigo/controllers/*.py) \
$(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/controllers/
$(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/controllers/
install -m 644 $(wildcard rigo/ui/*.py) \
$(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/ui/
$(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/ui/
install -m 644 $(wildcard rigo/ui/gtk3/*.py) \
$(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/ui/gtk3/
$(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/ui/gtk3/
install -m 644 $(wildcard rigo/ui/gtk3/models/*.py) \
$(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/ui/gtk3/models/
$(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/ui/gtk3/models/
install -m 644 $(wildcard rigo/ui/gtk3/controllers/*.py) \
$(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/ui/gtk3/controllers/
$(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/ui/gtk3/controllers/
install -m 644 $(wildcard rigo/ui/gtk3/widgets/*.py) \
$(DESTDIR)$(RIGODIR)/rigo/ui/gtk3/widgets/
$(DESTDIR)$(RIGO_PYDIR)/rigo/ui/gtk3/widgets/
install -m 755 rigo_app.py $(DESTDIR)$(BINDIR)/rigo
install -d $(DESTDIR)/usr/share/applications

View File

@@ -2,15 +2,18 @@ SUBDIRS = dbus polkit
PREFIX = /usr
BINDIR = $(PREFIX)/bin
LIBDIR = $(PREFIX)/lib
PYTHON_SITEDIR = $(LIBDIR)
LIBEXECDIR = $(PREFIX)/libexec
DESTDIR =
all:
for d in $(SUBDIRS); do $(MAKE) -C $$d; done
install:
install -d $(DESTDIR)$(LIBDIR)/rigo/RigoDaemon
install -m 644 $(wildcard *.py) $(DESTDIR)$(LIBDIR)/rigo/RigoDaemon/
install -m 755 app.py $(DESTDIR)$(LIBDIR)/rigo/RigoDaemon/
install -d $(DESTDIR)$(LIBEXECDIR)
install -d $(DESTDIR)$(PYTHON_SITEDIR)/rigo/RigoDaemon
install -m 644 $(wildcard *.py) $(DESTDIR)$(PYTHON_SITEDIR)/rigo/RigoDaemon/
install -m 755 app/RigoDaemon_app.py $(DESTDIR)$(LIBEXECDIR)/
for d in $(SUBDIRS); do $(MAKE) -C $$d install; done
clean:

View File

@@ -53,8 +53,8 @@ if "--daemon-logging" in sys.argv:
from os import path as osp
_base = osp.dirname(
osp.dirname(osp.dirname(osp.realpath(__file__))))
_base = osp.dirname(osp.dirname(
osp.dirname(osp.dirname(osp.realpath(__file__)))))
if os.path.isfile(osp.join(_base, "entropy-in-vcs-checkout")):
sys.path.insert(0, osp.join(_base, "entropy_path_loader"))
else:

View File

@@ -3,4 +3,4 @@
if [ -f "/etc/profile" ]; then
. /etc/profile
fi
exec /usr/lib/rigo/RigoDaemon/app.py "$@"
exec /usr/libexec/RigoDaemon_app.py "$@"

View File

@@ -15,5 +15,5 @@ sudo cp polkit/org.sabayon.RigoDaemon.policy /usr/share/polkit-1/actions/ || exi
cd ../ || exit 1
# GDB?
# sudo gdb --args python2 ./RigoDaemon/app.py --debug
sudo python2 ./RigoDaemon/app.py --debug
# sudo gdb --args python2 ./RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py --debug
sudo python2 ./RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py --debug

View File

@@ -9,6 +9,7 @@ CATALOGS = $(shell ls *.po)
FMTCATALOGS = $(patsubst %.po,%.mo,$(CATALOGS))
GTKBFILES = ../data/ui/gtk3/rigo.ui
PYFILES = $(wildcard ../RigoDaemon/*.py) $(wildcard ../rigo/*.py) \
$(wildcard ../RigoDaemon/app/*.py) \
$(wildcard ../rigo/models/*.py) \
$(wildcard ../rigo/controllers/*.py) \
$(wildcard ../rigo/ui/*.py) $(wildcard ../rigo/ui/gtk3/*.py) \

View File

@@ -1,4 +1,3 @@
RigoDaemon/app.py
RigoDaemon/enums.py
RigoDaemon/__init__.py
RigoDaemon/config.py
@@ -11,6 +10,7 @@ rigo/em.py
rigo/entropyapi.py
rigo/version.py
rigo/shapes.py
RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py
rigo/models/noticeboard.py
rigo/models/configupdate.py
rigo/models/preference.py
@@ -40,7 +40,7 @@ rigo/ui/gtk3/models/repositoryliststore.py
rigo/ui/gtk3/models/appliststore.py
rigo/ui/gtk3/models/preferencesliststore.py
rigo/ui/gtk3/models/noticeboardliststore.py
rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py
rigo/ui/gtk3/widgets/terminal.py
rigo/ui/gtk3/widgets/generictreeview.py
rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py
rigo/ui/gtk3/widgets/cellrenderers.py
@@ -49,9 +49,9 @@ rigo/ui/gtk3/widgets/__init__.py
rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py
rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py
rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py
rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py
rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py
rigo/ui/gtk3/widgets/drawing.py
rigo/ui/gtk3/widgets/terminal.py
rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py
rigo/ui/gtk3/widgets/images.py
rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Petar Petrov <petrakis.petrov@gmail.com>, 2012
# tblu <tblu@autistici.org>, 2015
@@ -10,61 +10,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:10+0000\n"
"Last-Translator: tblu <tblu@autistici.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/bg_BG/)\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-"
"rigo/language/bg_BG/)\n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "сваляне"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "качване"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Не е разрешено"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Необработено изключение"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Премахване на приложение"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Сваляне на приложение"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Инсталация на приложение"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
@@ -238,15 +239,15 @@ msgstr "Възникна грешка"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ок, мерси"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Покажи"
@@ -314,7 +315,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
@@ -412,7 +414,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr ""
@@ -674,8 +676,71 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Изпълни"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
@@ -828,8 +893,8 @@ msgstr "Затвори"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
@@ -946,70 +1011,6 @@ msgstr ""
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Изпълни"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr ""
@@ -1038,138 +1039,138 @@ msgstr "Повече инфо"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr ""

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# rogerc, 2013-2014
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2018
@@ -11,61 +11,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-12 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/ca/)\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Baixant"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Pujant"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Activitat interna en curs"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Actualització en curs"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Actualització de repositoris en curs"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Gestió d'aplicacions en curs"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "No autoritzat"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "No hi ha repositoris configurats."
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Excepció no gestionada"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Eliminació d'aplicació"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Baixada d'aplicació"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Instal·lació d'aplicació"
@@ -180,7 +181,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] "<b>%i</b> aplicació a la cua, fins ara..."
msgstr[1] ", <b>%i</b> aplicacions a la cua, fins ara..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
@@ -239,21 +240,22 @@ msgstr "S'ha produït un error"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "D'acord, mercès."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Mostra-m'ho"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:940
msgid "<b>System Upgrade</b> Activity is being <i>restarted</i>"
msgstr "L'activitat d'<b>actualització del sistema</b> s'està <i>reiniciant</i>."
msgstr ""
"L'activitat d'<b>actualització del sistema</b> s'està <i>reiniciant</i>."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:941
#, python-format
@@ -309,21 +311,29 @@ msgstr "Entesos, doncs."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nforma part del sistema base i <b>no</b> es pot eliminar."
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"forma part del sistema base i <b>no</b> es pot eliminar."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nno es pot instal·lar ara a causa de dependències <b>no resoltes / emmascarades</b> o <b>en conflicte</b>."
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"no es pot instal·lar ara a causa de dependències <b>no resoltes / "
"emmascarades</b> o <b>en conflicte</b>."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "La instal·lació de <b>%s</b> provocarà l'eliminació de les aplicacions següents: %s"
msgstr ""
"La instal·lació de <b>%s</b> provocarà l'eliminació de les aplicacions "
"següents: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -403,7 +413,8 @@ msgstr "No es pot <b>editar</b> el fitxer de configuració."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:112
msgid "Cannot <b>show</b> configuration files difference"
msgstr "No es pot <b>mostrar</b> la diferència entre els fitxers de configuració."
msgstr ""
"No es pot <b>mostrar</b> la diferència entre els fitxers de configuració."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:132
msgid "Cannot <b>merge</b> configuration file"
@@ -413,7 +424,7 @@ msgstr "No es pot <b>fusionar</b> el fitxer de configuració."
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "No es pot <b>descartar</b> el fitxer de configuració."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Aplicacions per grups"
@@ -644,7 +655,9 @@ msgstr "Mostra les actualitzacions dels fitxers de configuració."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Mostra la llista de fitxers de configuració pendents d'actualitzar (si n'hi ha)."
msgstr ""
"Mostra la llista de fitxers de configuració pendents d'actualitzar (si n'hi "
"ha)."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -660,7 +673,9 @@ msgstr "Optimitza la velocitat de baixada"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Avalua les rèpliques de baixada per fer més ràpida la instal·lació d'aplicacions."
msgstr ""
"Avalua les rèpliques de baixada per fer més ràpida la instal·lació "
"d'aplicacions."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -675,278 +690,9 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Mostra els nuclis disponibles estables de llarg termini (LTS)"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Navega pels binaris de nuclis Linux LTS disponibles i instal·lables."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Hi ha <b>%d</b> actualització"
msgstr[1] "Hi ha <b>%d</b> actualitzacions"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "i <b>%d</b> actualització de seguretat."
msgstr[1] "i <b>%d</b> actualitzacions de seguretat."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "Què voleu fer?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles, les voleu instal·lar?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualitza"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "Mo_stra-ho"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora-ho"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "De veritat, ignora-ho!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "La llista d'aplicacions disponibles és antiga, <b>voleu actualitzar-la ara</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "S'haurien de baixar els repositoris. <b>Els actualitzo ara</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "No ho sé, però diria que sí."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Sí, per què no?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_No, mercès."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Heu d'acreditar-vos als serveis web d'Entropy."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Entreu-hi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registreu-vos-hi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>Error</b> d'acreditació!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "No es pot connectar amb el servei web d'Entropy, esteu connectat a <b>Interweb</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "No m'ho preguntis..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "És clar que n_o"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Qui espera es desespera."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Heu de <b>llegir</b> i <b>acceptar</b> les llicències següents abans de continuar: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "L'aplicació <b>%s</b> o una de les seves dependències es distribueix amb les llicències següents: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Assegureu-vos de llegir totes les llicències."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Accepta-ho"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Accepta-ho per sempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Declina-ho"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Al vostre <b>sistema</b> s'han trobat diverses <b>aplicacions</b> que ja no es mantenen en aquesta distribució. Algunes podrien requerir una <b>revisió manual</b> abans de desinstal·lar-les. Cliqueu a les aplicacions per ampliar-ne la informació."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Revisió manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "D'eliminació segura"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "L'aplicació <b>%s</b> requereix la instal·lació de les aplicacions següents: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Mostra'n la llista sencera"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "L'aplicació <b>%s</b> requereix l'eliminació de les aplicacions següents: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmeu-ho"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Desfés-ho"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "L'acció de <b>%s</b> l'aplicació començarà d'aquí a <big><b>%d</b></big> segon."
msgstr[1] "L'acció de <b>%s</b> l'aplicació començarà d'aquí a <big><b>%d</b></big> segons."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Hi ha <b>%d</b> fitxer de configuració per actualitzar."
msgstr[1] "Hi ha <b>%d</b> fitxers de configuració per actualitzar."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "És <b>extremament</b> important que actualitzeu els fitxers de configuració abans de <b>reiniciar</b> el sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "A veure..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Ignora-ho alegrement"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Hi ha <b>%d</b> notícia d'un repositori."
msgstr[1] "Hi ha <b>%d</b> notícies dels repositoris."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "És <b>extremament</b> important que les llegiu."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Deixa d'empipar-me!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Esteu a punt de canviar el nom d'un repositori."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Reanomena"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Nom del repositori"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "Nom de repositori <b>no vàlid</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "Nom del respoitori <b>no permès</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "Hi ha <b>%d</b> biblioteca preservada al sistema."
msgstr[1] "Hi ha <b>%d</b> biblioteques preservades al sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "S'han detectat biblioteques preservades al sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "Act_ualitza el sistema ara"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
@@ -1011,6 +757,295 @@ msgstr "Reanomena"
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Hi ha <b>%d</b> actualització"
msgstr[1] "Hi ha <b>%d</b> actualitzacions"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "i <b>%d</b> actualització de seguretat."
msgstr[1] "i <b>%d</b> actualitzacions de seguretat."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "Què voleu fer?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles, les voleu instal·lar?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualitza"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "Mo_stra-ho"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora-ho"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "De veritat, ignora-ho!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr ""
"La llista d'aplicacions disponibles és antiga, <b>voleu actualitzar-la ara</"
"b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "S'haurien de baixar els repositoris. <b>Els actualitzo ara</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "No ho sé, però diria que sí."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Sí, per què no?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_No, mercès."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Heu d'acreditar-vos als serveis web d'Entropy."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Entreu-hi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registreu-vos-hi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>Error</b> d'acreditació!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr ""
"No es pot connectar amb el servei web d'Entropy, esteu connectat a "
"<b>Interweb</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "No m'ho preguntis..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "És clar que n_o"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Qui espera es desespera."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr ""
"Heu de <b>llegir</b> i <b>acceptar</b> les llicències següents abans de "
"continuar: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr ""
"L'aplicació <b>%s</b> o una de les seves dependències es distribueix amb les "
"llicències següents: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Assegureu-vos de llegir totes les llicències."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Accepta-ho"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Accepta-ho per sempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Declina-ho"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
"Al vostre <b>sistema</b> s'han trobat diverses <b>aplicacions</b> que ja no "
"es mantenen en aquesta distribució. Algunes podrien requerir una <b>revisió "
"manual</b> abans de desinstal·lar-les. Cliqueu a les aplicacions per ampliar-"
"ne la informació."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Revisió manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "D'eliminació segura"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr ""
"L'aplicació <b>%s</b> requereix la instal·lació de les aplicacions següents: "
"%s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Mostra'n la llista sencera"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr ""
"L'aplicació <b>%s</b> requereix l'eliminació de les aplicacions següents: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmeu-ho"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Desfés-ho"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] ""
"L'acció de <b>%s</b> l'aplicació començarà d'aquí a <big><b>%d</b></big> "
"segon."
msgstr[1] ""
"L'acció de <b>%s</b> l'aplicació començarà d'aquí a <big><b>%d</b></big> "
"segons."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Hi ha <b>%d</b> fitxer de configuració per actualitzar."
msgstr[1] "Hi ha <b>%d</b> fitxers de configuració per actualitzar."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
"És <b>extremament</b> important que actualitzeu els fitxers de configuració "
"abans de <b>reiniciar</b> el sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "A veure..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Ignora-ho alegrement"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Hi ha <b>%d</b> notícia d'un repositori."
msgstr[1] "Hi ha <b>%d</b> notícies dels repositoris."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "És <b>extremament</b> important que les llegiu."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Deixa d'empipar-me!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Esteu a punt de canviar el nom d'un repositori."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Reanomena"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Nom del repositori"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "Nom de repositori <b>no vàlid</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "Nom del respoitori <b>no permès</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "Hi ha <b>%d</b> biblioteca preservada al sistema."
msgstr[1] "Hi ha <b>%d</b> biblioteques preservades al sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "S'han detectat biblioteques preservades al sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "Act_ualitza el sistema ara"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
@@ -1039,138 +1074,140 @@ msgstr "Més informació"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Navegueu per les <b>aplicacions</b> fàcilment</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Ei, ei, ei!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "El Rigo està treballant, n'esteu segur?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Navegador de programes Rigo"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Treballant durament"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Desperta't"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Coses importants"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Coses perilloses"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Coses dels repositoris"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Interrupció de l'activitat"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Esteu segur que voleu interrompre l'activitat en procés? La interrupció es produirà al més aviat possible, potser no immediatament."
msgstr ""
"Esteu segur que voleu interrompre l'activitat en procés? La interrupció es "
"produirà al més aviat possible, potser no immediatament."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Error d'actualització dels repositoris"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Els repositors s'han actualitzat <b>correctament</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Error del gestor d'aplicacions"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "Comproveu el registre del gestor"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Error d'actualització del sistema"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "Comproveu el registre de l'actualització"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Les aplicacions s'han gestionat <b>correctament</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "El sistema s'ha actualitzat <b>correctament</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "No esteu autoritzat per usar el Rigo."
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "El servei RigoDaemon no està disponible."
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "La versió API no coincideix, actualitzeu el Rigo i el RigoDaemon."
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Hi ha un altre gestor d'aplicacions actiu."
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "El servei en segon pla no està disponible."
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "El servei en segon terme està ocupat."
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "El servei en segon terme és incompatible amb el Rigo."
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "El servei en segon terme no està disponible."
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Feliç dia de Sant Valentí <3 <3!"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Bon Nadal \\o/!"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Per molt anys a l'autor del programari!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (això, si som optimistes, és un peix)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Uau, mercès!"

View File

@@ -1,68 +1,70 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/cs/)\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Stahuji"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Odesílám"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Přístup nepovolen"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Repozitář není nastaven"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Nezpracovaná výjimka"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Odstranění aplikace"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Stažení aplikace"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Instalace aplikace"
@@ -179,7 +181,7 @@ msgstr[1] ", <b>%i</b> zařazené aplikace..."
msgstr[2] ", <b>%i</b> zařazených aplikací..."
msgstr[3] ", <b>%i</b> zařazených aplikací..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
@@ -238,15 +240,15 @@ msgstr "Vyskytla se chyba"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ok, Díky"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Zobrazit"
@@ -310,14 +312,20 @@ msgstr "Dobrá"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nje částí základního systému a <b>nelze</b> odstranit"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"je částí základního systému a <b>nelze</b> odstranit"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nnemůže být nainstalován, z důvodů <b>chybějících/skrytých</b> závislostí, nebo <b>konfliktu</b> závislostí"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"nemůže být nainstalován, z důvodů <b>chybějících/skrytých</b> závislostí, "
"nebo <b>konfliktu</b> závislostí"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
@@ -337,7 +345,8 @@ msgstr "Ok"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr "<b>Aktualizace systému</b> byla zahájena, a teď si běžte udělat nějakou kávu"
msgstr ""
"<b>Aktualizace systému</b> byla zahájena, a teď si běžte udělat nějakou kávu"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -416,7 +425,7 @@ msgstr "Nelze <b>sloučit</b> konfigurační soubor"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Nelze <b>zrušit</b> konfigurační soubor"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Skupiny aplikací"
@@ -649,7 +658,9 @@ msgstr "Zobrazit aktualizace konfiguračních souborů"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Zobrazit (pokud existuje) seznam nezpracovaných aktualizací konfiguračních souborů."
msgstr ""
"Zobrazit (pokud existuje) seznam nezpracovaných aktualizací konfiguračních "
"souborů."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -680,8 +691,73 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i hodnocení"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i hodnocení"
msgstr[2] "%(nr_ratings)i hodnocení"
msgstr[3] "%(nr_ratings)i hodnocení"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Rada: Klikněte na hvězdu pro ohodnocení aplikace"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Strašná"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Slabá"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Přiměřená"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Skvělá"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Nelze odstranit komentář"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
@@ -781,7 +857,9 @@ msgstr "<b>Chyba</b> přihlášení!"
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Nemohu se připojit k webovým službám Entropy, jste připojen k <b>internetu</b>?"
msgstr ""
"Nemohu se připojit k webovým službám Entropy, jste připojen k <b>internetu</"
"b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
@@ -800,14 +878,18 @@ msgstr "Sledovaný hrnec se nikdy neuvaří"
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Než budete pokračovat, musíte <b>zkontrolovat</b> a <b>přijmout</b> následující licence: %s"
msgstr ""
"Než budete pokračovat, musíte <b>zkontrolovat</b> a <b>přijmout</b> "
"následující licence: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "Aplikace <b>%s</b>, nebo jedna z jejích závislostí, je distribuována snásledujícími licencemi: %s"
msgstr ""
"Aplikace <b>%s</b>, nebo jedna z jejích závislostí, je distribuována "
"snásledujícími licencemi: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
@@ -838,10 +920,13 @@ msgstr "Zavřít"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Několik <b>aplikací</b>, které již nejsou udržovány touto distribucí, bylo nalezeno na Vašem <b>systému</b>. Některé mohou potřebovat <b>manuální kontrolu</b> před odebráním. Klikněte na aplikace pro rozbalení."
msgstr ""
"Několik <b>aplikací</b>, které již nejsou udržovány touto distribucí, bylo "
"nalezeno na Vašem <b>systému</b>. Některé mohou potřebovat <b>manuální "
"kontrolu</b> před odebráním. Klikněte na aplikace pro rozbalení."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
@@ -899,7 +984,9 @@ msgstr[3] "Je dostupná aktualizace pro <b>%d</b> konfiguračních souborů"
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Je <b>velmi</b> důležité aktualizovat tyto konfigurační soubory před <b>restartem</b> systému."
msgstr ""
"Je <b>velmi</b> důležité aktualizovat tyto konfigurační soubory před "
"<b>restartem</b> systému."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
@@ -964,72 +1051,6 @@ msgstr ""
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i hodnocení"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i hodnocení"
msgstr[2] "%(nr_ratings)i hodnocení"
msgstr[3] "%(nr_ratings)i hodnocení"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Rada: Klikněte na hvězdu pro ohodnocení aplikace"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Strašná"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Slabá"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Přiměřená"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Skvělá"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Nelze odstranit komentář"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
@@ -1058,138 +1079,140 @@ msgstr "Více informací"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Procházejte jednoduše mezi <b>aplikacemi</b></i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Hej!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo pracuje, jste si jisti?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Správce aplikací Rigo"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Tvrdě pracuji"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Probuďte se"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Důležitá data"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Rozbíjím data"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Data repozitáře"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Přerušení činnosti"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Jste si jisti, že chcete přerušit probíhající činnost? Přerušení nastane co nejdříve, možná ne okamžitě."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete přerušit probíhající činnost? Přerušení nastane co "
"nejdříve, možná ne okamžitě."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Chyba aktualizace repozitářů"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Repozitář <b>úspěšně</b> aktualizován!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Chyba správy aplikací"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "prosím zkontrolujte záznam správy"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Chyba aktualizace systému"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "prosím zkontrolujte záznam aktualizace"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Správa aplikací <b>úspěšná</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Systém <b>úspěšně</b> aktualizován!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Nemáte práva ke spuštění Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "Služba RigoDaemon není dostupná"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "Neshoda API, prosím aktualizujte Rigo a RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Je spuštěn jiný správce aplikací"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Služba \"na pozadí\" je nedostupná"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Služba \"na pozadí\" je zaneprázdněná"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Služba \"na pozadí\" je nekompatibilní s Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Služba \"na pozadí\" je nedostupná"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Šťastný valentýn <3."
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Veselé vánoce \\o/."
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (tohle je poněkud optimisticky vzato ryba)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Super, díky"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# GigoloJoe <Danielbygmarsh@gmail.com>, 2013
# GigoloJoe <Danielbygmarsh@gmail.com>, 2012
@@ -12,61 +12,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/da/)\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Henter"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Sender"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Ikke autoriseret"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Ingen programarkiver konfigureret"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Uafviklet undtagelse"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Fjern Programmer"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Download Programmer"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Installer Programmer"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ", <b>%i</b> Program er sat i kø lige nu..."
msgstr[1] ", <b>%i</b> Programmer er sat i kø lige nu..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Programmer"
@@ -240,15 +241,15 @@ msgstr "Der opstod en fejl"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ok, tak"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Vis mig"
@@ -310,21 +311,28 @@ msgstr "Okay så"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\ner en del af Grundsystemet og kan <b>ikke</b> fjernes"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"er en del af Grundsystemet og kan <b>ikke</b> fjernes"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nkan ikke installeres på nuværende tidspunkt på grund af <b>manglende/maskerede</b> afhængigheder eller på grund af <b>afhængighedskonflikt</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"kan ikke installeres på nuværende tidspunkt på grund af <b>manglende/"
"maskerede</b> afhængigheder eller på grund af <b>afhængighedskonflikt</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "Installering af <b>%s</b> vil medføre fjernelsen af følgende Programmer: %s"
msgstr ""
"Installering af <b>%s</b> vil medføre fjernelsen af følgende Programmer: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "Kan ikke <b>fusionere</b> konfigurationsfil"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Kan ikke <b>kassere</b> konfigurationsfil"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Program Grupper"
@@ -429,7 +437,9 @@ msgstr "Ryd op i Entropy Web Tjeneste Session"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Kasser alle registrerede login legitimationsoplysninger, der er brugt til at sende stemmer og kommentarer."
msgstr ""
"Kasser alle registrerede login legitimationsoplysninger, der er brugt til at "
"sende stemmer og kommentarer."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -494,7 +504,8 @@ msgstr "Fejl ved afstemning: <i>%s</i>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:495
msgid "Entropy Web Services not available for repository"
msgstr "Entropy Web Tjenester er ikke tilgængelig for de nuværende Programarkiver"
msgstr ""
"Entropy Web Tjenester er ikke tilgængelig for de nuværende Programarkiver"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:507
#, python-format
@@ -645,7 +656,9 @@ msgstr "Vis Konfigurationsfil Opdateringer"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Vis (hvis der er nogen) en liste over uafklarede konfigurationsfil opdateringer."
msgstr ""
"Vis (hvis der er nogen) en liste over uafklarede konfigurationsfil "
"opdateringer."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -661,7 +674,9 @@ msgstr "Optimer Download Hastighed"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Benchmark download spejle til at optimere download-hastigheden ved installation af programmer."
msgstr ""
"Benchmark download spejle til at optimere download-hastigheden ved "
"installation af programmer."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -676,8 +691,71 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i bedømmelse"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i bedømmelser"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Tip: Klik på en stjerne for at bedømme dette program"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Forfærdelig"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Dårlig"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Tilstrækkelig"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "God"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Fremragende"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Kan ikke fjerne kommentar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "fjern"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Kør"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
@@ -773,7 +851,9 @@ msgstr "Login <b>fejl</b>!"
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Kan ikke forbinde til Entropy Web Tjenester. Er du forbundet til <b>internettet</b>?"
msgstr ""
"Kan ikke forbinde til Entropy Web Tjenester. Er du forbundet til "
"<b>internettet</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
@@ -792,14 +872,18 @@ msgstr "En overvåget gryde koger aldrig over"
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Du er nød til at <b>gennemlæse</b> og <b>acceptere</b> følgende licenser for at fortsætte: %s"
msgstr ""
"Du er nød til at <b>gennemlæse</b> og <b>acceptere</b> følgende licenser for "
"at fortsætte: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "<b>%s</b> Programmet eller en af dens afhængigheder er distribrueret med følgende licenser: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> Programmet eller en af dens afhængigheder er distribrueret med "
"følgende licenser: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
@@ -830,10 +914,14 @@ msgstr "Luk"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Flere <b>Programmer</b>, som ikke vedligeholdes længere af denne distribution, er blevet fundet i dit <b>System</b>. Nogle af dem kræver måske en <b>manuel revurdering</b> før de bliver afinstalleret. Klik på Programmerne for mere info."
msgstr ""
"Flere <b>Programmer</b>, som ikke vedligeholdes længere af denne "
"distribution, er blevet fundet i dit <b>System</b>. Nogle af dem kræver "
"måske en <b>manuel revurdering</b> før de bliver afinstalleret. Klik på "
"Programmerne for mere info."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
@@ -873,8 +961,10 @@ msgstr "Fortryd"
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "<b>%s</b> Program Handlingen vil starte om <big><b>%d</b></big> sekund"
msgstr[1] "<b>%s</b> Program Handlingen vil starte om <big><b>%d</b></big> sekunder"
msgstr[0] ""
"<b>%s</b> Program Handlingen vil starte om <big><b>%d</b></big> sekund"
msgstr[1] ""
"<b>%s</b> Program Handlingen vil starte om <big><b>%d</b></big> sekunder"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
@@ -887,7 +977,9 @@ msgstr[1] "Der er <b>%d</b> konfigureringsfil opdateringer"
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Det er <b></b> important to update these configuration files before <b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
"Det er <b></b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
@@ -948,70 +1040,6 @@ msgstr ""
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i bedømmelse"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i bedømmelser"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Tip: Klik på en stjerne for at bedømme dette program"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Forfærdelig"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Dårlig"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Tilstrækkelig"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "God"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Fremragende"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Kan ikke fjerne kommentar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "fjern"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Kør"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Vis"
@@ -1040,138 +1068,140 @@ msgstr "Mere Info"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Find <b>Programmer</b> med lethed</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Hey hey hey!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo arbejder, er du sikker?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Rigo Program Browser"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Arbejder Hårdt"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Vågn Op"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Vigtigt Stuff"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Nyt Stuff"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Programarkiv Stuff"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Aktivitetsafbrydelse"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Er du ikke på, at du vil afbryde den igangværende Aktivitet? Afbrydelsen vil ske hurtigst muligt men ikke nødvendigvis med det samme."
msgstr ""
"Er du ikke på, at du vil afbryde den igangværende Aktivitet? Afbrydelsen vil "
"ske hurtigst muligt men ikke nødvendigvis med det samme."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Fejl ved Opdatering af Programarkiver"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Programarkiver opdateret <b>succesfuldt</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Programhåndteringsfejl"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "tjek venligst management loggen"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "System Opgraderingsfejl"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "tjek venligst opgraderingsloggen"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Programmer blev håndteret <b>succesfuldt</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "System Opgraderet <b>succesfuldt</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Du er ikke autoriseret til at køre Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "RigoDaemon tjenesten er ikke tilgængelig"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "API uoverensstemmelse, opdater venligst Rigo og RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "En anden Programhåndtering er aktiv"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Baggrundtjenesten er i øjeblikket ikke tilgængelig"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Baggrundstjenesten er optaget i øjeblikket"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Baggrundstjenesten er inkompatibel med Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Baggrundstjenesten er ikke tilgængelig i øjeblikket"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Glædelig St. Valentinsdag <3 <3 !"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Glædelig Jul \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (optimistisk er dette en fisk)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Wow, tak"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# fleischie <dicker_karl@web.de>, 2012
# Hamulo <inactive+Hamulo@transifex.com>, 2013
@@ -10,61 +10,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/de/)\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Lader herunter"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Lade hoch"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Nicht autorisiert"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Keine Repositorien konfiguriert"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Unbehandelte Ausnahme"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Entfernung der Anwendung"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Download der Anwendung"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Installation der Anwendung"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ", <b>%i</b> Anwendung bis jetzt eingereiht..."
msgstr[1] ", <b>%i</b> Anwendungen bis jetzt eingereiht..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
@@ -229,7 +230,9 @@ msgstr "<b>%s</b> Abhängigkeiten nicht entfernbar Fehler"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:828
msgid "Disk full, cannot download nor unpack Applications"
msgstr "Festplatte ist voll, nicht möglich Anwendungen herunterzuladen oder zu entpacken."
msgstr ""
"Festplatte ist voll, nicht möglich Anwendungen herunterzuladen oder zu "
"entpacken."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:832
msgid "An error occurred"
@@ -238,15 +241,15 @@ msgstr "Ein Fehler trat auf"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ok, Dankeschön"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Anzeigen"
@@ -308,21 +311,29 @@ msgstr "Ok dann"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nist Teil des Grundsystems und <b>kann auf keinen Fall</b> entfernt werden"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"ist Teil des Grundsystems und <b>kann auf keinen Fall</b> entfernt werden"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nkann momentan nicht installiert werden auf Grund von <b>fehlenden/maskierten</b> Abhängigkeiten oder Abhängigkeits<b>konflikten</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"kann momentan nicht installiert werden auf Grund von <b>fehlenden/"
"maskierten</b> Abhängigkeiten oder Abhängigkeits<b>konflikten</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "Die Installation von <b>%s</b> würde zur Entfernung von folgenden Anwendungen führen: %s"
msgstr ""
"Die Installation von <b>%s</b> würde zur Entfernung von folgenden "
"Anwendungen führen: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -412,7 +423,7 @@ msgstr "Nicht möglich Konfigurationsdateien <b>zusammenzufügen</b>"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Nicht möglich Konfigurationsdateien <b>zu verwerfen</b>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Anwendungsgruppe"
@@ -427,7 +438,9 @@ msgstr "Säubere Entropy Webservice Sitzung"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Verwerfe sämtliche registrierte Anmeldedaten, die für Wahlen und Kommentare benötigt werden."
msgstr ""
"Verwerfe sämtliche registrierte Anmeldedaten, die für Wahlen und Kommentare "
"benötigt werden."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -643,7 +656,9 @@ msgstr "Zeige Konfigurationsdatei Updates"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Zeige (falls vorhanden) die Liste der ausstehenden Updates von Konfigurationsdateien."
msgstr ""
"Zeige (falls vorhanden) die Liste der ausstehenden Updates von "
"Konfigurationsdateien."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -659,7 +674,9 @@ msgstr "Optimiere Downloadgeschwindigkeit"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Überprüfe die Spiegel-Server um die Installation der Anwendungen zu beschleunigen."
msgstr ""
"Überprüfe die Spiegel-Server um die Installation der Anwendungen zu "
"beschleunigen."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -674,8 +691,71 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i Bewertung"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i Bewertungen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Hinweis: Klicke auf einen Stern um diese App zu bewerten"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Furchtbar"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Schlecht"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Ausreichend"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Gut"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Ausgezeichnet"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Kann Kommentar nicht entfernen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Führe aus"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
@@ -771,7 +851,9 @@ msgstr "Login <b>Fehler</b>!"
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Nicht möglich Kontakt zu den Entropy Webdiensten herzustellen, hast du Verbindung mit dem <b>interweb</b>?"
msgstr ""
"Nicht möglich Kontakt zu den Entropy Webdiensten herzustellen, hast du "
"Verbindung mit dem <b>interweb</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
@@ -790,14 +872,18 @@ msgstr "Ungeduld führt nicht zum Ziel"
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Es wird von dir verlangt folgende Lizenzen zu <b>lesen</b> und zu <b>akzeptieren</b>, bevor du fortfährst: %s"
msgstr ""
"Es wird von dir verlangt folgende Lizenzen zu <b>lesen</b> und zu "
"<b>akzeptieren</b>, bevor du fortfährst: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "<b>%s</b> Anwendung oder eine seiner Abhängigkeiten wird mit folgenden Lizenzen ausgeteilt: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> Anwendung oder eine seiner Abhängigkeiten wird mit folgenden "
"Lizenzen ausgeteilt: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
@@ -828,10 +914,14 @@ msgstr "Schließen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Mehrere <b>Anwendungen</b>, die von dieser Distribution nicht weiter gepflegt werden, wurden auf deinem <b>System</b> gefunden. Manche von ihnen erfordern <b>manuelle überprüfung</b> bevor sie entfernt werden. Klicke auf die Apps zum aufklappen."
msgstr ""
"Mehrere <b>Anwendungen</b>, die von dieser Distribution nicht weiter "
"gepflegt werden, wurden auf deinem <b>System</b> gefunden. Manche von ihnen "
"erfordern <b>manuelle überprüfung</b> bevor sie entfernt werden. Klicke auf "
"die Apps zum aufklappen."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
@@ -846,7 +936,8 @@ msgstr "Sicher entfernbar"
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> Anwendung benötigt die Installation folgender Anwendungen: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> Anwendung benötigt die Installation folgender Anwendungen: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
@@ -885,7 +976,9 @@ msgstr[1] "Es gibt <b>%d</b> Updates für Konfigurationsdateien"
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Es ist <b>unglaublich</b> wichtig, diese Konfigurationsdateien vor dem <b>Systemneustart</b> zu aktualisieren."
msgstr ""
"Es ist <b>unglaublich</b> wichtig, diese Konfigurationsdateien vor dem "
"<b>Systemneustart</b> zu aktualisieren."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
@@ -946,70 +1039,6 @@ msgstr ""
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i Bewertung"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i Bewertungen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Hinweis: Klicke auf einen Stern um diese App zu bewerten"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Furchtbar"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Schlecht"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Ausreichend"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Gut"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Ausgezeichnet"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Kann Kommentar nicht entfernen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Führe aus"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
@@ -1038,138 +1067,140 @@ msgstr "Mehr Informationen"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Suche bequem nach <b>Anwendungen</b></i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Hey hey hey!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo arbeitet gerade, bist du sicher?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Rigo Anwendungs Browser"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "In Arbeit"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Aufwachen"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Wichtige Meldungen"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Eilige Meldungen"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Repository Meldungen"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Aktivitätsunterbrechung"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Sicher, dass die momentane Aktivität unterbrochen werden soll? Die Unterbrechung tritt so früh wie möglich ein, wahrscheinlich nicht sofort."
msgstr ""
"Sicher, dass die momentane Aktivität unterbrochen werden soll? Die "
"Unterbrechung tritt so früh wie möglich ein, wahrscheinlich nicht sofort."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Repositorien Update Fehler"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Repositorien <b>erfolgreich</b> aktualisiert!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Anwendungs Verwaltungs Fehler"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "bitte das Verwaltungs-Log überprüfen"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Systemupgrade Fehler"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "bitte das Upgrade-Log überprüfen"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Anwendung <b>erfolgreich</b> verwaltet!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "System <b>erfolgreich</b> aktualisiert!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Keine Berechtigung, Rigo auszuführen"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "RigoDaemon Dienst nicht verfügbar"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "API Diskrepanz, bitte Rigo und RigoDaemon aktualisieren"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Ein weiterer Anwendungs Manager ist aktiv"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Hintergrund-Dienst ist momentan nicht verfügbar"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Hintergrund-Dienst ist momentan beschäftigt"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Hintergrund-Dienst ist mit Rigo inkompatibel"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Hintergrund-Dienst ist momentan nicht verfügbar"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Fröhlichen Valentinstag <3 <3!"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Fröhliche Weihnachten \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (optimistisch gesehen: ein Fisch)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Woot, danke"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Giannis Giannakopoulos <giannakopoulosj@gmail.com>, 2015-2016
# Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>, 2014-2016
@@ -9,61 +9,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (Greece) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/el_GR/)\n"
"Language-Team: Greek (Greece) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/"
"language/el_GR/)\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el_GR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Κατέβασμα"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Ανέβασμα"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Εσωτερική δραστηριότητα σε εξέλιξη"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Ενημέρωση σε εξέλιξη"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Ενημέρωση αποθετηρίων σε εξέλιξη"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Διαχείριση εφαρμογών σε εξέλιξη"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Μη εξουσιοδοτημένος"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Δεν έχουν ρυθμιστεί αποθετήρια"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Ανεπίλυτη εξαίρεση"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Αφαίρεση Εφαρμογής"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Λήψη εφαρμογής"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Εγκατάσταση εφαρμογής"
@@ -164,7 +165,8 @@ msgstr "Καλή τύχη!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:639
msgid "Repositories Settings <b>could not</b> be changed. Sorry."
msgstr "Οι Ρυθμίσεις Αποθετηρίων <b>δεν ήταν δυνατό</b> να τροποποιηθούν. Λυπάμαι."
msgstr ""
"Οι Ρυθμίσεις Αποθετηρίων <b>δεν ήταν δυνατό</b> να τροποποιηθούν. Λυπάμαι."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:685
#, python-format
@@ -178,7 +180,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ", <b>%i</b> Εφαρμογή στην ουρά μέχρι στιγμής..."
msgstr[1] ", <b>%i</b> Εφαρμογές στην ουρά μέχρι στιγμής..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
@@ -228,7 +230,9 @@ msgstr "Σφάλμα. Οι εξαρτήσεις του <b>%s</b> δεν μπορ
#: ../rigo/controllers/daemon.py:828
msgid "Disk full, cannot download nor unpack Applications"
msgstr "Ο δίσκος είναι γεμάτος, δεν είναι δυνατή η λήψη και η αποσυμπίεση των Εφαρμογών"
msgstr ""
"Ο δίσκος είναι γεμάτος, δεν είναι δυνατή η λήψη και η αποσυμπίεση των "
"Εφαρμογών"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:832
msgid "An error occurred"
@@ -237,15 +241,15 @@ msgstr "Ένα σφάλμα προέκυψε"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Οκ, ευχαριστώ"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Δείξε μου"
@@ -274,7 +278,8 @@ msgstr "Η λίστα των mirrors θα βελτιστοποιηθεί στο
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1520
msgid "Mirrors optimization <b>not available</b> at this time"
msgstr "Η βελτιστοποίηση των mirrors <b>δεν είναι διαθέσιμη</b> αυτή τη στιγμή."
msgstr ""
"Η βελτιστοποίηση των mirrors <b>δεν είναι διαθέσιμη</b> αυτή τη στιγμή."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1929
msgid "Waiting for <b>RigoDaemon</b>, please wait..."
@@ -307,21 +312,29 @@ msgstr "Οκ τότε"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "Το <b>%s</b>\nείναι μέρος του Βασικού Συστήματος και <b>δεν μπορεί</b> να αφαιρεθεί"
msgstr ""
"Το <b>%s</b>\n"
"είναι μέρος του Βασικού Συστήματος και <b>δεν μπορεί</b> να αφαιρεθεί"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "Το <b>%s</b>\nδεν μπορεί να εγκατασταθεί αυτή τη στιγμή εξαιτίας εξαρτήσεων που <b>λείπουν/είναι masked</b> ή <b>συγκρούονται</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"Το <b>%s</b>\n"
"δεν μπορεί να εγκατασταθεί αυτή τη στιγμή εξαιτίας εξαρτήσεων που <b>λείπουν/"
"είναι masked</b> ή <b>συγκρούονται</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "Η εγκατάσταση του <b>%s</b> θα προκαλέσει την αφαίρεση των παρακάτω Εφαρμογών: %s"
msgstr ""
"Η εγκατάσταση του <b>%s</b> θα προκαλέσει την αφαίρεση των παρακάτω "
"Εφαρμογών: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -334,7 +347,8 @@ msgstr "Εντάξη"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr "Η <b>Ενημέρωση του Συστήματος</b> έχει ξεκινήσει, τώρα απολαύστε έναν καφέ"
msgstr ""
"Η <b>Ενημέρωση του Συστήματος</b> έχει ξεκινήσει, τώρα απολαύστε έναν καφέ"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -411,7 +425,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή <b>η συγχώνευση</b> του α
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Δεν είναι δυνατή <b>η απόρριψη</b> του αρχείου ρυθμίσεων"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Ομάδες Εφαρμογών"
@@ -426,7 +440,9 @@ msgstr "Καθαρίστε το Session του Entropy Web Service"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Κατάργηση διαπιστευτηρίων σύνδεσης που χρησιμοποιούνται για την αποστολή ψήφων και σχολίων."
msgstr ""
"Κατάργηση διαπιστευτηρίων σύνδεσης που χρησιμοποιούνται για την αποστολή "
"ψήφων και σχολίων."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -642,7 +658,8 @@ msgstr "Εμφάνιση Ενημερώσεων Αρχείων Ρυθμίσεω
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Εμφάνιση (αν υπάρχει) λίστας των επικείμενων ενημερώσεων αρχείων ρυθμίσεων"
msgstr ""
"Εμφάνιση (αν υπάρχει) λίστας των επικείμενων ενημερώσεων αρχείων ρυθμίσεων"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -658,7 +675,8 @@ msgstr "Βελτιστοποίηση Ταχύτητας Λήψης"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Αξιολόγηση των mirror λήψης για επιτάγχυνση της εγκατάστασης Εφαρμογών."
msgstr ""
"Αξιολόγηση των mirror λήψης για επιτάγχυνση της εγκατάστασης Εφαρμογών."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -673,278 +691,9 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Εμφάνισε Διαθέσιμους Μακροπρόθεσμα-Σταθερούς (LTS) Πυρήνες"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Πλοήγηση στους διαθέσιμους και εγκαταστήσιμους LTS πυρήνες Linux."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Υπάρχει <b>%d</b> ενημέρωση"
msgstr[1] "Υπάρχουν <b>%d</b> ενημερώσεις"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "και <b>%d</b> ενημέρωση ασφαλείας"
msgstr[1] "και <b>%d</b> ενημερώσεις ασφαλείας"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "Τι να κάνω;"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις, μήπως να τις εγκαταστήσουμε;"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Ενημέρωσε"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Εμφάνησε"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Παράληψε"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "Σοβαρά, αγνόησε!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "Η λίστα των διαθέσιμων Εφαρμογών είναι παλιά, να γίνει <b>ενημέρωση τώρα</b>;"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Τα αποθετήρια θα πρέπει να ληφθούν, να γίνει <b>ενημέρωση τώρα</b>;"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "Δεν ξέρω φίλε, θα έλεγα Ναι"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Ναι, γιατί όχι;"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_Όχι, ευχαριστώ"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Θα πρέπει για να συνδεθείτε στο Entropy Web Services"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Σύνδεση"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>Σφάλμα</b> σύνδεσης!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στις Δικτυακές Υπηρεσίες Entropy, είσαι συνδεδεμένος στο <b>interweb</b>;"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "Μην με ρωτάς..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Σίγουρα όχι"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Μία παρακολούθησαν κατσαρόλα ποτέ δεν βράζει"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Απαιτείται να <b>εξετάσετε</b> και να <b>αποδεχτείτε</b> τις ακόλουθες άδειες πριν συνεχίσουμε: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "Η <b>%s</b> Εφαρμογή ή μία από τις απαιτήσεις της διανέμεται με τις ακόλουθες άδειες: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι εξετάσατε όλες τις άδειες"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Αποδοχή για πάντα"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Απόρριψη"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Αρκετές <b>Εφαρμογές</b>, που δεν συντηρούνται από αυτή τη διανομή, βρέθηκαν στο <b>Σύστημά</b> σας. Ορισμένες από αυτές μπορεί να απαιτούν <b>χειροκίνητο έλεγχο</b> πριν απεγκατασταθούν. Πατήστε στις Εφαρμογές για περισσότερα."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Χειροκίνητος έλεγχος"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "Ασφαλές για κατάργηση"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "Η <b>%s</b> Εφαρμογή απαιτεί την εγκατάσταση των παρακάτω Εφαρμογών: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Εμφάνιση πλήρης λίστας"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "Η <b>%s</b> Εφαρμογή απαιτεί την αφαίρεση των παρακάτων Εφαρμογών: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "Η Ενέργεια της Εφαρμογής <b>%s</b> θα ξεκινήσει σε <big><b>%d</b></big> δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "Η Ενέργεια της Εφαρμογής <b>%s</b> θα ξεκινήσει σε <big><b>%d</b></big> δευτερόλεπτα"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Υπάρχει <b>%d</b> ενημέρωση αρχείου ρυθμίσεων"
msgstr[1] "Υπάρχουν <b>%d</b> ενημερώσεις αρχείων ρυθμίσεων"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Είναι <b>ιδιαίτερα</b> σημαντικό να ενημερώσετε αυτά τα αρχεία ρυθμίσεων πριν την <b>επανεκκίνηση</b> του Συστήματος."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Για να δω"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Μετά χαράς αγνόησε"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Υπάρχει <b>%d</b> σημείωση από ένα αποθετήριο"
msgstr[1] "Υπάρχουν <b>%d</b> σημειώσεις από τα αποθετήρια"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "Είναι <b>ιδιαίτερα</b> σημαντικό να τα διαβάζετε πάντα."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Σταμάτα να μ' ενοχλείς"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Είστε έτοιμοι να μετονομάσετε ένα Αποθετήριο"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Μετονομασία"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Όνομα αποθετηρίου"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "<b>Μη έγκυρο</b> όνομα Αποθετηρίου!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "Η μετονομασία του Αποθετηρίου <b>δεν επιτρέπεται</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "Υπάρχει <b>%d</b> διατηρημένη βιβλιοθήκη στο σύστημα"
msgstr[1] "Υπάρχουν <b>%d</b> διατηρημένες βιβλιοθήκες στο σύστημα"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "Εντοπίστηκαν διατηρημένες βιβλιοθήκες στο σύστημα."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_Ενημέρωσε το σύστημα τώρα"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
@@ -1009,6 +758,292 @@ msgstr "Μετονομασία"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Υπάρχει <b>%d</b> ενημέρωση"
msgstr[1] "Υπάρχουν <b>%d</b> ενημερώσεις"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "και <b>%d</b> ενημέρωση ασφαλείας"
msgstr[1] "και <b>%d</b> ενημερώσεις ασφαλείας"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "Τι να κάνω;"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις, μήπως να τις εγκαταστήσουμε;"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Ενημέρωσε"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Εμφάνησε"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Παράληψε"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "Σοβαρά, αγνόησε!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr ""
"Η λίστα των διαθέσιμων Εφαρμογών είναι παλιά, να γίνει <b>ενημέρωση τώρα</b>;"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Τα αποθετήρια θα πρέπει να ληφθούν, να γίνει <b>ενημέρωση τώρα</b>;"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "Δεν ξέρω φίλε, θα έλεγα Ναι"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Ναι, γιατί όχι;"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_Όχι, ευχαριστώ"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Θα πρέπει για να συνδεθείτε στο Entropy Web Services"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Σύνδεση"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>Σφάλμα</b> σύνδεσης!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr ""
"Δεν μπορώ να συνδεθώ στις Δικτυακές Υπηρεσίες Entropy, είσαι συνδεδεμένος "
"στο <b>interweb</b>;"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "Μην με ρωτάς..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Σίγουρα όχι"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Μία παρακολούθησαν κατσαρόλα ποτέ δεν βράζει"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr ""
"Απαιτείται να <b>εξετάσετε</b> και να <b>αποδεχτείτε</b> τις ακόλουθες "
"άδειες πριν συνεχίσουμε: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr ""
"Η <b>%s</b> Εφαρμογή ή μία από τις απαιτήσεις της διανέμεται με τις "
"ακόλουθες άδειες: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι εξετάσατε όλες τις άδειες"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Αποδοχή για πάντα"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Απόρριψη"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
"Αρκετές <b>Εφαρμογές</b>, που δεν συντηρούνται από αυτή τη διανομή, βρέθηκαν "
"στο <b>Σύστημά</b> σας. Ορισμένες από αυτές μπορεί να απαιτούν "
"<b>χειροκίνητο έλεγχο</b> πριν απεγκατασταθούν. Πατήστε στις Εφαρμογές για "
"περισσότερα."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Χειροκίνητος έλεγχος"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "Ασφαλές για κατάργηση"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr ""
"Η <b>%s</b> Εφαρμογή απαιτεί την εγκατάσταση των παρακάτω Εφαρμογών: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Εμφάνιση πλήρης λίστας"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "Η <b>%s</b> Εφαρμογή απαιτεί την αφαίρεση των παρακάτων Εφαρμογών: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] ""
"Η Ενέργεια της Εφαρμογής <b>%s</b> θα ξεκινήσει σε <big><b>%d</b></big> "
"δευτερόλεπτο"
msgstr[1] ""
"Η Ενέργεια της Εφαρμογής <b>%s</b> θα ξεκινήσει σε <big><b>%d</b></big> "
"δευτερόλεπτα"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Υπάρχει <b>%d</b> ενημέρωση αρχείου ρυθμίσεων"
msgstr[1] "Υπάρχουν <b>%d</b> ενημερώσεις αρχείων ρυθμίσεων"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
"Είναι <b>ιδιαίτερα</b> σημαντικό να ενημερώσετε αυτά τα αρχεία ρυθμίσεων "
"πριν την <b>επανεκκίνηση</b> του Συστήματος."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Για να δω"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Μετά χαράς αγνόησε"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Υπάρχει <b>%d</b> σημείωση από ένα αποθετήριο"
msgstr[1] "Υπάρχουν <b>%d</b> σημειώσεις από τα αποθετήρια"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "Είναι <b>ιδιαίτερα</b> σημαντικό να τα διαβάζετε πάντα."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Σταμάτα να μ' ενοχλείς"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Είστε έτοιμοι να μετονομάσετε ένα Αποθετήριο"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Μετονομασία"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Όνομα αποθετηρίου"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "<b>Μη έγκυρο</b> όνομα Αποθετηρίου!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "Η μετονομασία του Αποθετηρίου <b>δεν επιτρέπεται</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "Υπάρχει <b>%d</b> διατηρημένη βιβλιοθήκη στο σύστημα"
msgstr[1] "Υπάρχουν <b>%d</b> διατηρημένες βιβλιοθήκες στο σύστημα"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "Εντοπίστηκαν διατηρημένες βιβλιοθήκες στο σύστημα."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_Ενημέρωσε το σύστημα τώρα"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνισε"
@@ -1037,138 +1072,140 @@ msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Πλοηγηθείτε στις <b>Εφαρμογές</b> με άνεση</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Γεια γεια γεια!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Το Rigo εργάζεται, είστε σίγουρος;"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Πλοηγός Εφαρμογών Rigo"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Δουλεύοντας σκληρά"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Ξύπνα"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Σημαντικά Πράγματα"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Σπάζοντας διάφορα"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "αποθετήριο αντικειμένων"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Διακοπή δραστηριότητας "
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διακόψετε την τρέχουσα δραστηριότητα; Η διακοπή θα συμβεί το συντομότερο δυνατό, ενδεχομένως όχι αμέσως."
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διακόψετε την τρέχουσα δραστηριότητα; Η διακοπή "
"θα συμβεί το συντομότερο δυνατό, ενδεχομένως όχι αμέσως."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης αποθετηρίων"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Τα αποθετήρια ενημερώθηκαν <b>επιτυχώς</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Σφάλμα Διαχείρισης Εφαρμογής"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "παρακαλούμε ελέγξτε την καταγραφή διαχείρισης"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Σφάλμα Αναβάθμισης Συστήματος"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "παρακαλούμε ελέγξτε την καταγραφή αναβάθμισης"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Οι Εφαρμογές διαχειρίστικαν <b>επιτυχώς</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Το Σύστημα Αναβαθμίστηκε <b>επιτυχώς</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για την εκτέλεση του Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "Η υπηρεσία RigoDaemon δεν είναι διαθέσιμη"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "Διαφωνία API, παρακαλώ ενημερώστε Rigo και RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Ένας άλλος Διαχειριστής Εφαρμογών είναι ενεργός"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Η Υπηρεσία Υπόβαθρου δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Η Υπηρεσία Υπόβαθρου είναι αυτή τη στιγμή απασχολημένη"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Η Υπηρεσία Υπόβαθρου δεν είναι συμβατή με το Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Η Υπηρεσία Υπόβαθρου δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Άγ. Βαλεντίνος <3 <3 ! Χρόνια πολλά!"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Καλά Χριστούγεννα \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Χρόνια πολλά στον δημιουργό μου!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (αυτό με πολύ αισιοδοξία είναι ένα ψάρι)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Ευχαριστώ"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Daniel Halens Rodriguez <DanielHalens@gmail.com>, 2011
# Danilo Riffo <danriffo@gmail.com>, 2012-2014
@@ -11,61 +11,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Danilo Riffo <danriffo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/es/)\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Actividad interna en proceso"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Actualización en progreso"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Actualización de repositorios en progreso"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Administración de aplicaciones en progreso"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "No autorizado "
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Repositorios no configurados"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Excepción no controlada"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Eliminar aplicación "
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Descargar aplicación "
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Instalar aplicación "
@@ -166,7 +167,8 @@ msgstr "¡Buena suerte!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:639
msgid "Repositories Settings <b>could not</b> be changed. Sorry."
msgstr "Las opciones del Repositorio <b>no pudieron</b> ser cambiadas. Discúlpame."
msgstr ""
"Las opciones del Repositorio <b>no pudieron</b> ser cambiadas. Discúlpame."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:685
#, python-format
@@ -180,7 +182,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ", <b>%i</b> aplicación en la cola..."
msgstr[1] ", <b>%i</b> aplicaciones en la cola..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@@ -239,15 +241,15 @@ msgstr "Ha ocurrido un error"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ok, gracias"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Muéstrame"
@@ -309,21 +311,28 @@ msgstr "Ok entonces"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nes parte del Sistema Base and <b>no puede</b> ser eliminado "
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"es parte del Sistema Base and <b>no puede</b> ser eliminado "
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nno puede ser instalado en este momento, ya que existen dependencias <b>no encontradas/enmascaradas</b> o dependecias con <b>conflictos</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"no puede ser instalado en este momento, ya que existen dependencias <b>no "
"encontradas/enmascaradas</b> o dependecias con <b>conflictos</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "Instalar <b>%s</b> causaría la eliminación de las siguientes aplicaciones: %s"
msgstr ""
"Instalar <b>%s</b> causaría la eliminación de las siguientes aplicaciones: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -403,7 +412,9 @@ msgstr "No es posible <b>editar</b> el archivo de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:112
msgid "Cannot <b>show</b> configuration files difference"
msgstr "No es posible <b>mostrar</b> las diferencias entre los archivos de configuración"
msgstr ""
"No es posible <b>mostrar</b> las diferencias entre los archivos de "
"configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:132
msgid "Cannot <b>merge</b> configuration file"
@@ -413,7 +424,7 @@ msgstr "No ha sido posible <b>unir</b> el archivo de configuración"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "No ha sido posible <b>descartar</b> el archivo de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Grupos de Aplicaciones"
@@ -428,7 +439,9 @@ msgstr "Limpiar la sesión del Servicio Web de Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Descartar cualquier credencial de conexión registrada usada para enviar votos y comentarios. "
msgstr ""
"Descartar cualquier credencial de conexión registrada usada para enviar "
"votos y comentarios. "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -520,7 +533,8 @@ msgstr "_Enviar ahora"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:652
msgid "Login failed. Your <b>comment</b> hasn't been added"
msgstr "No ha sido posible iniciar sesión. Tu <b>comentario</b> no ha sido recibido"
msgstr ""
"No ha sido posible iniciar sesión. Tu <b>comentario</b> no ha sido recibido"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:675
msgid "<i>No <b>comments</b> for this Application, yet!</i>"
@@ -644,7 +658,9 @@ msgstr "Mostrar las actualizaciones para Archivos de Configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Mostrar (si es que la hay) la lista de actualizaciones de archivos de configuración pendientes."
msgstr ""
"Mostrar (si es que la hay) la lista de actualizaciones de archivos de "
"configuración pendientes."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -660,7 +676,9 @@ msgstr "Optimizar la Velocidad de Descarga"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Realizar Benchmark a los mirrors de descarga para acelerar la instalación de Aplicaciones"
msgstr ""
"Realizar Benchmark a los mirrors de descarga para acelerar la instalación de "
"Aplicaciones"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -675,278 +693,9 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Mostrar Kernels de soporte extendido disponibles"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Mostrar los kernel LTS de Linux disponibles e instalables"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> actualización"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> actualizaciones"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "y <b>%d</b> actualización de seguridad"
msgstr[1] "y <b>%d</b> actualizaciones de seguridad"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "¿Qué debo hacer?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Hay actualizaciones disponibles, ¿qué tal si las instalamos?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "En serio, ¡ Ignorar !"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "La lista de Aplicaiones disponibles es antigua, ¿<b>la actualizamos</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Los repositorios deben ser descargados, ¿<b>lo hacemos</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "No sé... yo diría que SÍ"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Sí, ¿porqué no?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_No, gracias"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Necesitas iniciar sesión en los Sevicios Web de Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Conectarse"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "Conexión <b>error</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "No ha sido posible conectar a los Servicios Web de Entropy, ¿estás conectado a <b>internet</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "No me preguntes..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Por supuesto que no"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "El que espera desespera"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Es necesario que <b>revises</b> y <b>aceptes</b> las siguientes licencias antes de continuar: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "La aplicación <b>%s</b> o una de sus dependencias está distribuida bajo las siguientes licencias: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Asegúrate de revisar todas las licencias "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Aceptar siempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "En tu <b>Sistema</b> se han encontrado <b>Aplicaciones</b> que ya no son mantenidas por esta distribución. Algunas de ellas pueden requerir <b>revisión manual</b> antes de ser eliminadas. Haz click en las Aplicaciones para ver opciones."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Revisión manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "Su eliminación es segura"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "La Aplicación <b>%s</b> requiere la instalación de las siguientes Aplicaciones: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Mostrar lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "La Aplicación <b>%s</b> requiere la eliminación de las siguientes Aplicaciones: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "La acción para la Aplicación <b>%s</b> comenzará en <big><b>%d</b></big> segundo"
msgstr[1] "La acción para la Aplicación <b>%s</b> comenzará en <big><b>%d</b></big> segundos"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> actualización para archivo de configuración"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> actualizaciones para archivos de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Es en <b>extremo</b> importante la actualización de estos archivos de configuración previo <b>reinicio</b> del Sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Permitirme ver"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> noticia del repositorio"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> noticias del repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "Es <b>extremadamente</b> importante leerlas"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Deja de fastidiarme "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Estás a un paso de renombrar un Repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Nombre del Repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "¡Nombre del repositorio <b>inválido</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "¡<b>No está permitido</b> renombrar el Repositorio!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> biblioteca protegida en el sistema"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> bibliotecas protegidas en el sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "Se han detectado bibliotecas protegidas en el sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_Actualizar sistema ahora"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
@@ -1011,6 +760,295 @@ msgstr "Renombrar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> actualización"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> actualizaciones"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "y <b>%d</b> actualización de seguridad"
msgstr[1] "y <b>%d</b> actualizaciones de seguridad"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "¿Qué debo hacer?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Hay actualizaciones disponibles, ¿qué tal si las instalamos?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "En serio, ¡ Ignorar !"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr ""
"La lista de Aplicaiones disponibles es antigua, ¿<b>la actualizamos</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Los repositorios deben ser descargados, ¿<b>lo hacemos</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "No sé... yo diría que SÍ"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Sí, ¿porqué no?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_No, gracias"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Necesitas iniciar sesión en los Sevicios Web de Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Conectarse"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "Conexión <b>error</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr ""
"No ha sido posible conectar a los Servicios Web de Entropy, ¿estás conectado "
"a <b>internet</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "No me preguntes..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Por supuesto que no"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "El que espera desespera"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr ""
"Es necesario que <b>revises</b> y <b>aceptes</b> las siguientes licencias "
"antes de continuar: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr ""
"La aplicación <b>%s</b> o una de sus dependencias está distribuida bajo las "
"siguientes licencias: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Asegúrate de revisar todas las licencias "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Aceptar siempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
"En tu <b>Sistema</b> se han encontrado <b>Aplicaciones</b> que ya no son "
"mantenidas por esta distribución. Algunas de ellas pueden requerir "
"<b>revisión manual</b> antes de ser eliminadas. Haz click en las "
"Aplicaciones para ver opciones."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Revisión manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "Su eliminación es segura"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr ""
"La Aplicación <b>%s</b> requiere la instalación de las siguientes "
"Aplicaciones: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Mostrar lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr ""
"La Aplicación <b>%s</b> requiere la eliminación de las siguientes "
"Aplicaciones: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] ""
"La acción para la Aplicación <b>%s</b> comenzará en <big><b>%d</b></big> "
"segundo"
msgstr[1] ""
"La acción para la Aplicación <b>%s</b> comenzará en <big><b>%d</b></big> "
"segundos"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> actualización para archivo de configuración"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> actualizaciones para archivos de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
"Es en <b>extremo</b> importante la actualización de estos archivos de "
"configuración previo <b>reinicio</b> del Sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Permitirme ver"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> noticia del repositorio"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> noticias del repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "Es <b>extremadamente</b> importante leerlas"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Deja de fastidiarme "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Estás a un paso de renombrar un Repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Nombre del Repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "¡Nombre del repositorio <b>inválido</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "¡<b>No está permitido</b> renombrar el Repositorio!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> biblioteca protegida en el sistema"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> bibliotecas protegidas en el sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "Se han detectado bibliotecas protegidas en el sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_Actualizar sistema ahora"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
@@ -1039,138 +1077,140 @@ msgstr "Más información"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Navegar <b>Aplicaciones</b> con facilidad</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Hey hey hey!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo está trabajando, ¿estás seguro?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Navegador de Aplicaciones Rigo"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Trabajando Duro..."
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Despertar"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Cosas Importantes"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Cosas Rotas"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Cosas del Repositorio"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Interrupción de la Actividad"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "¿Estás seguro de querer interrumpir la Actividad actual? Ésto ocurrirá tan pronto como sea posible, pero no necesariamente de inmediato."
msgstr ""
"¿Estás seguro de querer interrumpir la Actividad actual? Ésto ocurrirá tan "
"pronto como sea posible, pero no necesariamente de inmediato."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Error de actualización de Repositorios"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Repositorios actualizados <b>satisfactoriamente</b>"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Error del Administrador de Aplicaciones"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "por favor revisa el log del administrador"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Error de Actualización del Sistema"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "por favor revisa el log de actualización"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "¡Aplicaciones administradas <b>correctamente</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "¡Sistema Actualizado <b>satisfactoriamente</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "No estás autorizado para ejecutar Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "El servicio RigoDaemon no está disponible"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "APIs distintas, por favor actualiza Rigo y RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Otro Gestor de Aplicaciones se encuentra activo"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "El servicio en segundo plano no se encuentra disponible"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "El servicio en segundo plano se encuentra ocupado"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "El servicio en segundo plano es incompatibe con Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "El servicio en segundo plano no se encuentra disponible"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "¡Feliz San Valentín <3 <3!"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "¡Feliz Navidad \\o/!"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "¡Feliz cumpleaños a mi autooooooooor!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (siendo optimistas, esto es un pez)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Wow, gracias"

View File

@@ -1,68 +1,69 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# neo2drummer <the_neo_2@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:11+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/es_AR/)\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-"
"rigo/language/es_AR/)\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "No autorizado "
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Repositorios no configurados"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Excepción no controlada"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Eliminar aplicación "
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Descargar aplicación "
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Instalar aplicación "
@@ -177,7 +178,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ", <b>%i</b> aplicación en la cola..."
msgstr[1] ", <b>%i</b> aplicaciones en la cola..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@@ -236,15 +237,15 @@ msgstr "Ocurrió un error"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ok, gracias"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Mostráme "
@@ -306,21 +307,28 @@ msgstr "Ok entonces"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nes parte del Sistema Base and <b>no puede</b> ser eliminado "
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"es parte del Sistema Base and <b>no puede</b> ser eliminado "
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nno puede ser instalado en este momento, ya que existen dependencias <b>no encontradas/enmascaradas</b> o dependecias con <b>conflictos</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"no puede ser instalado en este momento, ya que existen dependencias <b>no "
"encontradas/enmascaradas</b> o dependecias con <b>conflictos</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "Instalar <b>%s</b> causaría la eliminación de las siguientes aplicaciones: %s"
msgstr ""
"Instalar <b>%s</b> causaría la eliminación de las siguientes aplicaciones: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -333,7 +341,8 @@ msgstr "Ok"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr "<b>Actualización del Sistema</b> ha comenzado, es hora de tomar unos mates"
msgstr ""
"<b>Actualización del Sistema</b> ha comenzado, es hora de tomar unos mates"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -400,7 +409,9 @@ msgstr "No se puede <b>editar</b> el archivo de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:112
msgid "Cannot <b>show</b> configuration files difference"
msgstr "No se puede <b>mostrar</b> las diferencias entre los archivos de configuración"
msgstr ""
"No se puede <b>mostrar</b> las diferencias entre los archivos de "
"configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:132
msgid "Cannot <b>merge</b> configuration file"
@@ -410,7 +421,7 @@ msgstr "No fue posible <b>unir</b> el archivo de configuración"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "No fue posible <b>descartar</b> el archivo de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr ""
@@ -425,7 +436,9 @@ msgstr "Limpiar Sesión de Servicios Web Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Descartar cualquier credencial de conexión registrada usada para enviar votos y comentarios. "
msgstr ""
"Descartar cualquier credencial de conexión registrada usada para enviar "
"votos y comentarios. "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -517,7 +530,8 @@ msgstr "_Enviar ahora"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:652
msgid "Login failed. Your <b>comment</b> hasn't been added"
msgstr "No ha sido posible iniciar sesión. Tu <b>comentario</b> no ha sido recibido"
msgstr ""
"No ha sido posible iniciar sesión. Tu <b>comentario</b> no ha sido recibido"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:675
msgid "<i>No <b>comments</b> for this Application, yet!</i>"
@@ -641,7 +655,9 @@ msgstr "Mostrar Actualizaciones de Archivos de Configuración "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Mostrar (si la hay) la lista pendiente de actualizaciones de archivos de configuración "
msgstr ""
"Mostrar (si la hay) la lista pendiente de actualizaciones de archivos de "
"configuración "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -672,276 +688,7 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> actualización"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> actualizaciones"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "y <b>%d</b> actualización de seguridad"
msgstr[1] "y <b>%d</b> actualizaciones de seguridad"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "¿Qué hago?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Hay actualizaciones disponibles, ¿las instalamos?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "La lista de Aplicaiones disponibles es antigua, ¿<b>la actualizamos</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Los repositorios deben ser descargados, ¿<b>lo hacemos</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "No sé... yo diría que SÍ"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Sí, ¿porqué no?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_No, gracias"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Necesitas iniciar sesión en los Sevicios Web de Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Conectarse"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>error</b> de conexión !"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "No se pudo conectar a los Servicios Web de Entropy, ¿estás conectado a <b>internet</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "No me preguntes..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Por supuesto que no"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "El que espera desespera"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Es necesario que <b>revises</b> y <b>aceptes</b> las siguientes licencias antes de continuar: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "La aplicación <b>%s</b> o una de sus dependencias está distribuida bajo las siguientes licencias: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Asegurate de revisar todas las licencias "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Aceptar siempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "En tu <b>Sistema</b> se encontraron <b>Aplicaciones</b> que ya no son mantenidas por esta distribución. Algunas de ellas pueden requerir <b>revisión manual</b> antes de ser eliminadas. Haz click en las Aplicaciones para ver las opciones."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Revisión manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "Su eliminación es segura"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "La Aplicación <b>%s</b> requiere la instalación de las siguientes Aplicaciones: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Mostrar lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "La Aplicación <b>%s</b> requiere la eliminación de las siguientes Aplicaciones: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "La acción para la Aplicación <b>%s</b> comenzará en <big><b>%d</b></big> segundo"
msgstr[1] "La acción para la Aplicación <b>%s</b> comenzará en <big><b>%d</b></big> segundos"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> actualización para archivo de configuración"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> actualizaciones para archivos de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Es en <b>extremo</b> importante la actualización de estos archivos de configuración previo <b>reinicio</b> del Sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Mostrame"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Ignoralo "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> noticia del repositorio"
msgstr[1] " Hay <b>%d</b> noticias del repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "Es <b>extremadamente</b> importante leerlas."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Deja de molestarme"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
@@ -1008,6 +755,295 @@ msgstr ""
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> actualización"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> actualizaciones"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "y <b>%d</b> actualización de seguridad"
msgstr[1] "y <b>%d</b> actualizaciones de seguridad"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "¿Qué hago?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Hay actualizaciones disponibles, ¿las instalamos?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr ""
"La lista de Aplicaiones disponibles es antigua, ¿<b>la actualizamos</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Los repositorios deben ser descargados, ¿<b>lo hacemos</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "No sé... yo diría que SÍ"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Sí, ¿porqué no?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_No, gracias"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Necesitas iniciar sesión en los Sevicios Web de Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Conectarse"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>error</b> de conexión !"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr ""
"No se pudo conectar a los Servicios Web de Entropy, ¿estás conectado a "
"<b>internet</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "No me preguntes..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Por supuesto que no"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "El que espera desespera"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr ""
"Es necesario que <b>revises</b> y <b>aceptes</b> las siguientes licencias "
"antes de continuar: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr ""
"La aplicación <b>%s</b> o una de sus dependencias está distribuida bajo las "
"siguientes licencias: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Asegurate de revisar todas las licencias "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Aceptar siempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
"En tu <b>Sistema</b> se encontraron <b>Aplicaciones</b> que ya no son "
"mantenidas por esta distribución. Algunas de ellas pueden requerir "
"<b>revisión manual</b> antes de ser eliminadas. Haz click en las "
"Aplicaciones para ver las opciones."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Revisión manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "Su eliminación es segura"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr ""
"La Aplicación <b>%s</b> requiere la instalación de las siguientes "
"Aplicaciones: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Mostrar lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr ""
"La Aplicación <b>%s</b> requiere la eliminación de las siguientes "
"Aplicaciones: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] ""
"La acción para la Aplicación <b>%s</b> comenzará en <big><b>%d</b></big> "
"segundo"
msgstr[1] ""
"La acción para la Aplicación <b>%s</b> comenzará en <big><b>%d</b></big> "
"segundos"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> actualización para archivo de configuración"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> actualizaciones para archivos de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
"Es en <b>extremo</b> importante la actualización de estos archivos de "
"configuración previo <b>reinicio</b> del Sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Mostrame"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Ignoralo "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> noticia del repositorio"
msgstr[1] " Hay <b>%d</b> noticias del repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "Es <b>extremadamente</b> importante leerlas."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Deja de molestarme"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr ""
@@ -1036,138 +1072,138 @@ msgstr "Más información"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Navegar <b>Aplicaciones</b> con facilidad</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr ""

View File

@@ -1,68 +1,69 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Danilo Riffo <danriffo@gmail.com>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Danilo Riffo <danriffo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/es_CL/)\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/"
"language/es_CL/)\n"
"Language: es_CL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_CL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Cargando"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Actividad interna en progreso"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Actualización en progreso"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Actualización de los repositorios en progreso"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Administración de aplicaciones en progreso"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "No permitido"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "No hay repositorios configurados"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Excepción no controlada"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Quitar aplicación"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Descargar aplicación"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Instalar aplicación"
@@ -163,7 +164,8 @@ msgstr "¡Buena suerte!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:639
msgid "Repositories Settings <b>could not</b> be changed. Sorry."
msgstr "Las Opciones de los Repositorios <b>no se pudieron</b> cambiar. Discúlpame."
msgstr ""
"Las Opciones de los Repositorios <b>no se pudieron</b> cambiar. Discúlpame."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:685
#, python-format
@@ -177,7 +179,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ", <b>%i</b> aplicación en la cola..."
msgstr[1] ", <b>%i</b> aplicaciones en la cola..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@@ -236,15 +238,15 @@ msgstr "Ocurrió un error"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ok, gracias"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Muéstrame"
@@ -306,14 +308,20 @@ msgstr "Bien!"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nes parte del Sistema y <b>no puede</b> ser desinstalado"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"es parte del Sistema y <b>no puede</b> ser desinstalado"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nno puede ser instalado en este momento, ya que existen dependencias <b>no encontradas/enmascaradas</b> o dependecias con <b>conflictos</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"no puede ser instalado en este momento, ya que existen dependencias <b>no "
"encontradas/enmascaradas</b> o dependecias con <b>conflictos</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
@@ -333,7 +341,8 @@ msgstr "Ok"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr "Comenzó la <b>Actualización del Sistema</b>, tómate un tecito mientras tanto"
msgstr ""
"Comenzó la <b>Actualización del Sistema</b>, tómate un tecito mientras tanto"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -400,7 +409,8 @@ msgstr "No se puede <b>editar</b> el archivo de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:112
msgid "Cannot <b>show</b> configuration files difference"
msgstr "No se puede <b>mostrar</b> las diferencias de los archivos de configuración"
msgstr ""
"No se puede <b>mostrar</b> las diferencias de los archivos de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:132
msgid "Cannot <b>merge</b> configuration file"
@@ -410,7 +420,7 @@ msgstr "No se pudo <b>unir</b> el archivo de configuración"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "No se pudo <b>descartar</b> el archivo de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Grupos de Aplicaciones"
@@ -425,7 +435,8 @@ msgstr "Limpiar la sesión del Servicio Web de Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Descartar credenciales de sesión usadas para enviar votos y comentarios"
msgstr ""
"Descartar credenciales de sesión usadas para enviar votos y comentarios"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -641,7 +652,9 @@ msgstr "Mostrar las actualizaciones para Archivos de Configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Mostrar (si es que hay) la lista de actualizaciones de archivos de configuración pendientes."
msgstr ""
"Mostrar (si es que hay) la lista de actualizaciones de archivos de "
"configuración pendientes."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -657,7 +670,9 @@ msgstr "Optimizar la Velocidad de Descarga"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Realizar Benchmark a los mirrors de descarga para acelerar la instalación de Aplicaciones"
msgstr ""
"Realizar Benchmark a los mirrors de descarga para acelerar la instalación de "
"Aplicaciones"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -672,277 +687,9 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Mostrar los kernel de Linux con soporte extendido disponibles"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Mostrar los kernel de Linux con soporte extendido disponibles para instalar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> actualización"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> actualizaciones"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "y <b>%d</b> actualización de seguridad"
msgstr[1] "y <b>%d</b> actualizaciones de seguridad"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "¿Qué hago?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Hay actualizaciones disponibles, ¿qué tal si las instalamos?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "En serio, <b>¡ Ignorar !</b>"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "La lista de Aplicaiones disponibles es antigua, ¿<b>actualicémosla</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Los repositorios deben ser descargados, ¿<b>hagámoslo</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "No sé... yo diría que SÍ"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Sí, ¿porqué no?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_No, gracias"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Necesitas iniciar sesión en los Sevicios Web de Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Iniciar sesión"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "¡<b>error</b> de autenticación"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "No se pudo conectar a los Servicios Web de Entropy, ¿estás conectado a <b>internet</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "No me preguntes..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Por supuesto que no"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Si miras la olla jamás hervirá"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Es necesario que <b>revises</b> y <b>aceptes</b> las siguientes licencias antes de continuar: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "La aplicación <b>%s</b> o una de sus dependencias se distribuye bajo las siguientes licencias: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Asegúrate de revisar todas las licencias"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Aceptar para siempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "En tu <b>Sistema</b> se encontraron <b>Aplicaciones</b> que ya no son mantenidas por esta distribución. Algunas de ellas pueden requerir <b>revisión manual</b> antes de ser eliminadas. Haz click en las Aplicaciones para ver opciones."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Revisión manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "Es seguro desinstalarla"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "La Aplicación <b>%s</b> requiere la instalación de las siguientes Aplicaciones: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Mostrar lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "La Aplicación <b>%s</b> requiere la desinstalación de las siguientes Aplicaciones: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "La acción para la Aplicación <b>%s</b> comenzará en <big><b>%d</b></big> segundo"
msgstr[1] "La acción para la Aplicación <b>%s</b> comenzará en <big><b>%d</b></big> segundos"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> actualización para archivo de configuración"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> actualizaciones para archivos de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Es <b>extremadamente</b> importante actualizar estos archivos de configuración antes de <b>reiniciar</b> el Sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Déjame ver"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Ignorar felizmente"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> noticia del repositorio"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> noticias del repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "Es <b>extremadamente</b> importante leerlas"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Deja de parecer tonto"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Estás a punto de renombrar un Repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Nombre del Repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "¡Nombre de Repositorio <b>inválido</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "¡<b>No está permitido</b> renombrar el Repositorio!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> biblioteca protegida en el sistema"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> bibliotecas protegidas en el sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "Se detectaron bibliotecas protegidas en el sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_Actualizar el sistema ahora"
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
"Mostrar los kernel de Linux con soporte extendido disponibles para instalar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
@@ -1008,6 +755,295 @@ msgstr "Renombrar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> actualización"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> actualizaciones"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "y <b>%d</b> actualización de seguridad"
msgstr[1] "y <b>%d</b> actualizaciones de seguridad"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "¿Qué hago?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Hay actualizaciones disponibles, ¿qué tal si las instalamos?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "En serio, <b>¡ Ignorar !</b>"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr ""
"La lista de Aplicaiones disponibles es antigua, ¿<b>actualicémosla</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Los repositorios deben ser descargados, ¿<b>hagámoslo</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "No sé... yo diría que SÍ"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Sí, ¿porqué no?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_No, gracias"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Necesitas iniciar sesión en los Sevicios Web de Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Iniciar sesión"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "¡<b>error</b> de autenticación"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr ""
"No se pudo conectar a los Servicios Web de Entropy, ¿estás conectado a "
"<b>internet</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "No me preguntes..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Por supuesto que no"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Si miras la olla jamás hervirá"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr ""
"Es necesario que <b>revises</b> y <b>aceptes</b> las siguientes licencias "
"antes de continuar: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr ""
"La aplicación <b>%s</b> o una de sus dependencias se distribuye bajo las "
"siguientes licencias: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Asegúrate de revisar todas las licencias"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Aceptar para siempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
"En tu <b>Sistema</b> se encontraron <b>Aplicaciones</b> que ya no son "
"mantenidas por esta distribución. Algunas de ellas pueden requerir "
"<b>revisión manual</b> antes de ser eliminadas. Haz click en las "
"Aplicaciones para ver opciones."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Revisión manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "Es seguro desinstalarla"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr ""
"La Aplicación <b>%s</b> requiere la instalación de las siguientes "
"Aplicaciones: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Mostrar lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr ""
"La Aplicación <b>%s</b> requiere la desinstalación de las siguientes "
"Aplicaciones: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] ""
"La acción para la Aplicación <b>%s</b> comenzará en <big><b>%d</b></big> "
"segundo"
msgstr[1] ""
"La acción para la Aplicación <b>%s</b> comenzará en <big><b>%d</b></big> "
"segundos"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> actualización para archivo de configuración"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> actualizaciones para archivos de configuración"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
"Es <b>extremadamente</b> importante actualizar estos archivos de "
"configuración antes de <b>reiniciar</b> el Sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Déjame ver"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Ignorar felizmente"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> noticia del repositorio"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> noticias del repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "Es <b>extremadamente</b> importante leerlas"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Deja de parecer tonto"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Estás a punto de renombrar un Repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Nombre del Repositorio"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "¡Nombre de Repositorio <b>inválido</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "¡<b>No está permitido</b> renombrar el Repositorio!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> biblioteca protegida en el sistema"
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> bibliotecas protegidas en el sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "Se detectaron bibliotecas protegidas en el sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_Actualizar el sistema ahora"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
@@ -1036,138 +1072,140 @@ msgstr "Más información"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Navegar <b>Aplicaciones</b> con facilidad</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Oye, oye, oye!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo está trabajando, ¿estás seguro?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Navegador de Aplicaciones Rigo"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Trabajando duro..."
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Despertar"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Elementos Importantes"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Elementos Rotos"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Elementos del Repositorio"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Interrupción de la Actividad"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "¿Estás seguro que deseas interrumpir la actividad actual? La interrupción ocurrirá tan pronto como sea posible, pero no necesariamente de inmediato."
msgstr ""
"¿Estás seguro que deseas interrumpir la actividad actual? La interrupción "
"ocurrirá tan pronto como sea posible, pero no necesariamente de inmediato."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Error al actualizar los repositorios"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "¡Los repositorios se han <b>actualizado</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Error del Gestor de Aplicaciones"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "por favor revisa el registro del gestor"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Error de Actualización del Sistema"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "por favor revisa el registro de actualización"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "¡Aplicaciones gestionadas <b>exitosamente</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "¡Sistema Actualizado <b>correctamente</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "No estás autorizado para ejecutar Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "El servicio RigoDaemon no está disponible"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "Inconsistencia del API, por favor actualiza Rigo y RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Otro Gestor de Aplicaciones está activo"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "El servicio en segundo plano no está disponible"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "El servicio en segundo plano está ocupado"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "El servicio en segundo plano es incompatible con Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "El servicio en segundo plano no está disponible"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "¡Feliz día de San Valentín <3 <3!"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "¡Feliz Navidad \\o/!"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "¡Feliz cumple al autooooooor!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (esto debería ser un pez...)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Wow, gracias"

View File

@@ -1,68 +1,69 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# rootergod <rootergod@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:52+0000\n"
"Last-Translator: rootergod <rootergod@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/fa_IR/)\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/"
"language/fa_IR/)\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa_IR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "در حال دانلود"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "در حال اپلود"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "فعالیت داخلی در حال انجام هست"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "بروز رسانی در حال اجراست"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "بروز رسانی مخازن در حال اجراست"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "برنامه مدیریت در حال اجراست"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "غیر مجاز"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "مخازن تنظیم نشده‌اند"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "مورد انجام نشد"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "پاک کردن برنامه"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "دانلود برنامه"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "نصب برنامه"
@@ -177,7 +178,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ", <b>%i</b> برنامه‌ها در صف انتظار تا الان..."
msgstr[1] ", <b>%i</b> برنامه‌ها در صف انتظار تا الان..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
@@ -236,15 +237,15 @@ msgstr "خطای رخ داده است"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "بسیارخوب،سپاسگزارم"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "مشاهده"
@@ -306,14 +307,20 @@ msgstr "بسیارخوب، بعد از آن"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nقسمتی از سیستم اصلی هست و <b> قابلیت </b> پاک شدن ندارد"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"قسمتی از سیستم اصلی هست و <b> قابلیت </b> پاک شدن ندارد"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nدرحال حاضر امکان نصب نیست بخاطر <b>missing/masked</b> وابستگی‌ها و داشتن <b>تداخل</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"درحال حاضر امکان نصب نیست بخاطر <b>missing/masked</b> وابستگی‌ها و داشتن "
"<b>تداخل</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
@@ -333,7 +340,9 @@ msgstr "بسیار خوب"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr "<b>بروز رسانی سیستم</b> شروع شده ، برای اینکه کلافه نشین چایی برای خودتون درست کنید"
msgstr ""
"<b>بروز رسانی سیستم</b> شروع شده ، برای اینکه کلافه نشین چایی برای خودتون "
"درست کنید"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -410,7 +419,7 @@ msgstr "نمیتونم <b>ادغام</b> کنم فایل پیکربندی رو"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "نمیتونم <b>نادیده</b> بگیرم فایل پیکربندی رو"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "گروه برنامه‌ها"
@@ -641,7 +650,8 @@ msgstr "نشان دادن بروز رسانی فایل های پیکربندی"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "نشان دادن ( اگر چیزی باشه ) لیست فایل های پیکربندی که منتظر بروز رسانی هستند"
msgstr ""
"نشان دادن ( اگر چیزی باشه ) لیست فایل های پیکربندی که منتظر بروز رسانی هستند"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -672,10 +682,73 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "نمایش کرنل‌های بلندمدت که موجود هستند"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "جستجو از طریق کرنل‌‌های بلندمدت که موجود و قابل نصب هست"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i ارزیابی"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i ارزیابی"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "نکته : بروری ستاره کلیک کنید برای ارزیابی این برنامه"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "افتضاح"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "ضعیف"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "معمولی"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "خوب"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "عالی"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "نمی‌توانید نظر رو پاک کنید"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "پاک کردن"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "اجرا"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "فعال کردن"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "غیرفعال کردن"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "تغییر اسم"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "نمایش"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
@@ -769,7 +842,9 @@ msgstr "ورود <b>با خطا مواجه شد</b>!"
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "دسترسی به سرویس تحت وب Entropy میسر نیست مطمین هستید <b>که متصل به اینترنت هستید</b>؟"
msgstr ""
"دسترسی به سرویس تحت وب Entropy میسر نیست مطمین هستید <b>که متصل به اینترنت "
"هستید</b>؟"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
@@ -788,7 +863,9 @@ msgstr " آب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب، صبر
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "لازمه که شما <b>مرور</b> و <b>قبول</b> کنید مجوزها رو قبل اینکه ادامه بدین: %s"
msgstr ""
"لازمه که شما <b>مرور</b> و <b>قبول</b> کنید مجوزها رو قبل اینکه ادامه بدین: "
"%s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
@@ -826,10 +903,13 @@ msgstr "بستن"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "چندین <b>برنامه</b>، که دیگه توسعه داده نمیشن توسط این توزیع داخل <b>سیستم</b> شما پیدا شده لازمه بعضی از آنها <b>مرور دستی</b> بشن قبل اینکه پاک بشن . بروی برنامه کلیک کنید تا باز بشن"
msgstr ""
"چندین <b>برنامه</b>، که دیگه توسعه داده نمیشن توسط این توزیع داخل <b>سیستم</"
"b> شما پیدا شده لازمه بعضی از آنها <b>مرور دستی</b> بشن قبل اینکه پاک بشن . "
"بروی برنامه کلیک کنید تا باز بشن"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
@@ -883,7 +963,9 @@ msgstr[1] "تعدادی <b>%d</b> فایلهای پیکربندی برای به
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "<b>خیلی</b>مهم هست فایل های پیکربندی رو به‌روز رسانی کنید قبل اینکه <b>سیستم</b> ریست کنید."
msgstr ""
"<b>خیلی</b>مهم هست فایل های پیکربندی رو به‌روز رسانی کنید قبل اینکه "
"<b>سیستم</b> ریست کنید."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
@@ -944,70 +1026,6 @@ msgstr "کتابخانه‌های حفاظت شده بروی سیستم شناس
msgid "_Update system now"
msgstr "_بروز رسانی سیستم حالا"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i ارزیابی"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i ارزیابی"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "نکته : بروری ستاره کلیک کنید برای ارزیابی این برنامه"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "افتضاح"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "ضعیف"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "معمولی"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "خوب"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "عالی"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "نمی‌توانید نظر رو پاک کنید"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "پاک کردن"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "اجرا"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "فعال کردن"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "غیرفعال کردن"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "تغییر اسم"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "نمایش"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
@@ -1036,138 +1054,140 @@ msgstr "اطلاعات بیشتر"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>جستجو <b>برنامه‌ها</b> براحتی</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "هی هی هی !"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "ًRigo در حال کار هستش، شما مطمین هستین ؟"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "جستجوگر برنامه Rigo"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "در حال کار بسختی"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "بیدار شو"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "چیزهای مهم"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "چیزهای مضر"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "مخزن اساسی"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "قطع فعالیت"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "آیا مطمین هستین که مخواهید فعالیتی در حال اجراست رو قطع کنید ؟ در اسرع وقت این اتفاق روی نمیده، بلافاصله انجام نمیشه"
msgstr ""
"آیا مطمین هستین که مخواهید فعالیتی در حال اجراست رو قطع کنید ؟ در اسرع وقت "
"این اتفاق روی نمیده، بلافاصله انجام نمیشه"
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "خطای بروز رسانی مخازن"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "مخازن بروز رسانی شد <b>با موفقیت</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "خطای برنامه مدیریت"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "لطفا لاگ مدیریت را بررسی کنید"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "خطای بروز رسانی سیستم"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "لطفا لاگ بروز رسانی بررسی کنید"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "برنامه‌‌ها مدیریت شدند <b>بطور موفقیت آمیز</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "بروز رسانی سیستم انجام شد <b>بطور موفقیت آمیز</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "شما مجاز به اجرا کردن Rigo نیستین"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "سرویس RigoDaemon موجود نیست"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "API نادرست، بروز رسانی کنید : Rigo and RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "برنامه مدیریت دیگری فعال هست"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "سرویس پیش‌زمینه در حال حاضر موجود نیست"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "سرویس پیش‌زمینه در حال حاضر مشغول هست"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "سرویس پیش‌زمینه ناسازگار هست با Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "سرویس پیش‌زمینه در حال حاضر دردسترس نیست"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "روز عشاق گرامی باد !!!"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "سال روز تولد حضرت عیسی گرامی باد !!!"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "تولدم مبارک باشه برای نویسنده‌ام !!!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (ماهی بصورت خوش بینانه)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "اوو، بسیارخوب"

View File

@@ -1,67 +1,68 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 14:18+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/fi/)\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr ""
@@ -176,7 +177,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr ""
@@ -235,15 +236,15 @@ msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr ""
@@ -311,7 +312,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
@@ -409,7 +411,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr ""
@@ -671,8 +673,71 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
@@ -825,8 +890,8 @@ msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
@@ -943,70 +1008,6 @@ msgstr ""
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr ""
@@ -1035,138 +1036,138 @@ msgstr ""
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr ""

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# dudumomo <dudumomo@gmail.com>, 2012
# Nicolas SUFFYS <nsuffys@gmail.com>, 2014
@@ -10,61 +10,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas SUFFYS <nsuffys@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/fr/)\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Mise à jour en cours"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Mise à jour des dépôts en cours"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorisé"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Aucun dépôt configuré"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Exception non gérée"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Suppression d'application"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Téléchargement dapplication"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Installation dapplication"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Application"
@@ -238,15 +239,15 @@ msgstr "Une erreur est survenue"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "D'accord, merci"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Montre moi"
@@ -308,13 +309,16 @@ msgstr "Bon d'accord"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>⏎ fait partie du Système de Base et <b>ne peut pas</b> être désinstallé"
msgstr ""
"<b>%s</b>⏎ fait partie du Système de Base et <b>ne peut pas</b> être "
"désinstallé"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
@@ -335,7 +339,9 @@ msgstr "D'accord"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr "<b>La Mise à Niveau du Système</b> a commencé, vous pouvez aller faire un café"
msgstr ""
"<b>La Mise à Niveau du Système</b> a commencé, vous pouvez aller faire un "
"café"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -412,7 +418,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr ""
@@ -674,10 +680,73 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Pauvre"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Adéquat"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Bon"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Excellent"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "suppression"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Renommé"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
@@ -720,7 +789,8 @@ msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "La liste des applications est ancienne, <b>mettre à jour maintenant</b>?"
msgstr ""
"La liste des applications est ancienne, <b>mettre à jour maintenant</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
@@ -771,7 +841,9 @@ msgstr "<b>Erreur</b> de login !"
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Impossible de se connecter aux Services Web Entropy, êtes-voius connecté à <b>internet</b>?"
msgstr ""
"Impossible de se connecter aux Services Web Entropy, êtes-voius connecté à "
"<b>internet</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
@@ -828,8 +900,8 @@ msgstr "Fermer"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
@@ -856,7 +928,9 @@ msgstr "Montrer la liste complète"
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "L'application <b>%s</b> requiert la désinstallation de(s) application(s) suivante(s) : %s"
msgstr ""
"L'application <b>%s</b> requiert la désinstallation de(s) application(s) "
"suivante(s) : %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
@@ -946,70 +1020,6 @@ msgstr ""
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Pauvre"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Adéquat"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Bon"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Excellent"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "suppression"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Renommé"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
@@ -1038,138 +1048,138 @@ msgstr "Plus d'info"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo fonctionne, êtes-vous sûr ?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Erreur de mise à jour des dépôts"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Dépôts mis à jour <b>avec succès</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Erreur de mise à jour du système"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "merci de vérifier le journal de mise à jour"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Système mis à jour <b>avec succès</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à exécuter Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "Le service RigoDaemon n'est pas disponible"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Bonne Saint-Valentin <3 <3 !"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Joyeux Noël \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Joyeux anniversaire à mon auteeeeeeur!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr ""

View File

@@ -1,67 +1,68 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/fr_CA/)\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/"
"language/fr_CA/)\n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr ""
@@ -176,7 +177,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr ""
@@ -235,15 +236,15 @@ msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr ""
@@ -311,7 +312,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
@@ -409,7 +411,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr ""
@@ -671,8 +673,71 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "suppression"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
@@ -825,8 +890,8 @@ msgstr "Fermer"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
@@ -943,70 +1008,6 @@ msgstr ""
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "suppression"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr ""
@@ -1035,138 +1036,138 @@ msgstr ""
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr ""

View File

@@ -1,68 +1,70 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/hr/)\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/"
"language/hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimam"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Šaljem podatke"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Interna aktivnost u tijeku"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Nadogradnja u tijeku"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Ažuriranje repozitorija u tijeku"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Upravljanje programima u tijeku"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Nije autorizirano"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Repozitoriji nisu konfigurirani"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Uklanjanje programa"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Preuzimanje programa"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Instalacija programa"
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -237,15 +239,15 @@ msgstr "Došlo je do greške"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "U redu, hvala"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Pokaži mi"
@@ -314,15 +316,20 @@ msgstr "<b>%s</b>⏎ je dio Osnovnog sustava i <b>ne može</b> biti uklonjen"
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nne može trenutno biti instaliran zbog <b>nedostajućih/maskiranih</b> zavisnosti ili sukoba <b>zavisnosti</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"ne može trenutno biti instaliran zbog <b>nedostajućih/maskiranih</b> "
"zavisnosti ili sukoba <b>zavisnosti</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "Instaliranje <b>%s</b> će uzrokovati uklanjanje slijedećih programa: %s"
msgstr ""
"Instaliranje <b>%s</b> će uzrokovati uklanjanje slijedećih programa: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -413,7 +420,7 @@ msgstr "Ne mogu <spojiti> konfiguracijsku datoteku"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Ne mogu <b>odbaciti</b> konfiguracijsku datoteku"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Grupe programa"
@@ -661,7 +668,8 @@ msgstr "Optimiziraj brzinu preuzimanja"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Mjerenje performansi zrcala preuzimanja zbog ubrzanja instalacije programa."
msgstr ""
"Mjerenje performansi zrcala preuzimanja zbog ubrzanja instalacije programa."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -669,16 +677,84 @@ msgstr "Pokaži dostupne kernele"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:779
msgid "Browse through the available and installable Linux kernel binaries."
msgstr "Pregledaj Linux kernel binarne datoteke koje su dostupne i koje možete instalirati."
msgstr ""
"Pregledaj Linux kernel binarne datoteke koje su dostupne i koje možete "
"instalirati."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:791
msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Pokaži Long-Term-Stable kernele"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Pregledaj Linux LTS kernel binarne datoteke koje su dostupne i koje možete instalirati."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
"Pregledaj Linux LTS kernel binarne datoteke koje su dostupne i koje možete "
"instalirati."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Grozno"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Bijedno"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Odgovarajuće"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Dobro"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Izvrsno"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Ne mogu ukloniti komentar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "ukoni"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
@@ -775,7 +851,9 @@ msgstr "Greška <b>prijave</b>!"
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Ne mogu se spojiti na Entropy web servise, jeste li spojeni na <b>interweb</b>?"
msgstr ""
"Ne mogu se spojiti na Entropy web servise, jeste li spojeni na <b>interweb</"
"b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
@@ -794,14 +872,18 @@ msgstr "Posuda u koju se gleda nikada ne zakuha"
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Morate <b>pregledati</b> i <b>prihvatiti</b> slijedeće licence prije nego što nastavite: %s"
msgstr ""
"Morate <b>pregledati</b> i <b>prihvatiti</b> slijedeće licence prije nego "
"što nastavite: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "<b>%s</b> Program ili jedna njegova zavisnost distribuirani su sa slijedećim licencama: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> Program ili jedna njegova zavisnost distribuirani su sa slijedećim "
"licencama: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
@@ -832,10 +914,13 @@ msgstr "Zatvori"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Nekoliko <b>Programa</b>, koje ova distribucija više ne održava, nađeni su u vašem <b>Sustavu</b>. Neki od njih možda zahtjevaju <b>ručni pregled</b> prije nego ih se deinstalira. Klikni na Programe za proširenje."
msgstr ""
"Nekoliko <b>Programa</b>, koje ova distribucija više ne održava, nađeni su u "
"vašem <b>Sustavu</b>. Neki od njih možda zahtjevaju <b>ručni pregled</b> "
"prije nego ih se deinstalira. Klikni na Programe za proširenje."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
@@ -875,9 +960,12 @@ msgstr ""
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "<b>%s</b> Radnja programa će početi za <big><b>%d</b></big> sekunda"
msgstr[1] "<b>%s</b> Radnja programa će početi za <big><b>%d</b></big> sekundi"
msgstr[2] "<b>%s</b> Radnja programa će početi za <big><b>%d</b></big> sekundi"
msgstr[0] ""
"<b>%s</b> Radnja programa će početi za <big><b>%d</b></big> sekunda"
msgstr[1] ""
"<b>%s</b> Radnja programa će početi za <big><b>%d</b></big> sekundi"
msgstr[2] ""
"<b>%s</b> Radnja programa će početi za <big><b>%d</b></big> sekundi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
@@ -891,7 +979,9 @@ msgstr[2] "Postoje<b>%d</b> ažuriranja konfiguracijske datoteke"
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Od <b>izuzetne</b> je važnosti da ažurirate ove konfiguracijske datoteke prije<b>ponovnog podizanja</b> sustava."
msgstr ""
"Od <b>izuzetne</b> je važnosti da ažurirate ove konfiguracijske datoteke "
"prije<b>ponovnog podizanja</b> sustava."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
@@ -954,71 +1044,6 @@ msgstr "Sačuvane bibblioteke su detektirane u sustavu."
msgid "_Update system now"
msgstr "_Dopunite sustav sada"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Grozno"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Bijedno"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Odgovarajuće"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Dobro"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Izvrsno"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Ne mogu ukloniti komentar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "ukoni"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
@@ -1047,138 +1072,140 @@ msgstr "Više informacija"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Pregledajte <b>programe</b> lakoćom</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Ej ej ej!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo radi, jeste li sigurni?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Rigo preglednik programa"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Vrijedno radim"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Probudi se"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Prekid aktivnosti"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Jeste li sigurni da želite prekinuti tekuću aktivnost?Do prekida će doći što je moguće prije, vjerojatno ne odmah."
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite prekinuti tekuću aktivnost?Do prekida će doći što "
"je moguće prije, vjerojatno ne odmah."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Greška ažuriranja repozitorija"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Repozitoriji su ažurirani <b>uspješno</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Greška upravljanja programima"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Greška nadogradnje sustava"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Programima je upravljano <b>uspješno</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Sustav je nadograđen <b>uspješno</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Niste autorizirani da pokrenete Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "RigoDaemon usluga nije dostupna"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Aktivan je još jedan Upravitelj programima"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Pozadinski servis trenutno nije dostupan"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Pozadinska usluga je trenutno zauzeta"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Pozadinski servis nije kompatibilan sa Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Pozadinski servis trenutno je nedostupan"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Sretno Valentinovo <3 <3 !"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Čestit Božić \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Sretan rođendan mom autooooooru!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr ""

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# andrewtranslates <andrewtranslates@aol.com>, 2014
# Omar A <aliencoder@gmail.com>, 2018
@@ -9,61 +9,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Omar A <aliencoder@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/hu/)\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Belső tevékenység folyamatban"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Frissítés folyamatban"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Programcsomagok frissítése folyamatban"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Alkalmazások kezelés folyamatban"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Nem engedélyezett"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Nincs beállítva csomagtár"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Kezeletlen Kivétel"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Alkalmazás eltávolítás"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Alkalmazás letöltés"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Alkalmazás telepítés"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] "<b>%i</b> alkalmazás van sorba helyezve eddig..."
msgstr[1] "<b>%i</b> alkalmazás van sorba helyezve eddig..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
@@ -228,7 +229,9 @@ msgstr "<b>%s</b> függőségek nem eltávolíthatóak hiba"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:828
msgid "Disk full, cannot download nor unpack Applications"
msgstr "Megtelt a merevlemez, az alkalmazások így nem tölthetőek le és csomagolhatóak ki"
msgstr ""
"Megtelt a merevlemez, az alkalmazások így nem tölthetőek le és "
"csomagolhatóak ki"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:832
msgid "An error occurred"
@@ -237,15 +240,15 @@ msgstr "Hiba történt"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ok, köszönöm"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Mutasd"
@@ -307,21 +310,28 @@ msgstr "Akkor rendben"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nrésze az alap rendszernek és <b>nem</b> eltávolítható"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"része az alap rendszernek és <b>nem</b> eltávolítható"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nJelenleg nem lehet telepíteni most mert <b>hiyánjos/maszkolt</b>függőségek vaggy függőség <b>ütközés van</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Jelenleg nem lehet telepíteni most mert <b>hiyánjos/maszkolt</b>függőségek "
"vaggy függőség <b>ütközés van</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "A <b>%s</b>telepitésével a kövvetkező alkalmazás eltávolitását okoza:%s"
msgstr ""
"A <b>%s</b>telepitésével a kövvetkező alkalmazás eltávolitását okoza:%s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -411,7 +421,7 @@ msgstr "Nem <b>egybevonható</b> konfigurációs fájl"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Nem <b>félretehető</b> konfigurációs fájl"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Alkalmazás Csoportok"
@@ -426,7 +436,9 @@ msgstr "Üres Entropy web szolgáltatás munkamenet"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Elvet minden regisztrált belépési jogosultságot amivel eddig szavazott és hozzászólt."
msgstr ""
"Elvet minden regisztrált belépési jogosultságot amivel eddig szavazott és "
"hozzászólt."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -658,7 +670,9 @@ msgstr "Letöltési Sebesség Optimalizálása"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Hasonlitsa össze a letőltés tükröket hogy gyorsabb legyen az alkalmazás telepitése."
msgstr ""
"Hasonlitsa össze a letőltés tükröket hogy gyorsabb legyen az alkalmazás "
"telepitése."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -673,10 +687,73 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Mutassa az elérhető Hosszú-távu-Stabil Kernelleket"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i értékelés"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i Értékelések"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Súgó: kattints a csillagra, hogy értékelhesd a progit"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Borzalmas"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Silány"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Megfelelő"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Jó"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Kiváló"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "A hozzászólás nem eltávolítható"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "eltávolít"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Futtat"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyez"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Letilt"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Átnevez"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
@@ -770,7 +847,9 @@ msgstr "Belépési <b>hiba</b>!"
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Nem lehet az Entropy webes szolgáltatáshoz csatlakozni, biztos rajta vagy az <b>interneten</b>?"
msgstr ""
"Nem lehet az Entropy webes szolgáltatáshoz csatlakozni, biztos rajta vagy az "
"<b>interneten</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
@@ -827,8 +906,8 @@ msgstr "Bezár"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
@@ -845,7 +924,8 @@ msgstr "Nyugodtan dobható"
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> alkalmazás megköveteli a következő alkalmazások telepítését: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> alkalmazás megköveteli a következő alkalmazások telepítését: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
@@ -945,70 +1025,6 @@ msgstr "Vissza tartott könyvtárak találtunk a rendszeren."
msgid "_Update system now"
msgstr "_Rendszer frissítése most"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i értékelés"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i Értékelések"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Súgó: kattints a csillagra, hogy értékelhesd a progit"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Borzalmas"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Silány"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Megfelelő"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Jó"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Kiváló"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "A hozzászólás nem eltávolítható"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "eltávolít"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Futtat"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyez"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Letilt"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Átnevez"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Mutat"
@@ -1037,138 +1053,140 @@ msgstr "Több információ"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Könnyed böngészés az <b>alkalmazások</b> között</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Nocsak nocsak nocsak!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "A Rigo épp dolgozik, biztos vagy benne?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Rigo Alkalmazás Böngésző"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Keményen Dolgozik"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Felébresztés"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Fontos Cucc"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Legújabb Cucc"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Programcsomag Cucc"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Tevékenység Megszakítás"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Biztos hogy megszeretné szakitani a jelenlegi tevékenységet? A megszakitás minél hamarabb fog megtőrténni, lehet nem azonnal."
msgstr ""
"Biztos hogy megszeretné szakitani a jelenlegi tevékenységet? A megszakitás "
"minél hamarabb fog megtőrténni, lehet nem azonnal."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Programcsomag frissítési hiba"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Programcsomagok frissítése <b>sikeres</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Alkalmazás Kezelési Hiba"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "kérlek ellenőrizd a kezelési naplót"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Rendszer Frissítési Hiba"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "kérlek ellenőrizd a frissítési naplót"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Alkalmazások kezelése <b>sikeres</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "A rendszer frissítése <b>sikeres</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Nincs jogosultságod a Rigo futtatásához"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "RigoDaemon szolgáltatás jelenleg nem elérhető"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "Ellentmondásos API, kérlek frissítsd a Rigo-t és a RigoDaemon-t"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Másik Alkalmazás Kezelő is használatban van"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Háttér Szolgáltatás jelenleg nem elérhető"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Háttér Szolgáltatás jelenleg foglalt"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Háttér Szolgáltatás nem kompatibilis a Rigo-val"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Háttér Szolgáltatás jelenleg elérhetetlen"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Boldog Valentin napot <3 <3 !"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Boldog karit!"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Boldok szülinapot a szerzőnek!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (ez egy hal akar lenni)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Jeee, köszi"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# lxnay <lxnay@sabayon.org>, 2013
# lxnay <lxnay@sabayon.org>, 2012
@@ -10,61 +10,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:10+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/it/)\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Caricamento"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Attività interna in esecuzione"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Aggiornamento in esecuzione"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Aggiornamento repository in esecuzione"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Gestione applicazioni in esecuzione"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorizzato"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Nessuna repository configurata"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Eccezione non gestita"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Rimozione Applicazione"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Scaricamento Applicazione"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Installazione Applicazione"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ", <b>%i</b> Applicazione in coda..."
msgstr[1] ", <b>%i</b> Applicazioni in coda..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
@@ -238,21 +239,22 @@ msgstr "E' avvenuto un errore"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ok, grazie"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Mostrami"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:940
msgid "<b>System Upgrade</b> Activity is being <i>restarted</i>"
msgstr "L'Attività di <b>Aggiornamento del Sistema</b> è stata <i>riavviata</i>"
msgstr ""
"L'Attività di <b>Aggiornamento del Sistema</b> è stata <i>riavviata</i>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:941
#, python-format
@@ -308,21 +310,29 @@ msgstr "Ok allora"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nfa parte del sistema di base e <b>non</b> può essere eliminata"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"fa parte del sistema di base e <b>non</b> può essere eliminata"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nnon può essere attualmente installato a causa di dipendenze <b>mancanti/mascherate</b> o <b>conflitti</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"non può essere attualmente installato a causa di dipendenze <b>mancanti/"
"mascherate</b> o <b>conflitti</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "L'installazione di <b>%s</b> causerebbe la rimozione delle Applicazioni seguenti: %s"
msgstr ""
"L'installazione di <b>%s</b> causerebbe la rimozione delle Applicazioni "
"seguenti: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -335,7 +345,8 @@ msgstr "Okay"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr "<b>Aggiornamento del Sistema</b> iniziato, puoi andare a prendere un caffé"
msgstr ""
"<b>Aggiornamento del Sistema</b> iniziato, puoi andare a prendere un caffé"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -402,17 +413,19 @@ msgstr "Impossibile <b>modificare</b> il file di configurazione"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:112
msgid "Cannot <b>show</b> configuration files difference"
msgstr "Impossibile <b>visualizzare</b> la differenza fra i file di configurazione"
msgstr ""
"Impossibile <b>visualizzare</b> la differenza fra i file di configurazione"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:132
msgid "Cannot <b>merge</b> configuration file"
msgstr "Impossibile <b>incorporare</b> i cambiamenti del file di configurazione"
msgstr ""
"Impossibile <b>incorporare</b> i cambiamenti del file di configurazione"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:154
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Impossibile <b>scartare</b> il file di configurazione"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Gruppi Applicazioni"
@@ -427,7 +440,9 @@ msgstr "Pulisci sessione Servizi Web Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Annulla qualsiasi credenziale di login registrata usata per inviare voti e commenti."
msgstr ""
"Annulla qualsiasi credenziale di login registrata usata per inviare voti e "
"commenti."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -643,7 +658,9 @@ msgstr "Visualizza aggiornamenti file di configurazione"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Visualizza (se esiste) la lista degli aggiornamenti dei file di configurazione."
msgstr ""
"Visualizza (se esiste) la lista degli aggiornamenti dei file di "
"configurazione."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -659,7 +676,8 @@ msgstr "Ottimizza velocità di download"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Testa i mirror di download per velocizzare l'installazione delle Applicazioni"
msgstr ""
"Testa i mirror di download per velocizzare l'installazione delle Applicazioni"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -674,278 +692,9 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Visualizza i kernel disponibili Long-Term"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Sfoglia i kernel Linux LTS disponibili ed installabili"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "C'è <b>%d</b> aggiornamento"
msgstr[1] "Ci sono <b>%d</b> aggiornamenti"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "e <b>%d</b> aggiornamento di sicurezza"
msgstr[1] "e <b>%d</b> aggiornamenti di sicurezza"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "Cosa fare?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Aggiornamenti disponibili, che ne dici di installarli?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Aggiorna"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Mostra"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "Davvero, ignora!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "La lista di Applicazioni disponibili è vecchia, <b>aggiornare adesso</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Le Repository devono essere scaricate, <b>aggiornare ora</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "Non so amico, direi proprio di si"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Si, perché no?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_No, grazie"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Devi effettuare il login ai Servizi Web di Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Login"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>Errore</b> di login!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Impossibile connettersi ai Servizi Web Entropy, sei connesso ad <b>internet</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "Non chiedermi..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Certo che no"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Una pentola guardata non bolle mai"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "E' richiesta la <b>presa visione</b> e l'<b>accettazione</b> delle licenze seguenti prima di continuare: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "L'Applicazione <b>%s</b> od una delle sue dipendenze è distribuita con le seguenti licenze: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Assicurarsi di esaminare tutte le licenze"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Accetta sempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Alcune <b>Applicazioni</b>, non più mantenute da questa distribuzione, sono state trovate sul tuo <b>Sistema</b>. Alcune di esse necessitano di una <b>verifica manuale</b> prima di essere rimosse. Clicca sulle Apps per espanderle."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Verifica manuale"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "Rimovibili con sicurezza"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "L'Applicazione <b>%s</b> richiede l'installazione delle seguenti Applicazioni: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Visualizza lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "L'Applicazione <b>%s</b> richiede la rimozione delle seguenti Applicazioni: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "L'Azione per <b>%s</b> inizierà in <big><b>%d</b></big> secondo"
msgstr[1] "L'Azione per <b>%s</b> inizierà in <big><b>%d</b></big> secondi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "C'è un <b>%d</b> aggiornamento dei file di configurazione"
msgstr[1] "Ci sono <b>%d</b> aggiornamenti dei file di configurazione"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "E' <b>estremamente</b> aggiornare questi file di configurazione prima di <b>riavviare</b> ils Sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Fammi vedere"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Ignora felicemente"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "C'è <b>%d</b> avviso da una repository"
msgstr[1] "Ci sono <b>%d</b> avvisi dalle repository"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "E' <b>estremamente</b> importante leggerli sempre."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Non infastidirmi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Stai per rinominare una Repository"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Nome repository"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "Nome Repository <b>non valido</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "Rinominazione Repository <b>non permesso</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "C'è <b>%d</b> libreria preservata sul sistema"
msgstr[1] "Ci sono <b>%d</b> librerie preservate sul sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "Rilevate librerie preservate sul sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_Aggiorna il sistema ora"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
@@ -1010,6 +759,291 @@ msgstr "Rinomina"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "C'è <b>%d</b> aggiornamento"
msgstr[1] "Ci sono <b>%d</b> aggiornamenti"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "e <b>%d</b> aggiornamento di sicurezza"
msgstr[1] "e <b>%d</b> aggiornamenti di sicurezza"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "Cosa fare?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Aggiornamenti disponibili, che ne dici di installarli?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Aggiorna"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Mostra"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "Davvero, ignora!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr ""
"La lista di Applicazioni disponibili è vecchia, <b>aggiornare adesso</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Le Repository devono essere scaricate, <b>aggiornare ora</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "Non so amico, direi proprio di si"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Si, perché no?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_No, grazie"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Devi effettuare il login ai Servizi Web di Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Login"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>Errore</b> di login!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr ""
"Impossibile connettersi ai Servizi Web Entropy, sei connesso ad <b>internet</"
"b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "Non chiedermi..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Certo che no"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Una pentola guardata non bolle mai"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr ""
"E' richiesta la <b>presa visione</b> e l'<b>accettazione</b> delle licenze "
"seguenti prima di continuare: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr ""
"L'Applicazione <b>%s</b> od una delle sue dipendenze è distribuita con le "
"seguenti licenze: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Assicurarsi di esaminare tutte le licenze"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Accetta sempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
"Alcune <b>Applicazioni</b>, non più mantenute da questa distribuzione, sono "
"state trovate sul tuo <b>Sistema</b>. Alcune di esse necessitano di una "
"<b>verifica manuale</b> prima di essere rimosse. Clicca sulle Apps per "
"espanderle."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Verifica manuale"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "Rimovibili con sicurezza"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr ""
"L'Applicazione <b>%s</b> richiede l'installazione delle seguenti "
"Applicazioni: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Visualizza lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr ""
"L'Applicazione <b>%s</b> richiede la rimozione delle seguenti Applicazioni: "
"%s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "L'Azione per <b>%s</b> inizierà in <big><b>%d</b></big> secondo"
msgstr[1] "L'Azione per <b>%s</b> inizierà in <big><b>%d</b></big> secondi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "C'è un <b>%d</b> aggiornamento dei file di configurazione"
msgstr[1] "Ci sono <b>%d</b> aggiornamenti dei file di configurazione"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
"E' <b>estremamente</b> aggiornare questi file di configurazione prima di "
"<b>riavviare</b> ils Sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Fammi vedere"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Ignora felicemente"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "C'è <b>%d</b> avviso da una repository"
msgstr[1] "Ci sono <b>%d</b> avvisi dalle repository"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "E' <b>estremamente</b> importante leggerli sempre."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Non infastidirmi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Stai per rinominare una Repository"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Nome repository"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "Nome Repository <b>non valido</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "Rinominazione Repository <b>non permesso</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "C'è <b>%d</b> libreria preservata sul sistema"
msgstr[1] "Ci sono <b>%d</b> librerie preservate sul sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "Rilevate librerie preservate sul sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_Aggiorna il sistema ora"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Visualizza"
@@ -1038,138 +1072,140 @@ msgstr "Maggiori informazioni"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Scopri <b>Applicazioni</b> facilmente</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Hey hey hey!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo sta lavorando, sei sicuro?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Browser Applicazioni Rigo"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Lavorando Sodo"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Sveglia!"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Cose Importanti"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Cose Pericolose"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Cose delle Repository"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Interruzione Attività"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Sei sicuro di voler interrompere l'Attività corrente? L'interruzione avverrà il prima possibile, potenzialmente non immediatamente"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler interrompere l'Attività corrente? L'interruzione avverrà "
"il prima possibile, potenzialmente non immediatamente"
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Errore aggiornamento Repository"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Repository aggiornate <b>correttamente</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Errore Gestione Applicazioni"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "per favore controlla il log di gestione"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Errore Aggiornamento di Sistema"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "controlla il log di aggiornamento"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Applicazioni gestite <b>con successo</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Sistema aggiornato <b>con successo</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "Servizio RigoDaemon non disponibile"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "API non combacianti, per favore aggiorna Rigo e RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Un'altro Gestore Applicazioni è attivo"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Servizio in background non disponibile"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Servizio in background occupato"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Servizio in background incompatibile con Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Servizio in background non disponibile"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Buon San Valentino <3 <3 !"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Buon Natale \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Buon compleanno al mio autoreeee!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|= (questo è ottimisticamente un pesce)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Woot, grazie"

View File

@@ -1,68 +1,69 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Michael R. Lawrence <mike@michaellawrenceit.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Michael R. Lawrence <mike@michaellawrenceit.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/ja/)\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロード"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "アップロード"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "進行中の内部活動"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "進行中のアップグレード"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "進行中のリポジトリの更新"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "進行中のアプリケーション管理"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "承認されない"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "有効化、無効化、またはリポジトリの名前を変更します。"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "未処理例外"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "アプリケーションの削除"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "アプリケーションのダウンロード"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "アプリケーションがインストール"
@@ -176,7 +177,7 @@ msgid ", <b>%i</b> Application enqueued so far..."
msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ", <b>%i</b> アプリケーションでは、これまでにキューに入れられた..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
@@ -235,15 +236,15 @@ msgstr "エラーが発生しました"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "さて、感謝"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "見せて"
@@ -304,14 +305,20 @@ msgstr "さて"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\n基本システムの一部であり、<b>を削除することはできません</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"基本システムの一部であり、<b>を削除することはできません</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\n<b>見つからないために/マスクされ</b>た依存関係や<b>依存関係の競合</b>に、この時点でインストールすることはできません。"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<b>見つからないために/マスクされ</b>た依存関係や<b>依存関係の競合</b>に、この"
"時点でインストールすることはできません。"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
@@ -331,7 +338,9 @@ msgstr "オーケー"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr "<b>システムのアップグレード</b>が開始された、現在いくつかのコーヒーを作るに行く"
msgstr ""
"<b>システムのアップグレード</b>が開始された、現在いくつかのコーヒーを作るに行"
"く"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -407,7 +416,7 @@ msgstr "コンフィギュレーション·ファイルを<b>マージ</b>する
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "<b>破棄</b>の設定ファイルはできません"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "アプリケーショングループ"
@@ -422,12 +431,15 @@ msgstr "きれいなエントロピーWebサービス·セッション"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "投票とコメントを送信するために使用される、登録されたログイン資格情報を破棄します。"
msgstr ""
"投票とコメントを送信するために使用される、登録されたログイン資格情報を破棄し"
"ます。"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>! How about your <b>vote</b>?"
msgstr "としてログイン<b>%s</b>を!どのようにあなたの<b>投票</b>はどうでしょうか?"
msgstr ""
"としてログイン<b>%s</b>を!どのようにあなたの<b>投票</b>はどうでしょうか?"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:320
msgid "_Vote now"
@@ -637,7 +649,9 @@ msgstr "表示設定ファイルのアップデート"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "コンフィギュレーション·ファイルの更新、保留中の一覧を表示します。(もしあれば)"
msgstr ""
"コンフィギュレーション·ファイルの更新、保留中の一覧を表示します。(もしあれ"
"ば)"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -653,7 +667,9 @@ msgstr "ダウンロード速度を最適化する"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "ベンチマークダウンロードミラーは、アプリケーションのインストールを高速化する。"
msgstr ""
"ベンチマークダウンロードミラーは、アプリケーションのインストールを高速化す"
"る。"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -668,271 +684,9 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "示されるすべての長期安定Linuxベースのカーネル"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "利用可能とインストール可能なLinuxのLTSのカーネルバイナリなどをご覧ください。"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "<b>%d</b> の更新があります"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "と <b>%d</b> セキュリティ更新プログラム"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "何をすべきか?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "利用可能な更新,どのようにそれらをインストールしてはどうでしょうか?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_リポジトリの更新エラーが"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_ショー"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_無視する"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "真剣に、無視?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "使用可能なアプリケーションのリストが古い、<B>今すぐ更新!</ B>"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "リポジトリは、ダウンロードする必要があります, <b>今すぐアップデート</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "私は男を知らない、私はそう言うと思います"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_うん、そうしよう"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_遠慮し"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "あなたは、エントロピーのWebサービスにログインする必要があります"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_ログイン"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_キャンセル"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>ログインエラー</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "エントロピーWebサービスに接続できない、あなたがに接続されている<B>インターネット</ B>"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "私に聞かないでください..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_もちろん違います"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "待つ身は長い"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "あなたがする必要がある <B>レビュー</ B>と<B>受け入れる</ B> 続行する前に以下のライセンス: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "<b>%s</b> アプリケーションまたはその依存関係の1つは、以下のライセンスで配布されている: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "必ずすべてのライセンスを確認すること"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "受け入れる"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "永遠に受け入れる"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "断る"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "終了"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "いくつかの<B>用途</ B> もはやこの分布によって維持、で発見されていないあなたの <B>システム</ B>。そのうちのいくつかは必要になる場合があります<B>マニュアルレビュー</ B>アンインストールされる前に。展開するアプリケーションをクリックします。"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "マニュアルレビュー"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "落としても安全"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> アプリケーションは、以下のアプリケーションをインストールする必要があります: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "全リストを表示"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> アプリケーションは、以下のアプリケーションの除去を必要と: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "確認する"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "ゆるめる"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "<b>%s</b> アプリケーションアクションで起動します<big><b>%d</b></big> セカンド"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] " <b>%d</b>コンフィギュレーション·ファイルの更新があります"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "それは、</ B>極端を<b>さ 前にこれらの設定ファイルを更新することが重要<b>再起動</b>システム。"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "そうねぇ"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "喜んで無視"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "リポジトリから<b>%d</b>の通知があります"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "それは <B>非常に</ B> 常にそれらを読むことが重要です。"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "迷惑な私を停止"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "あなたは、リポジトリの名前を変更しようとしています"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_名前を変更"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "リポジトリ名"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "<b>無効な</b>リポジトリ名!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "リポジトリの名前変更 <b>許可されていない</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "システム上<b>%d</b>保存のライブラリがあります。"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "プリザーブドフラワーのライブラリは、システム上で検出されました。"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_更新システムになりました"
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
"利用可能とインストール可能なLinuxのLTSのカーネルバイナリなどをご覧ください。"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
@@ -997,6 +751,284 @@ msgstr "改称する"
msgid "View"
msgstr "観る"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "<b>%d</b> の更新があります"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "と <b>%d</b> セキュリティ更新プログラム"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "何をすべきか?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "利用可能な更新,どのようにそれらをインストールしてはどうでしょうか?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_リポジトリの更新エラーが"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_ショー"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_無視する"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "真剣に、無視?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "使用可能なアプリケーションのリストが古い、<B>今すぐ更新!</ B>"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr ""
"リポジトリは、ダウンロードする必要があります, <b>今すぐアップデート</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "私は男を知らない、私はそう言うと思います"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_うん、そうしよう"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_遠慮し"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "あなたは、エントロピーのWebサービスにログインする必要があります"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_ログイン"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_キャンセル"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>ログインエラー</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr ""
"エントロピーWebサービスに接続できない、あなたがに接続されている<B>インター"
"ネット</ B>"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "私に聞かないでください..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_もちろん違います"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "待つ身は長い"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr ""
"あなたがする必要がある <B>レビュー</ B>と<B>受け入れる</ B> 続行する前に以下"
"のライセンス: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> アプリケーションまたはその依存関係の1つは、以下のライセンスで配布さ"
"れている: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "必ずすべてのライセンスを確認すること"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "受け入れる"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "永遠に受け入れる"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "断る"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "終了"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
"いくつかの<B>用途</ B> もはやこの分布によって維持、で発見されていないあなた"
"の <B>システム</ B>。そのうちのいくつかは必要になる場合があります<B>マニュア"
"ルレビュー</ B>アンインストールされる前に。展開するアプリケーションをクリック"
"します。"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "マニュアルレビュー"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "落としても安全"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> アプリケーションは、以下のアプリケーションをインストールする必要が"
"あります: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "全リストを表示"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> アプリケーションは、以下のアプリケーションの除去を必要と: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "確認する"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "ゆるめる"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] ""
"<b>%s</b> アプリケーションアクションで起動します<big><b>%d</b></big> セカンド"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] " <b>%d</b>コンフィギュレーション·ファイルの更新があります"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
"それは、</ B>極端を<b>さ 前にこれらの設定ファイルを更新することが重要<b>再起"
"動</b>システム。"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "そうねぇ"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "喜んで無視"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "リポジトリから<b>%d</b>の通知があります"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "それは <B>非常に</ B> 常にそれらを読むことが重要です。"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "迷惑な私を停止"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "あなたは、リポジトリの名前を変更しようとしています"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_名前を変更"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "リポジトリ名"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "<b>無効な</b>リポジトリ名!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "リポジトリの名前変更 <b>許可されていない</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "システム上<b>%d</b>保存のライブラリがあります。"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "プリザーブドフラワーのライブラリは、システム上で検出されました。"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_更新システムになりました"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "ショー"
@@ -1025,138 +1057,140 @@ msgstr "詳細情報"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<I>ブラウズ<B>アプリケーション</ b>を簡単に</ I>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "ちょっとちょっとちょっと!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "リゴが機能している、あなたはよろしいですか?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "探す"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "リゴアプリケーションブラウザ"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "コリガン"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "目覚める"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "重要な事柄"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "ブレイキング·スタッフ"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "リポジトリスタッフ"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "活動の中断"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "あなたが現在進行中の活動を中断してもよろしいですか?中断は、潜在的にはない、すぐに、可能な限り早く行われます。"
msgstr ""
"あなたが現在進行中の活動を中断してもよろしいですか?中断は、潜在的にはない、"
"すぐに、可能な限り早く行われます。"
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "リポジトリの更新エラーが"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "リポジトリは<b>に成功</b>に更新!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "アプリケーション管理エラー"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "管理ログをチェックしてください"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "システムアップグレードエラー"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "アップグレードログを確認してください"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "マネージアプリケーション <b>首尾よく!</b>"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "システムアップグレード<b>首尾よく!</b>"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "あなたはリゴを実行する権限がありません"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "リゴ"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "リゴデーモンサービスは利用できません"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "APIの不一致は、リゴとリゴデーモンを更新してください"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "他のアプリケーションマネージャは、アクティブになっている"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "バックグラウンドサービスは現在使用できません"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "バックグラウンドサービスは現在ビジー状態です"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "バックグラウンドサービスはリゴと互換性がありません"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "バックグラウンドサービスは現在利用できません"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "ハッピーバレンタインデー<3<3"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "メリークリスマス \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "私の作者に誕生日おめでとう!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=<(これは楽観魚です)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "熱烈、感謝"

View File

@@ -1,68 +1,71 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Kestutis Magnums <>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:09+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/lt/)\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/"
"language/lt/)\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
"11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
"1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Prieiga nesuteikta"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Nėra sukonfiguruotų saugyklų"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "neapdoromoji išimtinė situacija"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Programos pašalinimas"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Programos parsisiuntimas"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Programos įdiegimas"
@@ -179,7 +182,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr ""
@@ -238,15 +241,15 @@ msgstr "Įvyko klaida"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Gerai, dėkui"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Parodykite"
@@ -310,14 +313,20 @@ msgstr "Tada gerai"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\ntai yra sistemos dalis ir <b>negali</b> būti pašalinta"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"tai yra sistemos dalis ir <b>negali</b> būti pašalinta"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\ndabar negali būti įdiegta dėl<b>nerastų/paslėptų</b> priklausomybių ar priklausomybės <b>konflikto</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"dabar negali būti įdiegta dėl<b>nerastų/paslėptų</b> priklausomybių ar "
"priklausomybės <b>konflikto</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
@@ -416,7 +425,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr ""
@@ -680,8 +689,73 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
@@ -838,8 +912,8 @@ msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
@@ -964,72 +1038,6 @@ msgstr ""
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr ""
@@ -1058,138 +1066,138 @@ msgstr ""
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr ""

View File

@@ -1,68 +1,69 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# La Min Ko <lminko.lmk@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 03:03+0000\n"
"Last-Translator: La Min Ko <lminko.lmk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/my/)\n"
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"my/)\n"
"Language: my\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: my\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "ခွင့်မပြုထားပါ"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr ""
@@ -176,7 +177,7 @@ msgid ", <b>%i</b> Application enqueued so far..."
msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr ""
@@ -235,15 +236,15 @@ msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "ဟုက်ကဲ့၊ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "ပြပါ။"
@@ -310,7 +311,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
@@ -407,7 +409,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr ""
@@ -668,8 +670,70 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
@@ -820,8 +884,8 @@ msgstr "ပိတ်ရန်"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
@@ -934,69 +998,6 @@ msgstr ""
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr ""
@@ -1025,138 +1026,138 @@ msgstr ""
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr ""

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# joostruis <joostruis@gmail.com>, 2014,2016
# joost_op <joostruis@sabayon.org>, 2012
@@ -12,61 +12,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: joostruis <joostruis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/nl/)\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Aan het uploaden"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Interne activiteit aan de gang"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Bezig met upgrade"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Bezig met vernieuwen van repostories"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Applicatiebeheer is bezig"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Niet geautoriseerd"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Geen repositories geconfigureerd"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Onverwerkte uitzondering"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Toepassing verwijderen"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Toepassing downloaden"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Toepassing installeren"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ", <b>%i</b> Toepassing tot nu toe in de wachtrij..."
msgstr[1] ", <b>%i</b> Toepassingen tot nu toe in de wachtrij..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
@@ -240,15 +241,15 @@ msgstr "Een fout is opgetreden"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ok, bedankt"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Details"
@@ -277,7 +278,8 @@ msgstr "Download locaties worden geoptimaliseerd in de <b>achtergrond</b>..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1520
msgid "Mirrors optimization <b>not available</b> at this time"
msgstr "Download locatie optimalisatie is <b>niet beschikbaar</b> op dit moment"
msgstr ""
"Download locatie optimalisatie is <b>niet beschikbaar</b> op dit moment"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1929
msgid "Waiting for <b>RigoDaemon</b>, please wait..."
@@ -310,21 +312,29 @@ msgstr "Ok dan"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nis een onderdeel van het basissysteem en <b> kan niet </b> verwijderd worden"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"is een onderdeel van het basissysteem en <b> kan niet </b> verwijderd worden"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nkan niet worden geïnstalleerd op dit moment als gevolg van <b>ontbrekende/gemaskerde</b> afhankelijkheden of afhankelijkheid <b> conflict </b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"kan niet worden geïnstalleerd op dit moment als gevolg van <b>ontbrekende/"
"gemaskerde</b> afhankelijkheden of afhankelijkheid <b> conflict </b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "Het installeren van <b>%s</b> zou het verwijderen van de volgende toepassingen veroorzaken: %s"
msgstr ""
"Het installeren van <b>%s</b> zou het verwijderen van de volgende "
"toepassingen veroorzaken: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -414,7 +424,7 @@ msgstr "Kan configuratie bestanden niet <b>samenvoegen</b>"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Kan configuratie bestand niet <b>verwijderen</b>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Applicatiegroepen"
@@ -429,7 +439,9 @@ msgstr "Entropy Web Service Session opschonen"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Verwijder geregistreerde login referenties die gebruikt zijn voor het stemmen en reacties."
msgstr ""
"Verwijder geregistreerde login referenties die gebruikt zijn voor het "
"stemmen en reacties."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -645,7 +657,9 @@ msgstr "Toon Configuratie bestanden updates"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Toon (indien van toepassing) de lijst van lopende configuratie bestanden updates."
msgstr ""
"Toon (indien van toepassing) de lijst van lopende configuratie bestanden "
"updates."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -661,7 +675,9 @@ msgstr "Optimaliseer downloadsnelheid"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Test de downloadsnelheid van verschillende locaties om het Applicatie installatieproces te versnellen."
msgstr ""
"Test de downloadsnelheid van verschillende locaties om het Applicatie "
"installatieproces te versnellen."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -676,10 +692,73 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Toon beschikbare lange termijn ondersteunde kernels"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Blader door de beschikbare en installeerbare Linux LTS kernel binaries"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i beoordeling"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i beoordelingen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Tip: Klik op een ster om toepassing te beoordelen"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Slecht"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Matig"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Voldoende"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Goed"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Uitstekend"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Kan reactie niet verwijderen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "verwijder"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Bekijk"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
@@ -773,7 +852,9 @@ msgstr "Inlog <b>fout</b>!"
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Kan geen verbinding maken met Entropy Web Services, bent u verbonden met het <b>interweb</b>?"
msgstr ""
"Kan geen verbinding maken met Entropy Web Services, bent u verbonden met het "
"<b>interweb</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
@@ -792,14 +873,18 @@ msgstr "Een pan die je in de gaten houd overkookt nooit"
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "U bent verplicht om het te <b>lezen</b> en de volgende licenties te <b>accepteren</b> voordat u verder gaat: %s"
msgstr ""
"U bent verplicht om het te <b>lezen</b> en de volgende licenties te "
"<b>accepteren</b> voordat u verder gaat: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "<b>%s</b> Toepassing of een van haar afhankelijkheden wordt gedistribueerd met de volgende licenties: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> Toepassing of een van haar afhankelijkheden wordt gedistribueerd "
"met de volgende licenties: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
@@ -830,10 +915,14 @@ msgstr "Sluiten"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Verschillende <b>Toepassingen</b> zijn niet langer onderhouden door deze distributie die zijn gevonden in uw <b>Systeem</b>. Sommigen van hen zouden een <b>handmatige controle</b> nodig kunnen hebben alvorens te worden verwijderd. Klik op Toepassing om uit te breiden."
msgstr ""
"Verschillende <b>Toepassingen</b> zijn niet langer onderhouden door deze "
"distributie die zijn gevonden in uw <b>Systeem</b>. Sommigen van hen zouden "
"een <b>handmatige controle</b> nodig kunnen hebben alvorens te worden "
"verwijderd. Klik op Toepassing om uit te breiden."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
@@ -848,7 +937,9 @@ msgstr "Veilig te laten vallen"
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> De toepassing vereist de installatie van de volgende toepassingen: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> De toepassing vereist de installatie van de volgende toepassingen: "
"%s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
@@ -858,7 +949,9 @@ msgstr "Toon de volledige lijst"
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> toepassing vereist het verwijderen van de volgende toepassingen: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> toepassing vereist het verwijderen van de volgende toepassingen: "
"%s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
@@ -873,8 +966,10 @@ msgstr "Ongedaan maken"
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "<b>%s</b> Toepassing actie zal starten in <big><b>%d</b></big seconden"
msgstr[1] "<b>%s</b> Toepassing actie zal starten in <big><b>%d</b></big seconden"
msgstr[0] ""
"<b>%s</b> Toepassing actie zal starten in <big><b>%d</b></big seconden"
msgstr[1] ""
"<b>%s</b> Toepassing actie zal starten in <big><b>%d</b></big seconden"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
@@ -887,7 +982,9 @@ msgstr[1] "Er zijn <b>%d</b> configuratiebestanden om te updaten"
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Het is <b>zeer</b> belangrijk om deze configuratiebestanden te updaten, voordat u het <b>systeem opnieuw op start</b>"
msgstr ""
"Het is <b>zeer</b> belangrijk om deze configuratiebestanden te updaten, "
"voordat u het <b>systeem opnieuw op start</b>"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
@@ -948,70 +1045,6 @@ msgstr "Beveiligde bibliotheken gevonden in het systeem."
msgid "_Update system now"
msgstr "_Update systeem nu"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i beoordeling"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i beoordelingen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Tip: Klik op een ster om toepassing te beoordelen"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Slecht"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Matig"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Voldoende"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Goed"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Uitstekend"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Kan reactie niet verwijderen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "verwijder"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Bekijk"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Laat zien"
@@ -1040,138 +1073,140 @@ msgstr "Meer info"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Met gemak bladeren door <b>toepassingen</b></i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Hey hey hey!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo is bezig, weet je het zeker?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Rigo Applicatie Browser"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Druk bezig"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Wakker worden"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Belangrijke zaken"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Bezig met zaken"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Repository zaken"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Proces onderbreking"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Weet je zeker dat je het proces wil onderbreken? De onderbreking zal zo snel mogelijk plaatsvinden, maar niet onmiddellijk."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je het proces wil onderbreken? De onderbreking zal zo snel "
"mogelijk plaatsvinden, maar niet onmiddellijk."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Repositories update fout"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Repositories <b>succesvol</b> geüpdatet!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Apllicatie beheer fout"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "Controleer het Management logbestand"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Systeem Upgrade fout"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "Controleer het Upgrade logbestand"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Applicatie beheer <b>succesvol</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Systeem Upgrade <b>succesvol</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Onvoldoende rechten om Rigo uit te voeren"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "RigoDaemon service is niet beschikbaar"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "API fout, update alsjeblieft Rigo en RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Er is al een Applicatie beheer actief"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Achtergrond service is momenteel niet beschikbaar"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Achtergrond service is momenteel bezig"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Achtergrond service is niet compatible met Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Achtergrond service is momenteel niet beschikbaar"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Fijne Valentijnsdag <3 <3 !"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Vrolijk kerstfeest \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Fijne verjaardag Fabio!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (Dit is, optimistisch gezien, een vis)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Top! Bedankt!"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Zetok <prendter@gmail.com>, 2013
# Zetok <prendter@gmail.com>, 2013-2014
@@ -9,61 +9,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Zetok <prendter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/pl/)\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Wysyłanie"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Wewnętrzna aktywność w toku"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Aktualizacja w toku"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Aktualizacja repozytoriów w toku"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Zarządzania aplikacjami w toku"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Nie upoważniono"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Brak skonfigurowanych repozytoriów"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Nieobsłużony wyjątek"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Usuwanie aplikacji"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Pobieranie aplikacji"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Instalowanie aplikacji"
@@ -180,7 +183,7 @@ msgstr[1] ", <b>%i</b> aplikacje w kolejce jak dotąd..."
msgstr[2] ", <b>%i</b> aplikacji w kolejce jak dotąd..."
msgstr[3] ", <b>%i</b> aplikacji w kolejce jak dotąd..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
@@ -239,15 +242,15 @@ msgstr "Wystąpił błąd"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "OK, dzięki"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Pokaż"
@@ -311,14 +314,20 @@ msgstr "No to OK"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\njest częścią systemu bazowego i <b>nie może</b> by usunięte"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"jest częścią systemu bazowego i <b>nie może</b> by usunięte"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nnie może być zainstalowane w tym czasie ze względu na <b>brakujące/zamaskowane</b> lub <b>konfliktujące</b> zależności"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"nie może być zainstalowane w tym czasie ze względu na <b>brakujące/"
"zamaskowane</b> lub <b>konfliktujące</b> zależności"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
@@ -338,7 +347,8 @@ msgstr "OK"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr "<b>Aktualizacja systemu</b> rozpoczęta, teraz możesz iść zrobić sobie kawę"
msgstr ""
"<b>Aktualizacja systemu</b> rozpoczęta, teraz możesz iść zrobić sobie kawę"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -417,7 +427,7 @@ msgstr "Nie można <b>scalić</b> pliku konfiguracyjnego"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Nie można <b>odrzucić zmian</b> pliku konfiguracyjnego"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Grupy Aplikacji"
@@ -432,7 +442,8 @@ msgstr "Wyczyść dane sesji usługi sieciowej Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Wymazuje dane uwierzytelniające używane do wysyłania głosów i komentarzy."
msgstr ""
"Wymazuje dane uwierzytelniające używane do wysyłania głosów i komentarzy."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -530,7 +541,9 @@ msgstr "Niepowodzenie przy logowaniu. Twój <b>komentarz</b> nie został dodany"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:675
msgid "<i>No <b>comments</b> for this Application, yet!</i>"
msgstr "<i>Żadne <b>komentarze</b> dla tej aplikacji nie zostały dodane... jak dotąd!</i>"
msgstr ""
"<i>Żadne <b>komentarze</b> dla tej aplikacji nie zostały dodane... jak dotąd!"
"</i>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:724
msgid "Older comments"
@@ -542,7 +555,9 @@ msgstr "Ładowanie starszych komentarzy..."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:775
msgid "<i>No <b>images</b> for this Application, yet!</i>"
msgstr "<i>Żadne <b>obrazki</b> dla tej aplikacji nie zostały dodane... jak dotąd!</i>"
msgstr ""
"<i>Żadne <b>obrazki</b> dla tej aplikacji nie zostały dodane... jak dotąd!</"
"i>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:783
msgid "Older images"
@@ -650,7 +665,8 @@ msgstr "Pokaż aktualizacje plików konfiguracyjnych"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Pokaż (jeśli są) listę oczekujących aktualizacji plików konfiguracyjnych."
msgstr ""
"Pokaż (jeśli są) listę oczekujących aktualizacji plików konfiguracyjnych."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -666,7 +682,9 @@ msgstr "Zoptymalizuj prędkość pobierania"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Przetestuj serwery pobierania w celu zwiększenia szybkości instalowania aplikacji."
msgstr ""
"Przetestuj serwery pobierania w celu zwiększenia szybkości instalowania "
"aplikacji."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -681,10 +699,75 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Pokaż dostępne stabilne długoterminowe kernele"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Przeglądaj dostępne i możliwe do zainstalowania kernele Linux LTS."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i ocena"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i oceny"
msgstr[2] "%(nr_ratings)i ocen"
msgstr[3] "%(nr_ratings)i ocen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Wskazówka: kliknij gwiazdkę, aby ocenić aplikację"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Okropna"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Słaba"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Dostateczna"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Świetna"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Nie można usunąć komentarza"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Wykonaj"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Odblokuj"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Zablokuj"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
@@ -782,7 +865,9 @@ msgstr "<b>Błąd</b> logowania!"
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Nie można połączyć się z usługą sieciową Entropy. Jesteś połączony do <b>Internetu</b>?"
msgstr ""
"Nie można połączyć się z usługą sieciową Entropy. Jesteś połączony do "
"<b>Internetu</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
@@ -801,14 +886,18 @@ msgstr "Jeśli patrzysz, jak woda się gotuje, trwa to dłużej"
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Najpierw musisz <b>przejrzeć</b> i <b>zaakceptować</b> następujące licencje: %s"
msgstr ""
"Najpierw musisz <b>przejrzeć</b> i <b>zaakceptować</b> następujące licencje: "
"%s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "<b>%s</b> Aplikacja lub któraś z jej zależności rozpowszechniana jest z następującymi licencjami: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> Aplikacja lub któraś z jej zależności rozpowszechniana jest z "
"następującymi licencjami: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
@@ -839,10 +928,13 @@ msgstr "Zamknij"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Znaleziono w twoim <b>systemie</b> kilka <b>aplikacji</b>, które nie są już utrzymywane w ramach tej dystrybucji. Usunięcie niektórych z nich może wymagać <b>ręcznego sprawdzenia</b>. Kliknij na aplikacji, aby rozwinąć."
msgstr ""
"Znaleziono w twoim <b>systemie</b> kilka <b>aplikacji</b>, które nie są już "
"utrzymywane w ramach tej dystrybucji. Usunięcie niektórych z nich może "
"wymagać <b>ręcznego sprawdzenia</b>. Kliknij na aplikacji, aby rozwinąć."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
@@ -900,7 +992,9 @@ msgstr[3] "Jest <b>%d</b> aktualizacji plików konfiguracyjnych"
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "To <b>bardzo</b> ważne, by zaktualizować pliki konfiguracyjne przed <b>restartem</b> systemu."
msgstr ""
"To <b>bardzo</b> ważne, by zaktualizować pliki konfiguracyjne przed "
"<b>restartem</b> systemu."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
@@ -965,72 +1059,6 @@ msgstr "Wykryto w systemie zachowane biblioteki"
msgid "_Update system now"
msgstr "Akt_ualizuj system teraz"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i ocena"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i oceny"
msgstr[2] "%(nr_ratings)i ocen"
msgstr[3] "%(nr_ratings)i ocen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Wskazówka: kliknij gwiazdkę, aby ocenić aplikację"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Okropna"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Słaba"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Dostateczna"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Świetna"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Nie można usunąć komentarza"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Wykonaj"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Odblokuj"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Zablokuj"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
@@ -1059,138 +1087,140 @@ msgstr "Więcej informacji"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Przeglądaj <b>aplikacje</b> z łatwością</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Hej, hej, hej!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo pracuje, czy na pewno?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Przeglądarka aplikacji Rigo"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Pracuję ciężko"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Obudź się"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Ważne rzeczy"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Psucie zabawek"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Sprawy repozytorium"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Przerywanie zadań"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Na pewno przerwać wykonywaną czynność? Zostanie ona przerwana tak szybko, jak to możliwe - być może nie natychmiast."
msgstr ""
"Na pewno przerwać wykonywaną czynność? Zostanie ona przerwana tak szybko, "
"jak to możliwe - być może nie natychmiast."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Błąd przy aktualizacji repozytoriów"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Repozytoria zaktualizowane <b>pomyślnie</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Błąd przy przetwarzaniu aplikacji"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "proszę sprawdzić dziennik przebiegu operacji"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Błąd przy aktualizacji systemu"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "proszę sprawdzić dziennik przebiegu aktualizacji"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Aplikacje przetworzone <b>pomyślnie</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "System zaktualizowany <b>pomyślnie</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Nie jesteś upoważniony, by uruchomić program Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "Usługa RigoDaemon nie jest dostępna"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "Niezgodność API, proszę zaktualizować Rigo i RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Inny program do zarządzania aplikacjami jest aktywny"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Usługa działająca w tle jest obecnie niedostępna"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Usługa działająca w tle jest obecnie zajęta"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Usługa działająca w tle jest niekompatybilna z Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Usługa działająca w tle jest obecnie niedostępna"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Miłych walentynek <3 <3!"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Wesołych Świąt \\o/!"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin memu autorooooowi!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (to jest, można założyć, ryba)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Czad, dzięki"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>, 2012
# Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>, 2012
@@ -10,61 +10,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Manelhe <vasquinhos13@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/pt/)\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "A transferir"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "A enviar"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Atividade interna em curso"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Atualização em curso"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Atualização de repositórios em curso"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Gestão de aplicações em curso"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Não autorizado"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Não há repositórios configurados"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Exceção sem tratamento"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Remoção de aplicação"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Transferência de aplicação"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Instalação de aplicação"
@@ -165,7 +166,8 @@ msgstr "Boa Sorte!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:639
msgid "Repositories Settings <b>could not</b> be changed. Sorry."
msgstr "As Definições de Repositório <b>não</b> puderam ser alteradas. Lamentamos."
msgstr ""
"As Definições de Repositório <b>não</b> puderam ser alteradas. Lamentamos."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:685
#, python-format
@@ -179,7 +181,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ", <b>%i</b> Aplicação colocada em fila..."
msgstr[1] ",<b>%i</b> Aplicações colocadas em fila..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@@ -229,7 +231,8 @@ msgstr "<b>%s</b> erro ao remover dependências"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:828
msgid "Disk full, cannot download nor unpack Applications"
msgstr "Disco cheio, não foi possível descarregar nem desempacotar as Aplicações"
msgstr ""
"Disco cheio, não foi possível descarregar nem desempacotar as Aplicações"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:832
msgid "An error occurred"
@@ -238,21 +241,22 @@ msgstr "Ocorreu um erro"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ok, obrigado"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Mostre-me"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:940
msgid "<b>System Upgrade</b> Activity is being <i>restarted</i>"
msgstr "A Atividade de <b>Atualização do Sistema</b> está a ser <i>reiniciada</i>"
msgstr ""
"A Atividade de <b>Atualização do Sistema</b> está a ser <i>reiniciada</i>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:941
#, python-format
@@ -267,7 +271,8 @@ msgstr "Parabéns, os servidores espelhados foram <b>otimizados</b>!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1169
msgid "Ouch, mirrors <b>not optimized</b>, sorry!"
msgstr "Ouch, os servidores espelhados <b>não</b> foram optimizados, lamentamos!"
msgstr ""
"Ouch, os servidores espelhados <b>não</b> foram optimizados, lamentamos!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1516
msgid "Mirrors will be optimized in <b>background</b>..."
@@ -275,7 +280,8 @@ msgstr "Os servidores espelhados serão otimizados em <b>segundo plano</b>..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1520
msgid "Mirrors optimization <b>not available</b> at this time"
msgstr "A otimização de servidores espelhados <b>não</b> está disponível de momento"
msgstr ""
"A otimização de servidores espelhados <b>não</b> está disponível de momento"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1929
msgid "Waiting for <b>RigoDaemon</b>, please wait..."
@@ -308,21 +314,28 @@ msgstr "Então ok"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nfaz parte da base do sistema, por isso <b>não</b> pode ser removido"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"faz parte da base do sistema, por isso <b>não</b> pode ser removido"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nnão pode ser instalado de momento, devido a <b>conflito<b> ou <b>falta</b> de dependências ou dependências <b>mascaradas</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"não pode ser instalado de momento, devido a <b>conflito<b> ou <b>falta</b> "
"de dependências ou dependências <b>mascaradas</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "A instalação de <b>%s</b> provocará a remoção das seguintes Aplicações: %s"
msgstr ""
"A instalação de <b>%s</b> provocará a remoção das seguintes Aplicações: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -402,7 +415,9 @@ msgstr "Não foi possível <b>editar</b> o ficheiro de configuração"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:112
msgid "Cannot <b>show</b> configuration files difference"
msgstr "Não foi possível <b>mostrar</b> as diferenças entre os ficheiros de configuração"
msgstr ""
"Não foi possível <b>mostrar</b> as diferenças entre os ficheiros de "
"configuração"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:132
msgid "Cannot <b>merge</b> configuration file"
@@ -412,7 +427,7 @@ msgstr "Não foi possível <b>unir</b> o ficheiro de configuração"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Não foi possível <b>rejeitar</b> o ficheiro de configuração"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Grupos de Aplicações"
@@ -427,7 +442,9 @@ msgstr "Limpar Sessão Web do Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Rejeitar qualquer registo de início de sessão usado para enviar votos ou comentários."
msgstr ""
"Rejeitar qualquer registo de início de sessão usado para enviar votos ou "
"comentários."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -643,7 +660,9 @@ msgstr "Apresentar as atualizações dos ficheiros de configuração"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Apresentar a lista das atualizações pendentes dos ficheiros de configuração, se esta existir."
msgstr ""
"Apresentar a lista das atualizações pendentes dos ficheiros de configuração, "
"se esta existir."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -659,7 +678,9 @@ msgstr "Otimizar velocidade de download "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Fazer benchmark dos servidores espelhados afim de acelerar a instalação de aplicações. "
msgstr ""
"Fazer benchmark dos servidores espelhados afim de acelerar a instalação de "
"aplicações. "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -674,277 +695,10 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Apresentar kernels com suporte a longo prazo"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Navegar pelos binários disponíveis ou instalados do kernel Linux com suporte a longo prazo."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Há <b>%d</b> atualização"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> atualizações"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "e <b>%d</b> atualização de segurança"
msgstr[1] "e <b>%d</b> atualizações de segurança"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "O que fazer?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Há atualizações disponíveis, deseja instalá-las?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "At_ualizar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Apresentar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "Ignorar!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "A lista de Aplicações disponíveis é antiga, <b>deseja atualizá-la</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Os Repositórios precisam de ser transferidos, <b>deseja fazê-lo agora</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "Não tenho a certeza, digo que sim"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Sim, porque não?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_Não, obrigado"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Precisa de iniciar sessão nos serviços Web do Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "Iniciar _Sessão"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>Erro</b> de início de sessão!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Não foi possível contactar os serviços Web do Entropy, tem certeza que está conectado à <b>interweb</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "Não me pergunte..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Claro que não"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Enquanto você olha a panela, parece que ela nunca ferve. Rrsrsrs!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Deve <b>rever</b> e <b>aceitar</b> estas licenças antes de continuar: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "A aplicação <b>%s</b>, ou uma de suas dependências, é distribuída com as seguintes licenças: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Verifique todas as licenças"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Aceitar sempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Algumas <b>aplicações</b> que já não são suportadas pela distribuição foram encontrados no seu <b>sistema</b>. Algumas poderão precisar que as <b>reveja manualmente</b> antes de serem desinstaladas. Clique em Apps para expandir."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Revisão manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "É seguro remover"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "A Aplicação <b>%s</b> requer a instalação das seguintes aplicações: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Apresentar lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "A Aplicação <b>%s</b> requer a remoção das seguintes aplicações: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Anular"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "A aplicação <b>%s</b> vai iniciar dentro de <big><b>%d</b></big> segundo"
msgstr[1] "As aplicações <b>%s</b> vão iniciar dentro de <big><b>%d</b></big> segundos"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Há <b>%d</b> ficheiro de configuração por atualizar"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> ficheiros de configuração por atualizar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "É <b>extremamente</b> importante atualizar estes ficheiros de configuração antes de <b>reiniciar</b> o sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Deixe-me ver"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Há <b>%d</b> aviso de um repositório"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> avisos de repositórios"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "É <b>extremamente</b> importante lê-los sempre."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Pare de me incomodar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Está prestes a mudar o nome de um repositório"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Mudar o nome"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Nome do repositório"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "Nome de repositório <b>inválido</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "<b>Não</b> é permitido mudar o nome do repositório!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "Há <b>%d</b> biblioteca preservada no sistema"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> bibliotecas preservadas no sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "Foram detetadas bibliotecas preservadas sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "At_ualizar sistema agora"
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
"Navegar pelos binários disponíveis ou instalados do kernel Linux com suporte "
"a longo prazo."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
@@ -1010,6 +764,287 @@ msgstr "Mudar o nome"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Há <b>%d</b> atualização"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> atualizações"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "e <b>%d</b> atualização de segurança"
msgstr[1] "e <b>%d</b> atualizações de segurança"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "O que fazer?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Há atualizações disponíveis, deseja instalá-las?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "At_ualizar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Apresentar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "Ignorar!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "A lista de Aplicações disponíveis é antiga, <b>deseja atualizá-la</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr ""
"Os Repositórios precisam de ser transferidos, <b>deseja fazê-lo agora</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "Não tenho a certeza, digo que sim"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Sim, porque não?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_Não, obrigado"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Precisa de iniciar sessão nos serviços Web do Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "Iniciar _Sessão"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>Erro</b> de início de sessão!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr ""
"Não foi possível contactar os serviços Web do Entropy, tem certeza que está "
"conectado à <b>interweb</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "Não me pergunte..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Claro que não"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Enquanto você olha a panela, parece que ela nunca ferve. Rrsrsrs!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr ""
"Deve <b>rever</b> e <b>aceitar</b> estas licenças antes de continuar: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr ""
"A aplicação <b>%s</b>, ou uma de suas dependências, é distribuída com as "
"seguintes licenças: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Verifique todas as licenças"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Aceitar sempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
"Algumas <b>aplicações</b> que já não são suportadas pela distribuição foram "
"encontrados no seu <b>sistema</b>. Algumas poderão precisar que as <b>reveja "
"manualmente</b> antes de serem desinstaladas. Clique em Apps para expandir."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Revisão manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "É seguro remover"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "A Aplicação <b>%s</b> requer a instalação das seguintes aplicações: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Apresentar lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "A Aplicação <b>%s</b> requer a remoção das seguintes aplicações: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Anular"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] ""
"A aplicação <b>%s</b> vai iniciar dentro de <big><b>%d</b></big> segundo"
msgstr[1] ""
"As aplicações <b>%s</b> vão iniciar dentro de <big><b>%d</b></big> segundos"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Há <b>%d</b> ficheiro de configuração por atualizar"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> ficheiros de configuração por atualizar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
"É <b>extremamente</b> importante atualizar estes ficheiros de configuração "
"antes de <b>reiniciar</b> o sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Deixe-me ver"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Há <b>%d</b> aviso de um repositório"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> avisos de repositórios"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "É <b>extremamente</b> importante lê-los sempre."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Pare de me incomodar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Está prestes a mudar o nome de um repositório"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Mudar o nome"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Nome do repositório"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "Nome de repositório <b>inválido</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "<b>Não</b> é permitido mudar o nome do repositório!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "Há <b>%d</b> biblioteca preservada no sistema"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> bibliotecas preservadas no sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "Foram detetadas bibliotecas preservadas sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "At_ualizar sistema agora"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
@@ -1038,138 +1073,140 @@ msgstr "Mais informação"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Navegar pelas <b>aplicações</b> com facilidade</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Ora pois!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "O Rigo está a funcionar, certo?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Navegador de aplicações do Rigo"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "A trabalhar a sério"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Acordar"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Coisas importantes"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "A partir coisas"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Coisas do repositório"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Interrupção de atividade"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Deseja mesmo interromper a atividade em curso? A interrupção irá ocorrer assim que possível, potencialmente não de imediato."
msgstr ""
"Deseja mesmo interromper a atividade em curso? A interrupção irá ocorrer "
"assim que possível, potencialmente não de imediato."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Erro de atualização dos repositórios"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Repositórios atualizados <b>com sucesso</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Erro ao gerir aplicação"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "por favor verifique o ficheiro de registo de gestão"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Erro de atualização do sistema"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "Verifique o ficheiro de registo de atualização"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Aplicação gerida <b>com sucesso</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Sistema atualizado <b>com sucesso</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Não possuí autorização para executar o Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "O serviço RigoDaemon não está disponível"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "Incompatibilidade de API, por favor atualize o Rigo e o RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Outro Gestor de Aplicações está ativo"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "O serviço em segundo plano não está disponível"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "O serviço em segundo plano está ocupado"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "O serviço em segundo plano não é compatível com o Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Serviço em segundo plano não está disponível"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Feliz São Valentim <3 <3 !"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Feliz Natal \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Feliz aniversário para o meu autoooor!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (isto é, com otimismo, um peixe)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Obrigadinho"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>, 2012-2014
# Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>, 2012
@@ -12,61 +12,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/pt_BR/)\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-"
"rigo/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Enviando"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Atividade interna em progresso"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Atualização em Progresso"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Repositórios sendo atualizados"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Manuseio de Aplicativos em curso"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Não autorizado"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Não há Repositórios configurados"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Exceção não manipulável"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Remoção de Aplicativo"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Baixa Aplicativo"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Instala Aplicativo"
@@ -167,7 +168,8 @@ msgstr "Boa Sorte!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:639
msgid "Repositories Settings <b>could not</b> be changed. Sorry."
msgstr "Desculpe, Paramêtros dos repositórios <b>não puderam</b> ser modificados ."
msgstr ""
"Desculpe, Paramêtros dos repositórios <b>não puderam</b> ser modificados ."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:685
#, python-format
@@ -181,7 +183,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] "A Aplicação <b>%i</b> está na fila, mas longe..."
msgstr[1] "As Aplicações <b>%i</b> estão na fila, mas longe..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
@@ -240,15 +242,15 @@ msgstr "Ocorreu um erro"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "OK, Obrigado!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Mostre para mim"
@@ -310,21 +312,28 @@ msgstr "OK, então"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\né parte do sistema básico e por isso, <b>não</b> pode ser removido"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"é parte do sistema básico e por isso, <b>não</b> pode ser removido"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nnão pode ser instalado no momento, devido a <b>conflito<b> de dependência ou dependências <b>faltando/mascaradas</b> "
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"não pode ser instalado no momento, devido a <b>conflito<b> de dependência ou "
"dependências <b>faltando/mascaradas</b> "
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "A instalação de <b>%s</b> causará a remoção dos seguintes Aplicativos: %s"
msgstr ""
"A instalação de <b>%s</b> causará a remoção dos seguintes Aplicativos: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -337,7 +346,9 @@ msgstr "Certo!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr " A <b>Atualização do Sistema</b> começou, mas pode demorar, por isso vá tomar um Café!"
msgstr ""
" A <b>Atualização do Sistema</b> começou, mas pode demorar, por isso vá "
"tomar um Café!"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -404,7 +415,9 @@ msgstr "Não foi possível <b>editar</b> o arquivo de configuração"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:112
msgid "Cannot <b>show</b> configuration files difference"
msgstr "Não foi possível <b>mostrar</b> as diferenças entre os arquivos de configuração"
msgstr ""
"Não foi possível <b>mostrar</b> as diferenças entre os arquivos de "
"configuração"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:132
msgid "Cannot <b>merge</b> configuration file"
@@ -414,7 +427,7 @@ msgstr "O arquivo de configuração não foi <b>mesclado</b> "
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "O arquivo de configuração não pode ser <b>descartado</b> "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Grupos de Aplicativos"
@@ -429,7 +442,8 @@ msgstr "Limpa sessão Web do Entropy "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Descarta qualquer registro de Login usado para enviar votos e-ou comentários."
msgstr ""
"Descarta qualquer registro de Login usado para enviar votos e-ou comentários."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -645,7 +659,9 @@ msgstr "Mostra as atualizações nos arquivos de configuração"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Mostra a lista das atualizações pendentes nos arquivos de configuração, se a houver."
msgstr ""
"Mostra a lista das atualizações pendentes nos arquivos de configuração, se a "
"houver."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -661,7 +677,9 @@ msgstr "Otimize velocidade de download"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Cálculo de velocidade dos Espelhos, para acelerar a instalação dos Aplicativos."
msgstr ""
"Cálculo de velocidade dos Espelhos, para acelerar a instalação dos "
"Aplicativos."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -669,284 +687,18 @@ msgstr "Mostra os Kernels disponíveis"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:779
msgid "Browse through the available and installable Linux kernel binaries."
msgstr "Navega pelos Kernels binários do Linux, tanto disponíveis como instaláveis."
msgstr ""
"Navega pelos Kernels binários do Linux, tanto disponíveis como instaláveis."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:791
msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Mostra Kernels estáveis Long-Term, LTS"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Navega pelos Kernels binários LTS do Linux, tanto disponíveis, como instaláveis."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Há apenas <b>%d</b> atualização"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> atualizações"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "e apenas <b>%d</b> atualização de segurança"
msgstr[1] "e <b>%d</b> atualizações de segurança"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "O que quer fazer?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Existem atualizações disponíveis, você quer instalá-las?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Atualização"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Mostra"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignore"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "Não precisa, ignore!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "A lista de Aplicativos disponíveis é obsoleta, <b>deseja atualizá-la</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Os Repositórios precisam ser baixados, <b>fazê-lo agora</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "Sem dúvida, Sim!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Sim, porque não?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_Não, Obrigado!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Você deve logar nos serviços do Entropy na Web"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Logar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "Login <b>errado</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Não foi possível logar aos serviços do Entropy, tem certeza que está conectado à <b>interweb</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "Não me pergunte..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Claro que não!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Enquanto você olha a panela, parece que ela nunca ferve. Rrsrsrs!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Vôce deve <b>revisar</b> e <b>aceitar</b> estas licenças antes de continuar: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr " O Aplicativo <b>%s</b> ou uma de suas dependências, é distribuído com as seguintes licenças: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Verifique se revisou todas as licenças"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Aceitar sempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Vários <b> Aplicativos </b> que foram instalados antes, no seu <b>Sistema</b>, agora não serão mais atualizados e alguns deles podem precisar de <b>revisão manual</b>. Você pode mantê-los, se usar, ou desinstalá-los. "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Revisão manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "É seguro remover"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr " O Aplicativo <b>%s</b> requer a instalação dos seguintes pacotes: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Mostra lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "O Aplicativo <b>%s</b> requer a remoção dos seguintes pacotes: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Voltar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "<b>%s</b>A ação vai começar em <big><b>%d</b></big> segundo"
msgstr[1] "<b>%s</b>A ação vai começar em <big><b>%d</b></big> segundos"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Há <b>%d</b> arquivo de configuração para atualizar "
msgstr[1] "Existem <b>%d</b> arquivos de configuração para atualizar "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "É <b>extremamente</b> importante atualizar esses arquivos de configuração antes de <b>resetar</b> o Sistema. Obs: se você usa também Portage, NTP etc.. NÂO atualize mais os arquivos correspondentes"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Deixe-me ver..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Tranquilo, ignore"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Há <b>%d</b> notícia do repositório"
msgstr[1] "Existem <b>%d</b> notícias dos repositórios"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "É <b>importante</b> que todos as leiam."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Não me perturbe mais"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Você está prestes a renomear um Repositório"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Nome do Repositório"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "Nome do Repositório <b>não é válido</b>"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "<b>Não foi possível</b>renomear o Repositório"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "Há uma <b>%d</b> biblioteca preservada no sistema"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> bibliotecas preservadas no sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "Foram detectadas bibliotecas preservadas"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_Atualiza o Sistema Agora"
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
"Navega pelos Kernels binários LTS do Linux, tanto disponíveis, como "
"instaláveis."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
@@ -1012,6 +764,288 @@ msgstr "Renomeia"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Há apenas <b>%d</b> atualização"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> atualizações"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "e apenas <b>%d</b> atualização de segurança"
msgstr[1] "e <b>%d</b> atualizações de segurança"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "O que quer fazer?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Existem atualizações disponíveis, você quer instalá-las?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Atualização"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Mostra"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignore"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "Não precisa, ignore!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr ""
"A lista de Aplicativos disponíveis é obsoleta, <b>deseja atualizá-la</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Os Repositórios precisam ser baixados, <b>fazê-lo agora</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "Sem dúvida, Sim!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Sim, porque não?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_Não, Obrigado!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Você deve logar nos serviços do Entropy na Web"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Logar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "Login <b>errado</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr ""
"Não foi possível logar aos serviços do Entropy, tem certeza que está "
"conectado à <b>interweb</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "Não me pergunte..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Claro que não!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Enquanto você olha a panela, parece que ela nunca ferve. Rrsrsrs!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr ""
"Vôce deve <b>revisar</b> e <b>aceitar</b> estas licenças antes de continuar: "
"%s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr ""
" O Aplicativo <b>%s</b> ou uma de suas dependências, é distribuído com as "
"seguintes licenças: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Verifique se revisou todas as licenças"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Aceitar sempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
"Vários <b> Aplicativos </b> que foram instalados antes, no seu <b>Sistema</"
"b>, agora não serão mais atualizados e alguns deles podem precisar de "
"<b>revisão manual</b>. Você pode mantê-los, se usar, ou desinstalá-los. "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Revisão manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "É seguro remover"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr ""
" O Aplicativo <b>%s</b> requer a instalação dos seguintes pacotes: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Mostra lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "O Aplicativo <b>%s</b> requer a remoção dos seguintes pacotes: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Voltar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "<b>%s</b>A ação vai começar em <big><b>%d</b></big> segundo"
msgstr[1] "<b>%s</b>A ação vai começar em <big><b>%d</b></big> segundos"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Há <b>%d</b> arquivo de configuração para atualizar "
msgstr[1] "Existem <b>%d</b> arquivos de configuração para atualizar "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
"É <b>extremamente</b> importante atualizar esses arquivos de configuração "
"antes de <b>resetar</b> o Sistema. Obs: se você usa também Portage, NTP "
"etc.. NÂO atualize mais os arquivos correspondentes"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Deixe-me ver..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Tranquilo, ignore"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Há <b>%d</b> notícia do repositório"
msgstr[1] "Existem <b>%d</b> notícias dos repositórios"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "É <b>importante</b> que todos as leiam."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Não me perturbe mais"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Você está prestes a renomear um Repositório"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Nome do Repositório"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "Nome do Repositório <b>não é válido</b>"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "<b>Não foi possível</b>renomear o Repositório"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "Há uma <b>%d</b> biblioteca preservada no sistema"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> bibliotecas preservadas no sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "Foram detectadas bibliotecas preservadas"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_Atualiza o Sistema Agora"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
@@ -1040,138 +1074,141 @@ msgstr "Mais informações"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Escolher dentre os <b>Aplicativos</b> com facilidade</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Êi!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo está executando, quer mesmo sair?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Navegador de Aplicativos Rigo"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Estou Trabalhando Muito"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Levantando"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Uma coisa importante"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Modo Detalhado"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Dados nos repositórios"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Interrupção de Atividade"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Tem certeza de que deseja interromper a atividade em andamento? A interrupção vai ocorrer o mais rápido possível, potencialmente não imediatamente."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja interromper a atividade em andamento? A "
"interrupção vai ocorrer o mais rápido possível, potencialmente não "
"imediatamente."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Erro na atualização dos repositórios"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Repositórios atualizados <b>com sucesso</ b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Erro no gerenciador de aplicativos"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "Por favor, verifique o log de gerenciamento"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Erro na atualização do sistema"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "por favor verifique o log de atualização"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Aplicativos gerenciados <b>com sucesso</ b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Sistema atualizado com <b>sucesso</ b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Você não está autorizado a executar o Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "Serviço RigoDaemon não está disponível"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "API incompatível. Por favor, atualize Rigo e RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Outro gerenciador de aplicação está ativo"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Serviço de plano de fundo não está disponível"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Serviço de plano de fundo está ocupado"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Serviço em segundo plano incompatível com o Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Serviço de plano de fundo não está disponível"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Feliz Dia dos Namorados <3 <3!"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Feliz Natal \\o/!"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Feliz Aniversário ao meu Autooor!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (Este é um peixe otimista)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Puxa! Obrigado"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,51 +18,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr ""
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr ""
@@ -236,15 +236,15 @@ msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr ""
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr ""
@@ -676,6 +676,70 @@ msgstr ""
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
@@ -944,70 +1008,6 @@ msgstr ""
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr ""
@@ -1036,138 +1036,138 @@ msgstr ""
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr ""

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Cristian Gherman <cgherman@mandrivausers.ro>, 2013-2014
# dmfkun <dmfkun@gmail.com>, 2012
@@ -13,61 +13,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Baadur Jobava <jobaval10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/ro/)\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/"
"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Se descarcă"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Se încarcă"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Activitate internă în desfășurare"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Actualizare în curs"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Actualizarea arhivelor in desfășurare"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Gestiunea aplicațiilor în desfășurare"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Neautorizat"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Niciun depozit configurat"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Excepție negestionată"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Eliminare aplicație"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Descărcare aplicație"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Instalare aplicație"
@@ -183,7 +185,7 @@ msgstr[0] "Pana acum e <b>%i</b> aplicație în coada de rulare..."
msgstr[1] "Pana acum sunt <b>%i</b> aplicații în coada de rulare..."
msgstr[2] "Pana acum sunt <b>%i</b> de aplicații în coada de rulare..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
@@ -242,15 +244,15 @@ msgstr "A apărut o eroare"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Bine, mulțumesc"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Arată-mi"
@@ -313,21 +315,29 @@ msgstr "Bine atunci"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nface parte din sistemul de bază și <b>nu poate fi</b> înlăturat"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"face parte din sistemul de bază și <b>nu poate fi</b> înlăturat"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nnu poate fi instalat în acest moment datorită unui fișier <b>șters/mascat</b>, dependența sau dependențele sunt în <b>conflict</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"nu poate fi instalat în acest moment datorită unui fișier <b>șters/mascat</"
"b>, dependența sau dependențele sunt în <b>conflict</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "Instalarea aplicației <b>%s</b> ar putea cauza înlăturarea următoarelor aplicații: %s"
msgstr ""
"Instalarea aplicației <b>%s</b> ar putea cauza înlăturarea următoarelor "
"aplicații: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -418,7 +428,7 @@ msgstr "Nu poate <b>contopi</b> fișierul de configurație"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Nu se poate <b>renunța la</b> fișierul de configurație"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Grupuri de aplicații"
@@ -433,7 +443,9 @@ msgstr "Curăță sesiunea Entropy Web Services"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Renunță la orice acreditări ale utilizatorilor înregistrați folosite la trimiterea de voturi și comentarii."
msgstr ""
"Renunță la orice acreditări ale utilizatorilor înregistrați folosite la "
"trimiterea de voturi și comentarii."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -465,8 +477,10 @@ msgstr "_Ok, mulțumesc"
#, python-format
msgid "Rate <b>%s</b> as <b>%s</b>, with <b>%d</b> star?"
msgid_plural "Rate <b>%s</b> as <b>%s</b>, with <b>%d</b> stars?"
msgstr[0] "Apreciaza <b>%s</b> ca si <b>%s</b> sau ca si <b>%d</b> cu o steluta ?"
msgstr[1] "Apreciaza <b>%s</b> ca si <b>%s</b> sau ca si <b>%d</b> cu o steluta ?"
msgstr[0] ""
"Apreciaza <b>%s</b> ca si <b>%s</b> sau ca si <b>%d</b> cu o steluta ?"
msgstr[1] ""
"Apreciaza <b>%s</b> ca si <b>%s</b> sau ca si <b>%d</b> cu o steluta ?"
msgstr[2] "Apreciază <b>%s</b> ca <b>%s</b>, cu <b>%d</b> steluțe?"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:350
@@ -650,7 +664,9 @@ msgstr "Arată actualizări pentru fișierele de configurație"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Arată (dacă este vreuna) lista de actualizări în așteptare pentru fișierele de configurație."
msgstr ""
"Arată (dacă este vreuna) lista de actualizări în așteptare pentru fișierele "
"de configurație."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -666,7 +682,9 @@ msgstr "Optimizează viteza de descărcare"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Testează oglinzile de descărcare pentru a îmbunătăți viteza de instalare a aplicațiilor."
msgstr ""
"Testează oglinzile de descărcare pentru a îmbunătăți viteza de instalare a "
"aplicațiilor."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -674,16 +692,82 @@ msgstr "Afișează nucleele disponibile"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:779
msgid "Browse through the available and installable Linux kernel binaries."
msgstr "Răsfoiește printre nucleele disponibile și instalabile în formă binară."
msgstr ""
"Răsfoiește printre nucleele disponibile și instalabile în formă binară."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:791
msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Arată nucleele disponibile stabile pe termen lung"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Răsfoiește printre nucleele binare disponibile și instalabile Linux LTS."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
"Răsfoiește printre nucleele binare disponibile și instalabile Linux LTS."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i apreciere"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i aprecieri"
msgstr[2] "%(nr_ratings)i aprecieri"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "O idee: Clic pe o steluță pentru a aprecia"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Groaznic"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Slab"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Adecvat"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Bun"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Excelent"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Nu se poate șterge comentariul"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "șterge"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Rulează"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Activează"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Redenumeşte"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Vizualizează"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
@@ -780,7 +864,9 @@ msgstr "<b>Eroare</b> de autentificare!"
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Nu se poate conecta la Entropy Web Services, sunteți conectat la <b>interneți</b>?"
msgstr ""
"Nu se poate conecta la Entropy Web Services, sunteți conectat la "
"<b>interneți</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
@@ -799,14 +885,18 @@ msgstr "Un cazan supravegheat, niciodată nu fierbe"
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Trebuie să <b>analizați</b> și să <b>acceptați</b> următoarele licențe înainte de a continua:%s"
msgstr ""
"Trebuie să <b>analizați</b> și să <b>acceptați</b> următoarele licențe "
"înainte de a continua:%s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "Aplicația <b>%s</b> sau una din dependențele ei este distribuita sub următoarele licențe: %s"
msgstr ""
"Aplicația <b>%s</b> sau una din dependențele ei este distribuita sub "
"următoarele licențe: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
@@ -837,10 +927,14 @@ msgstr "Închide"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Au fost găsite mai multe <b>aplicații</b> în <b>sistemul</b> dumneavoastră ce nu mai sunt întreținute de această distribuție. Unele pot avea nevoie de <b>recenzie manuală</b> înainte de a fi dezinstalate. Apăsați pe Apps pentru extindere."
msgstr ""
"Au fost găsite mai multe <b>aplicații</b> în <b>sistemul</b> dumneavoastră "
"ce nu mai sunt întreținute de această distribuție. Unele pot avea nevoie de "
"<b>recenzie manuală</b> înainte de a fi dezinstalate. Apăsați pe Apps pentru "
"extindere."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
@@ -880,9 +974,12 @@ msgstr "Anulează"
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "Acțiunea de aplicație <b>%s</b> va începe în <big><b>%d</b></big> secundă"
msgstr[1] "Acțiunea de aplicație <b>%s</b> va începe în <big><b>%d</b></big> secunde"
msgstr[2] "Acțiunea de aplicație <b>%s</b> va începe în <big><b>%d</b></big> de secunde"
msgstr[0] ""
"Acțiunea de aplicație <b>%s</b> va începe în <big><b>%d</b></big> secundă"
msgstr[1] ""
"Acțiunea de aplicație <b>%s</b> va începe în <big><b>%d</b></big> secunde"
msgstr[2] ""
"Acțiunea de aplicație <b>%s</b> va începe în <big><b>%d</b></big> de secunde"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
@@ -896,7 +993,9 @@ msgstr[2] "Sunt <b>%d</b> de actualizări pentru fișierele de configurație"
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Este <b>extrem</b> de importantă actualizarea fișierelor de configurație înainte de <b>repornirea</b> sistemului"
msgstr ""
"Este <b>extrem</b> de importantă actualizarea fișierelor de configurație "
"înainte de <b>repornirea</b> sistemului"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
@@ -959,71 +1058,6 @@ msgstr "S-au detectat biblioteci protejate pe sistem."
msgid "_Update system now"
msgstr "_Actualizează sistemul acum"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i apreciere"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i aprecieri"
msgstr[2] "%(nr_ratings)i aprecieri"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "O idee: Clic pe o steluță pentru a aprecia"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Groaznic"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Slab"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Adecvat"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Bun"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Excelent"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Nu se poate șterge comentariul"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "șterge"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Rulează"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Activează"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Redenumeşte"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Vizualizează"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Arată"
@@ -1052,138 +1086,140 @@ msgstr "Mai multe informații"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Răsfoiește <b>Aplicații</b> cu ușurință<i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Salut salut salut!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo funcționează, ești sigur ?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Browserul de aplicații Rigo"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Se lucrează din greu"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Trezește"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Chestii importante"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Cele mai noi chestii"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Chestii despre depozit"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Întrerupere activitate"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Sigur doriți să întrerupeți activitatea? Întreruperea ei se realiza cât mai rapid posibil, dar posibil nu imediat."
msgstr ""
"Sigur doriți să întrerupeți activitatea? Întreruperea ei se realiza cât mai "
"rapid posibil, dar posibil nu imediat."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Eroare la actualizarea depozitelor"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Depozitele au fost actualizate <b>cu succes</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Eroare la gestiunea aplicațiilor"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "va rugam verificați jurnalul de gestionare"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Eroare la actualizarea sistemului"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "va rugam verificați jurnalul de actualizare"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Aplicațiile au fost gestionate <b>cu succes</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Sistemul a fost actualizat <b>cu succes</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Nu sunteți autorizați să rulați Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "Serviciul RigoDaemon nu este disponibil"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "Nepotrivire API, vă rugăm să actualizați Rigo și RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Un alt manager de aplicații este activ"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Serviciul de fundal nu este disponibil momentan"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Serviciul de fundal este ocupat momentan"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Serviciul de fundal este incompatibil cu Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Serviciul de fundal nu este momentan disponibil"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Sa aveți un Sf. Valentin plăcut <3 <3 !"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Crăciun fericit \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Spuneți la „La Mulți Ani!” autorului meu!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (într-o viziune optimistă, acesta este un pește)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Ce, mulțumesc"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# sorrymak <dearalcher@gmail.com>, 2013
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
@@ -10,61 +10,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/ru/)\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Загрузка"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Внутренняя активность в процессе"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Обновление в процессе"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Обновление репозиториев в процессе"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Менеджер приложений в работе"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Отсутствует авторизация"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Нет подключенных репозиториев"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Необрабатываемое исключение"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Удаление приложения"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Загрузка приложения"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Установка приложения"
@@ -181,7 +184,7 @@ msgstr[1] ", <b>%i</b> приложения в очереди на данный
msgstr[2] ", <b>%i</b> приложений в очереди на данный момент..."
msgstr[3] ", <b>%i</b> приложений в очереди на данный момент..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
@@ -240,15 +243,15 @@ msgstr "Произошла ошибка"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Хорошо, спасибо"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Покажите мне"
@@ -312,14 +315,21 @@ msgstr "Тогда ОК"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nявляется частью Базовой Системы и <b>не может</b> быть удалено"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"является частью Базовой Системы и <b>не может</b> быть удалено"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nне может быть установлено в данный момент в связи с <b>отсутствующими/отмеченными маской</b> зависимостями либо по причине <b>конфликта</b> зависимостей"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"не может быть установлено в данный момент в связи с <b>отсутствующими/"
"отмеченными маской</b> зависимостями либо по причине <b>конфликта</b> "
"зависимостей"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
@@ -418,7 +428,7 @@ msgstr "Невозможно <b>объединить</b> конфигураци
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Невозможно откатить конфигурационный файл"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Группы приложений"
@@ -433,7 +443,9 @@ msgstr "Очистить сессию Веб-служб Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Отказаться от всех зарегистрированных аккаунтов, используемых для отправки голосов и комментариев"
msgstr ""
"Отказаться от всех зарегистрированных аккаунтов, используемых для отправки "
"голосов и комментариев"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -519,7 +531,9 @@ msgstr "Ошибка при добавлении комментария: <i>%s</
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:637
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>! How about your <b>comment</b>?"
msgstr "Вы вошли в систему как <b>%s</b>! Желаете ли оставить свой <b>комментарий</b>?"
msgstr ""
"Вы вошли в систему как <b>%s</b>! Желаете ли оставить свой <b>комментарий</"
"b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:643
msgid "_Send now"
@@ -531,7 +545,9 @@ msgstr "Логин неуспешен. Ваш <b>комментарий</b> не
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:675
msgid "<i>No <b>comments</b> for this Application, yet!</i>"
msgstr "<i><b>Комментарии</b> для данного приложения отсутствуют на данный момент!</i>"
msgstr ""
"<i><b>Комментарии</b> для данного приложения отсутствуют на данный момент!</"
"i>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:724
msgid "Older comments"
@@ -543,7 +559,9 @@ msgstr "Загрузка предыдущих комментариев..."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:775
msgid "<i>No <b>images</b> for this Application, yet!</i>"
msgstr "<i><b>Изображения</b> для данного приложения отсутствуют на данный момент!</i>"
msgstr ""
"<i><b>Изображения</b> для данного приложения отсутствуют на данный момент!</"
"i>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:783
msgid "Older images"
@@ -651,7 +669,8 @@ msgstr "Показать обновления конфигурационного
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Показать (если есть) список ожидающих обновлений конфигурационного файла."
msgstr ""
"Показать (если есть) список ожидающих обновлений конфигурационного файла."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -682,10 +701,75 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Показать доступные LTS ядра"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Просмотрите доступные для установки бинарные файлы LTS ядер Linux"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i оценка"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i оценки"
msgstr[2] "%(nr_ratings)i оценок"
msgstr[3] "%(nr_ratings)i оценок"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Подсказка: Нажмите на звездочку для оценки приложения"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Ужасно"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Плохо"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Нормально"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Хорошо"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Отлично"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Невозможно удалить комментарий"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Показать"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
@@ -783,7 +867,9 @@ msgstr "Ошибка <b>авторизации</b>!"
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Невозможно соединиться с Веб-службами Entropy, вы точно подключены к <b>всемирной паутине</b>?"
msgstr ""
"Невозможно соединиться с Веб-службами Entropy, вы точно подключены к "
"<b>всемирной паутине</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
@@ -802,14 +888,18 @@ msgstr "Кто над чайником стоит, у того он не кип
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Необходимо <b>ознакомиться</b> и <b>принять</b> следующие лицензионные соглашения перед продолжением: %s"
msgstr ""
"Необходимо <b>ознакомиться</b> и <b>принять</b> следующие лицензионные "
"соглашения перед продолжением: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "<b>%s</b> Приложение либо одно из его зависимостей распространяется(ются) под следующими лицензиями: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> Приложение либо одно из его зависимостей распространяется(ются) "
"под следующими лицензиями: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
@@ -840,10 +930,14 @@ msgstr "Закрыть"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Несколько <b>приложений</b>, более не поддерживаемые данным дистрибутивом, были обнаружены в вашей <b>системе</b>. Некоторые из них, возможно, потребуют <b>ручной проверки</b> перед деинсталляцией. Нажмите на Приложения, чтобы раскрыть."
msgstr ""
"Несколько <b>приложений</b>, более не поддерживаемые данным дистрибутивом, "
"были обнаружены в вашей <b>системе</b>. Некоторые из них, возможно, "
"потребуют <b>ручной проверки</b> перед деинсталляцией. Нажмите на "
"Приложения, чтобы раскрыть."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
@@ -883,10 +977,14 @@ msgstr "Отменить"
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "Приложение <b>%s</b> начнёт работу через <big><b>%d</b></big> секунду"
msgstr[1] "Приложение <b>%s</b> начнёт работу через <big><b>%d</b></big> секунды"
msgstr[2] "Приложение <b>%s</b> начнёт работу через <big><b>%d</b></big> секунд"
msgstr[3] "Приложение <b>%s</b> начнёт работу через <big><b>%d</b></big> секунд"
msgstr[0] ""
"Приложение <b>%s</b> начнёт работу через <big><b>%d</b></big> секунду"
msgstr[1] ""
"Приложение <b>%s</b> начнёт работу через <big><b>%d</b></big> секунды"
msgstr[2] ""
"Приложение <b>%s</b> начнёт работу через <big><b>%d</b></big> секунд"
msgstr[3] ""
"Приложение <b>%s</b> начнёт работу через <big><b>%d</b></big> секунд"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
@@ -901,7 +999,9 @@ msgstr[3] "<b>%d</b> конфигурационных файлов было об
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "<b>Крайне</b> необходимо обновить эти конфигурационные файлы до <b>перезагрузки</b> системы"
msgstr ""
"<b>Крайне</b> необходимо обновить эти конфигурационные файлы до "
"<b>перезагрузки</b> системы"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
@@ -966,72 +1066,6 @@ msgstr "Сохранённые библиотеки обнаружены в си
msgid "_Update system now"
msgstr "_Обновить систему сейчас"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i оценка"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i оценки"
msgstr[2] "%(nr_ratings)i оценок"
msgstr[3] "%(nr_ratings)i оценок"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Подсказка: Нажмите на звездочку для оценки приложения"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Ужасно"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Плохо"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Нормально"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Хорошо"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Отлично"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Невозможно удалить комментарий"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Показать"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Показать"
@@ -1060,138 +1094,140 @@ msgstr "Больше информации"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Удобный просмотр <b>Приложений</b> </i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Эй-эй-эй!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo занят, вы уверены?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Искать"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Обозреватель приложений Rigo"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Работаем изо всех сил"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Проснуться"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Важные вещи"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Разрушительные вещи"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Вещи из репозитория"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Прервать работу"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Вы действительно хотите прервать постоянный процесс? Это произойдёт максимально быстро, но, возможно, не моментально."
msgstr ""
"Вы действительно хотите прервать постоянный процесс? Это произойдёт "
"максимально быстро, но, возможно, не моментально."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Ошибка обновления репозиториев"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Репозитории обновлены <b>успешно</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Ошибка управления приложениями"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "пожалуйста, проверьте логи управления приложениями"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Ошибка обновления системы"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "пожалуйста, проверьте логи обновления"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Управление приложениями завершено <b>успешно</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Система <b>успешно</b> обновлена!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Вы не авторизованы для запуска Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "Служба RigoDaemon недоступна"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "API несовместимы, пожалуйста, обновите Rigo и RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Работает другой менеджер приложений"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Фоновая служба в данный момент недоступна"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Фоновая служба в данный момент занята"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Фоновая служба несовместима с Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Фоновая служба в данный момент недоступна"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "С Днём святого Валентина <3 <3 !"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Весёлого Рождества \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "С днем рождения моего автораааааа!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (это, скорее всего, рыба)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Чудесно, спасибо."

View File

@@ -1,68 +1,70 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/sk/)\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Preberá sa"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Odovzdáva sa"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "Prebieha vnútorná aktivita"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Prebieha aktualizácia"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Prebieha aktualizácia repozitárov"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Prebieha správa aplikácií"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Nepotvrdený prístup"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne repozitáre"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Nezachytená výnimka"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Odstraňovanie aplikácie"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Preberanie aplikácie"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Inštalovanie aplikácie"
@@ -179,7 +181,7 @@ msgstr[1] ", <b>%i</b> Application enqueued so far..."
msgstr[2] ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[3] ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
@@ -238,15 +240,15 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ok, ďakujem"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Zobraziť"
@@ -310,21 +312,29 @@ msgstr "Ok teda"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "Aplikácia <b>%s</b>\nje súčasťou základného systému a <b>nemôže</b> byť odstránená"
msgstr ""
"Aplikácia <b>%s</b>\n"
"je súčasťou základného systému a <b>nemôže</b> byť odstránená"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "Aplikácia <b>%s</b>\nsa nedá v tejto chvíli nainštalovať kvôli <b>chýbajúcim/zamaskovaným</b> závislostiam alebo kvôli <b>rozporu</b> závislostí"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"Aplikácia <b>%s</b>\n"
"sa nedá v tejto chvíli nainštalovať kvôli <b>chýbajúcim/zamaskovaným</b> "
"závislostiam alebo kvôli <b>rozporu</b> závislostí"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "Inštalovanie aplikácie <b>%s</b> zapríčiní odstránenie nasledovných aplikácií: %s"
msgstr ""
"Inštalovanie aplikácie <b>%s</b> zapríčiní odstránenie nasledovných "
"aplikácií: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -337,7 +347,8 @@ msgstr "Ok"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr "<b>Aktualizácia systému</b> bola zahájená, choďte si zatiaľ uvariť kávu"
msgstr ""
"<b>Aktualizácia systému</b> bola zahájená, choďte si zatiaľ uvariť kávu"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -416,7 +427,7 @@ msgstr "Nedá sa <b>zlúčiť</b> konfiguračný súbor"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Nedá sa <b>zahodiť</b> konfiguračný súbor"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Skupiny aplikácií"
@@ -431,7 +442,9 @@ msgstr "Vymazanie relácie webovej služby Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Zahodí všetky registrované prihlasovacie poverenia použité na odosielanie hlasov a komentárov."
msgstr ""
"Zahodí všetky registrované prihlasovacie poverenia použité na odosielanie "
"hlasov a komentárov."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -463,10 +476,13 @@ msgstr "_Ok, ďakujem"
#, python-format
msgid "Rate <b>%s</b> as <b>%s</b>, with <b>%d</b> star?"
msgid_plural "Rate <b>%s</b> as <b>%s</b>, with <b>%d</b> stars?"
msgstr[0] "Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkami?"
msgstr[0] ""
"Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkami?"
msgstr[1] "Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkou?"
msgstr[2] "Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkami?"
msgstr[3] "Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkami?"
msgstr[2] ""
"Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkami?"
msgstr[3] ""
"Ohodnotiť aplikáciu <b>%s</b> ako <b>%s</b>, <b>%d</b> hviezdičkami?"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:350
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:514
@@ -649,7 +665,9 @@ msgstr "Zobrazenie aktualizácií konfiguračného súboru"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "Zobrazí (ak je dostupný) zoznam nastávajúcich aktualizácií konfiguračného súboru."
msgstr ""
"Zobrazí (ak je dostupný) zoznam nastávajúcich aktualizácií konfiguračného "
"súboru."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -665,7 +683,8 @@ msgstr "Optimalizácia rýchlosti preberania"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Otestuje rýchlosť preberania zrkadiel na urýchlenie inštalácia aplikácií."
msgstr ""
"Otestuje rýchlosť preberania zrkadiel na urýchlenie inštalácia aplikácií."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -680,290 +699,9 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Zobrazenie dostupných jadier s dlhodobou stabilitou"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Prehliada dostupné a inštalovateľné binárne súbory LTS jadra Linuxu"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Je dostupných <b>%d</b> aktualizácií"
msgstr[1] "Je dostupná <b>%d</b> aktualizácia"
msgstr[2] "Sú dostupné <b>%d</b> aktualizácie"
msgstr[3] "Sú dostupné <b>%d</b> aktualizácie"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "a <b>%d</b> bezpečnostných aktualizácií"
msgstr[1] "a <b>%d</b> bezpečnostná aktualizácia"
msgstr[2] "a <b>%d</b> bezpečnostné aktualizácie"
msgstr[3] "a <b>%d</b> bezpečnostné aktualizácie"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "Čo vykonať?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Sú dostupné aktualizácie. Čo s ich inštaláciou?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovať"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Zobraziť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "Skutočne ignorovať!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "Zoznam dostupných aplikácií je zastaralý. Chcete ho <b>teraz aktualizovať</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Repozitáre by mali byť prevzaté. Chcete ich <b>teraz aktualizovať</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "Neviem, povedal by som, že áno"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Áno, prečo nie?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_Nie, ďakujem"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Musíte sa prihlásiť do webových služieb Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Prihlásiť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registrovať sa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Meno používateľa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>Chyba</b> pri prihlasovaní!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Nedá sa pripojiť k webovým službám Entropy. Ste pripojený k <b>internetu</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "Nepýtať sa ma..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Pravdaže nie"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Sledovaný hrniec nikdy nevykypí"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Je potrebné aby ste pred pokračovaním <b>prezreli</b> a <b>prijali</b> nasledovné licencie: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "Aplikácia <b>%s</b> alebo niektorá z jej závislostí je šírená s nasledovnými licenciami: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Uistite sa, že ste si prezreli všetky licencie"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Prijať navždy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Odmietnuť"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Vo vašom <b>systéme</b> bolo nájdených niekoľko <b>aplikácií</b>, ktoré už nie sú udržiavané touto distribúciou. Niektoré z nich môžu vyžadovať <b>ručné prezretie</b> pred ich odinštalovaním. Kliknutím na Aplikácie rozbalíte ponuku."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Ručné prezretie"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "Bezpečne ich zahodiť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "Aplikácia <b>%s</b> vyžaduje inštaláciu nasledovných aplikácií: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Zobraziť celý zoznam"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "Aplikácia <b>%s</b> vyžaduje odstránenie nasledovných aplikácií: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekúnd"
msgstr[1] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekundu"
msgstr[2] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekundy"
msgstr[3] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekundy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Je dostupných <b>%d</b> aktualizácií konfiguračného súboru"
msgstr[1] "Je dostupná <b>%d</b> aktualizácia konfiguračného súboru"
msgstr[2] "Sú dostupné <b>%d</b> aktualizácie konfiguračného súboru"
msgstr[3] "Sú dostupné <b>%d</b> aktualizácie konfiguračného súboru"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Je <b>nesmierne</b> dôležité aktualizovať tieto konfiguračné súbory pred <b>reštartom</b> systému."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Chcem vidieť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Veselo ignorovať"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Je dostupných <b>%d</b> oznamov z repozitárov"
msgstr[1] "Je dostupný <b>%d</b> oznam z repozitára"
msgstr[2] "Sú dostupné <b>%d</b> oznamy z repozitárov"
msgstr[3] "Sú dostupné <b>%d</b> oznamy z repozitárov"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "Je <b>nesmierne</b> dôležité si ich vždy prečítať."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Neobťažovať ma už"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Chystáte sa premenovať repozitár"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "P_remenovať"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Názov repozitára"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "<b>Neplatný</b> názov repozitára!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "Premenovanie repozitára <b>nie je umožnené</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "V systéme je dostupných <b>%d</b> zachovaných knižníc"
msgstr[1] "V systéme je dostupná <b>%d</b> zachovaná knižnica"
msgstr[2] "V systéme sú dostupné <b>%d</b> zachované knižnice"
msgstr[3] "V systéme sú dostupné <b>%d</b> zachované knižnice"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "V systéme boli zistené zachované knižnice."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_Aktualizovať systém teraz"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
@@ -1030,6 +768,299 @@ msgstr "Premenovať"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "Je dostupných <b>%d</b> aktualizácií"
msgstr[1] "Je dostupná <b>%d</b> aktualizácia"
msgstr[2] "Sú dostupné <b>%d</b> aktualizácie"
msgstr[3] "Sú dostupné <b>%d</b> aktualizácie"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "a <b>%d</b> bezpečnostných aktualizácií"
msgstr[1] "a <b>%d</b> bezpečnostná aktualizácia"
msgstr[2] "a <b>%d</b> bezpečnostné aktualizácie"
msgstr[3] "a <b>%d</b> bezpečnostné aktualizácie"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "Čo vykonať?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Sú dostupné aktualizácie. Čo s ich inštaláciou?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovať"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Zobraziť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "Skutočne ignorovať!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr ""
"Zoznam dostupných aplikácií je zastaralý. Chcete ho <b>teraz aktualizovať</"
"b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Repozitáre by mali byť prevzaté. Chcete ich <b>teraz aktualizovať</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "Neviem, povedal by som, že áno"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "_Áno, prečo nie?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "_Nie, ďakujem"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Musíte sa prihlásiť do webových služieb Entropy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "_Prihlásiť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Registrovať sa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Meno používateľa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "<b>Chyba</b> pri prihlasovaní!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr ""
"Nedá sa pripojiť k webovým službám Entropy. Ste pripojený k <b>internetu</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "Nepýtať sa ma..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "_Pravdaže nie"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Sledovaný hrniec nikdy nevykypí"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr ""
"Je potrebné aby ste pred pokračovaním <b>prezreli</b> a <b>prijali</b> "
"nasledovné licencie: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr ""
"Aplikácia <b>%s</b> alebo niektorá z jej závislostí je šírená s nasledovnými "
"licenciami: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Uistite sa, že ste si prezreli všetky licencie"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Prijať navždy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Odmietnuť"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
"Vo vašom <b>systéme</b> bolo nájdených niekoľko <b>aplikácií</b>, ktoré už "
"nie sú udržiavané touto distribúciou. Niektoré z nich môžu vyžadovať "
"<b>ručné prezretie</b> pred ich odinštalovaním. Kliknutím na Aplikácie "
"rozbalíte ponuku."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Ručné prezretie"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr "Bezpečne ich zahodiť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "Aplikácia <b>%s</b> vyžaduje inštaláciu nasledovných aplikácií: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Zobraziť celý zoznam"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "Aplikácia <b>%s</b> vyžaduje odstránenie nasledovných aplikácií: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekúnd"
msgstr[1] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekundu"
msgstr[2] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekundy"
msgstr[3] "Akcia aplikácie <b>%s</b> začne o <big><b>%d</b></big> sekundy"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "Je dostupných <b>%d</b> aktualizácií konfiguračného súboru"
msgstr[1] "Je dostupná <b>%d</b> aktualizácia konfiguračného súboru"
msgstr[2] "Sú dostupné <b>%d</b> aktualizácie konfiguračného súboru"
msgstr[3] "Sú dostupné <b>%d</b> aktualizácie konfiguračného súboru"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
"Je <b>nesmierne</b> dôležité aktualizovať tieto konfiguračné súbory pred "
"<b>reštartom</b> systému."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Chcem vidieť"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Veselo ignorovať"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Je dostupných <b>%d</b> oznamov z repozitárov"
msgstr[1] "Je dostupný <b>%d</b> oznam z repozitára"
msgstr[2] "Sú dostupné <b>%d</b> oznamy z repozitárov"
msgstr[3] "Sú dostupné <b>%d</b> oznamy z repozitárov"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "Je <b>nesmierne</b> dôležité si ich vždy prečítať."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Neobťažovať ma už"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Chystáte sa premenovať repozitár"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "P_remenovať"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Názov repozitára"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "<b>Neplatný</b> názov repozitára!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "Premenovanie repozitára <b>nie je umožnené</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] "V systéme je dostupných <b>%d</b> zachovaných knižníc"
msgstr[1] "V systéme je dostupná <b>%d</b> zachovaná knižnica"
msgstr[2] "V systéme sú dostupné <b>%d</b> zachované knižnice"
msgstr[3] "V systéme sú dostupné <b>%d</b> zachované knižnice"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr "V systéme boli zistené zachované knižnice."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr "_Aktualizovať systém teraz"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
@@ -1058,138 +1089,140 @@ msgstr "Viac informácií"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Prehliadajte <b>aplikácie</b> s ľahkosťou</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Hej hej hej!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Aplikácia Rigo pracuje, ste si istý?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Rigo - prehliadač aplikácií"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Usilovné spracovávanie"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Prebudiť"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Dôležité veci"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Voľby pre odborníkov"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Veci repozitára"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Prerušenie aktivity"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Naozaj chcete prerušiť prebiehajúcu aktivitu? Prerušenie sa uskutoční ihneď ako to bude možné, potencionálne to nebude okamžite."
msgstr ""
"Naozaj chcete prerušiť prebiehajúcu aktivitu? Prerušenie sa uskutoční ihneď "
"ako to bude možné, potencionálne to nebude okamžite."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Chyba pri aktualizovaní repozitárov"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Repozitáre boli <b>úspešne</b> aktualizované!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Chyba pri spravovaní aplikácií"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "prosím, skontrolujte záznam správy"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Chyba pri aktualizovaní systému"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "prosím, skontrolujte záznam aktualizácie"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Aplikácie boli <b>úspešne</b> spravované!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Systém bol <b>úspešne</b> aktualizovaný!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Nemáte potvrdenie prístupu na spustenie aplikácie Rigo"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "Služba RigoDaemon nie je dostupná"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "Nezhoda API, prosím, aktualizujte aplikáciu Rigo a službu RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Je aktívny iný správca aplikácií"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Služba na pozadí nie je momentálne dostupná"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Služba na pozadí je momentálne zaneprázdnená"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Služba na pozadí nie je kompatibilná s aplikáciou Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Služba na pozadí nie je momentálne dostupná"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Šťastného sv. Valentína <3 <3 !"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Veselé Vianoce \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Všetko najlepšie k narodeninám môjmu autorovi!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (toto je optimisticky ryba)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Čože, ďakujem"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Patrik Karlsson <patrik@trixon.se>, 2010,2012
# Marcus <peruvian.torch550@gmail.com>, 2012
@@ -10,61 +10,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Marcus <peruvian.torch550@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/sv/)\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Laddar upp"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr "En intern altivitet körs"
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Uppgradering körs"
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr "Uppdatering utav förråden körs"
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr "Pakethantering körs"
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Inte auktoriserad"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Inga förråd konfigurerade"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Ohanterat undantag"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Programborttagning"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Programhämtning"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Programinstallation"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ", <b>%i</b> Program som hittills köats"
msgstr[1] ", <b>%i</b> Programmen som hittills köats"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -238,15 +239,15 @@ msgstr "Ett fel uppstod"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Ok, tack"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Visa mig"
@@ -308,14 +309,20 @@ msgstr "Okej då"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nÄr en del av bassystemet och <b>kan inte</b> tas bort"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Är en del av bassystemet och <b>kan inte</b> tas bort"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nKan inte installeras på grund utav <b>saknade/maskerade</b> beroenden eller beroende <b>konflikt</b> "
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Kan inte installeras på grund utav <b>saknade/maskerade</b> beroenden eller "
"beroende <b>konflikt</b> "
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
@@ -412,7 +419,7 @@ msgstr "Kan inte <b>sammanfoga</b> konfigurationsfil"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Kan inte <b>avvisa</b> konfigurationsfil"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Programkategorier"
@@ -427,12 +434,15 @@ msgstr "Rensa Enteropys Session av WebbTjänster "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Ta bort dina registrerade inloggningsuppgifter som använts för att skicka betyg och kommentarer."
msgstr ""
"Ta bort dina registrerade inloggningsuppgifter som använts för att skicka "
"betyg och kommentarer."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>! How about your <b>vote</b>?"
msgstr "Inloggad som <b>%s</b>! Hur skulle det vara att sätta ett <b>betyg</b>?"
msgstr ""
"Inloggad som <b>%s</b>! Hur skulle det vara att sätta ett <b>betyg</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:320
msgid "_Vote now"
@@ -506,7 +516,8 @@ msgstr "Din kommentar har lagts till, Tack!"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:579
#, python-format
msgid "Comment submit error: <i>%s</i>"
msgstr "Fel uppstod när din kommentar skulle läggas till, testa igen: <i>%s</i>"
msgstr ""
"Fel uppstod när din kommentar skulle läggas till, testa igen: <i>%s</i>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:637
#, python-format
@@ -659,7 +670,9 @@ msgstr "Optimera hämtningshastigheten"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:769
msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation."
msgstr "Sortera speglarna för att optimera hastigeten och på så sätt snabba upp installationer."
msgstr ""
"Sortera speglarna för att optimera hastigeten och på så sätt snabba upp "
"installationer."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778
msgid "Show Available Kernels"
@@ -674,10 +687,73 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr "Visa dom tillgängliga LTS kärnorna"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr "Bläddra bland dom tillgängliga Linux LTS kärn-binärer"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i betyg"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i betygen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Tips: Klicka på en stjärna för att betygsätta programmet"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Fruktansvärt"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Dåligt"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Godkänt"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Otroligt bra"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Kommentaren kan inte tas bort"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "ta bort"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Döp om"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Granska"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
@@ -771,7 +847,9 @@ msgstr "Inloggnings<b>fel</b>!"
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Kan inte ansluta till Entropys Webbjänst. Är du ansluten till <b>internet</b>?"
msgstr ""
"Kan inte ansluta till Entropys Webbjänst. Är du ansluten till <b>internet</"
"b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
@@ -783,7 +861,9 @@ msgstr "_Självklart inte"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Hur skulle du gilla om jag tittade dig över axeln när du jobbar? Låt mig va!!!"
msgstr ""
"Hur skulle du gilla om jag tittade dig över axeln när du jobbar? Låt mig "
"va!!!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
@@ -797,7 +877,9 @@ msgstr "Du måste <b>granska</b> och <b>acceptera</b> följande licenser: %s"
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "<b>%s</b> Programmet eller något av dess beroenden är distributerade med följande licenser: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> Programmet eller något av dess beroenden är distributerade med "
"följande licenser: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
@@ -828,10 +910,13 @@ msgstr "Stäng"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr " <b>Program</b>som inte längre underhålls av Sabayon har hittats på ditt <b>System</b>. Du bör <b>granska</b> dessa innan om du tänker avinstallera dom. Klicka på programmet för att öppna."
msgstr ""
" <b>Program</b>som inte längre underhålls av Sabayon har hittats på ditt "
"<b>System</b>. Du bör <b>granska</b> dessa innan om du tänker avinstallera "
"dom. Klicka på programmet för att öppna."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
@@ -846,7 +931,8 @@ msgstr "Säkert att släppa"
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> Installationen kräver att följande program också installeras: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> Installationen kräver att följande program också installeras: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
@@ -885,7 +971,9 @@ msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> uppdateringar för konfigurationsfiler"
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Det är <b>extremt</b> viktigt att uppdatera dem innan du <b>startar om</b> systemet."
msgstr ""
"Det är <b>extremt</b> viktigt att uppdatera dem innan du <b>startar om</b> "
"systemet."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
@@ -946,70 +1034,6 @@ msgstr "Bevarade bibliotek har påträffats på systemet."
msgid "_Update system now"
msgstr "_Uppdatera systemet nu"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] "%(nr_ratings)i betyg"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i betygen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr "Tips: Klicka på en stjärna för att betygsätta programmet"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Fruktansvärt"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Dåligt"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Godkänt"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Otroligt bra"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Kommentaren kan inte tas bort"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "ta bort"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr "Döp om"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr "Granska"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Visa"
@@ -1038,138 +1062,140 @@ msgstr "Mer information"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Sök <b>Program</b> enkelt och bekvämt</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Hörru du du!!!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo arbetar! Är du verkligen säker?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Rigo ProgramHanteraren"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "Arbetar Hårt"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Vakna"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Viktiga grejer"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Förstör Grejer "
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Förrådsgrejer"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Avbryt pågående aktivitet"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta pågående aktivitet? Avbrottet kommer ske snarast möjligt."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avbryta pågående aktivitet? Avbrottet kommer ske "
"snarast möjligt."
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Fel vid uppdatering utav förråd"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Uppdatering av förråden <b>lyckades</b>!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Fel vid programhantering"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "Var vänlig och kolla i hanteringsloggen"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Ett fel inträffade vid systemuppgradering"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "Var vänlig och kolla i uppgraderingsloggen"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Programhanteringen <b>lyckades</b>!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Systemet Uppgraderades <b>utan problem</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Du har inte tillstånd att köra Rigo!"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "Rigos Daemon är inte tillgänglig"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "API matchar inte. Var vänlig att uppdatera Rigo och RigoDaemon"
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "En annan programhanterare körs"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Bakgrundstjänsten är för tillfället inte tillgänlig"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Bakgrundstjänsten är upptagen för tillfället"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Bakgrundstjänsten är inkompatibel med Rigo"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Bakgrundstjänsten är för tillfället inte tillgänlig"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Glad alla hjärtans dag <3 <3 !"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "God jul \\o/ !"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr "Happy birthday to my authoooooor!"
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (för optimisten är detta en fisk)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Vaaaaaaa, tack"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Ertan Güven <ertangvn@gmail.com>, 2013
# Talha Fatih Pala <fthpl@hotmail.com>, 2012
@@ -12,61 +12,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:10+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/tr/)\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr "Yükleniyor"
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Yetkili değil."
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Depolar yapılandırılmamış."
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "İşlenmeyen özel bir durum."
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Uygulama Kaldırma"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Uygulama indirme"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Uyguluma Yükleme"
@@ -178,10 +179,14 @@ msgstr "<b>%s</b> işlem kuyruğa eklendi"
#, python-format
msgid ", <b>%i</b> Application enqueued so far..."
msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] "1 uygulama beklemede...\n<b>%i</b> uygulama beklemede..."
msgstr[1] "1 uygulama beklemede...\n<b>%i</b> uygulama beklemede..."
msgstr[0] ""
"1 uygulama beklemede...\n"
"<b>%i</b> uygulama beklemede..."
msgstr[1] ""
"1 uygulama beklemede...\n"
"<b>%i</b> uygulama beklemede..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
@@ -231,7 +236,8 @@ msgstr "<b>%s</b> bağımlılıklar kaldırılamıyor"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:828
msgid "Disk full, cannot download nor unpack Applications"
msgstr "Disk dolu,ne indirme yapılabilir ne de Uygulamalar paketlerinden açılabilir"
msgstr ""
"Disk dolu,ne indirme yapılabilir ne de Uygulamalar paketlerinden açılabilir"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:832
msgid "An error occurred"
@@ -240,15 +246,15 @@ msgstr "Bir hata oluştu"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Tamam, teşekkürler"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Göster onu bana"
@@ -260,8 +266,14 @@ msgstr "<b> Sistem Yükseltme </ b> etkinliği <i> yeniden başlatılıyor</ i>
#, python-format
msgid "There is <b>%i</b> more update"
msgid_plural "There are <b>%i</b> more updates"
msgstr[0] "Bir güncelleme daha mevcut\n\n<b>%i</b> güncelleme daha mevcut"
msgstr[1] "Bir güncelleme daha mevcut\n\n<b>%i</b> güncelleme daha mevcut"
msgstr[0] ""
"Bir güncelleme daha mevcut\n"
"\n"
"<b>%i</b> güncelleme daha mevcut"
msgstr[1] ""
"Bir güncelleme daha mevcut\n"
"\n"
"<b>%i</b> güncelleme daha mevcut"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1165
msgid "Congratulations, mirrors have been <b>optimized</b>!"
@@ -316,8 +328,11 @@ msgstr "<b>%s</b> ⏎ Temel Sistem parçasıdır ve <b> kaldırılamaz</b>"
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>Eksik/maskelenmiş</b> bir ya da daha fazla bağımlılık sebebiyle şu an <b>%s</b> yüklenemiyor"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>Eksik/maskelenmiş</b> bir ya da daha fazla bağımlılık sebebiyle şu an <b>"
"%s</b> yüklenemiyor"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
@@ -337,7 +352,9 @@ msgstr "Tamam"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr "<b>Sistem Güncelleme</b> başladı,şimdi gidip kendinize kahve hazırlayabilirsiniz "
msgstr ""
"<b>Sistem Güncelleme</b> başladı,şimdi gidip kendinize kahve "
"hazırlayabilirsiniz "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -395,8 +412,12 @@ msgstr "Kaldırılıyor"
#, python-format
msgid ", and <b>%d</b> <i>more in queue</i>"
msgid_plural ", and <b>%d</b> <i>more in queue</i>"
msgstr[0] ",ve sırada 1 tane var\n,ve sırada <b>%d</b> tane var"
msgstr[1] ",ve sırada 1 tane var\n,ve sırada <b>%d</b> tane var"
msgstr[0] ""
",ve sırada 1 tane var\n"
",ve sırada <b>%d</b> tane var"
msgstr[1] ""
",ve sırada 1 tane var\n"
",ve sırada <b>%d</b> tane var"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:93
msgid "Cannot <b>edit</b> configuration file"
@@ -414,7 +435,7 @@ msgstr "Yapılandırma dosyası birleştirilemiyor"
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr "Yapılandırma dosyası atılamıyor"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr "Uygulama Grupları"
@@ -429,7 +450,9 @@ msgstr "Entropi Web Hizmeti Oturumunu temizle"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:174
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr "Oy ve yorum göndermek için kullanılmış kayıtlı tüm oturum açma yetkilerini geçersiz say."
msgstr ""
"Oy ve yorum göndermek için kullanılmış kayıtlı tüm oturum açma yetkilerini "
"geçersiz say."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:313
#, python-format
@@ -645,7 +668,8 @@ msgstr "Yapılandırma Dosyası Güncellemelerini göster"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:749
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr "(Varsa) Bekleyen yapılandırma dosyası güncellemelerinin listesini göster."
msgstr ""
"(Varsa) Bekleyen yapılandırma dosyası güncellemelerinin listesini göster."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758
msgid "Show Installed Applications"
@@ -676,276 +700,7 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "<b>%d</b> güncelleştirme var"
msgstr[1] "<b>%d</b> güncelleştirme var"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] "ile 1 güvenlik güncelleştirmesi\nile <b>%d</b> güvenlik güncelleştirmesi"
msgstr[1] "ile 1 güvenlik güncelleştirmesi\nile <b>%d</b> güvenlik güncelleştirmesi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "Tercihiniz nedir?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Güncellemeler mevcut. Yüklemek istiyor musunuz?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Güncelleştirme"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Göster"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "Tamamen Yoksay"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr "Mevcut Uygulamaların listesi eski, <b>şimdi güncellemek</b> ister misiniz?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Depo listeleri indirilmelidir,<b>şimdi güncellemek ister misiniz</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "Bilmiyorum dostum, Evet derdim"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "Evet, neden olmasın?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "Hayır, teşekkürler"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Entropi Web Hizmetlerine giriş yapmanız gerekiyor"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "Giriş"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Kayıt ol"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "İptal"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adınız"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Şifreniz"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "Giriş <b>hatası</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr "Entropy Web Servislerine bağlanılamıyor. <b>İnternet</b>'e bağlı mısınız?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "Bana sorma ..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "Elbette hayır"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Başında beklersen su kaynamaz"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr "Devam etmeden önce şu lisansları <b>inceleyip kabul etmeniz</b> gerekiyor: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr "<b>%s</b> uygulaması ya da bağımlılıklarından biri şu lisanslarla dağıtılmaktadır: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Tüm lisansların gözden geçirildiğinden emin olun."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Her zaman kabul et"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr "Sisteminizde bu dağıtım tarafından artık desteklenmeyen çok sayıda uygulama bulundu. Bunlardan bir kısmının kaldırılmadan önce gözden geçirilmesi gerekiyor olabilir. Genişletmek için uygulamalara tıklayın."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Elle gözden geçir"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> uygulaması şu uygulamaların yüklenmesini gerektiriyor: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Listenin tamamını göster"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> uygulaması şu uygulamaların kaldırılmasını gerektiriyor: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] "1 uygulama eylemi 1 saniye içinde başlayacak\n<b>%s</b> uygulama eylemi <big><b>%d</b></big> saniye içinde başlayacak"
msgstr[1] "1 uygulama eylemi 1 saniye içinde başlayacak\n<b>%s</b> uygulama eylemi <big><b>%d</b></big> saniye içinde başlayacak"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] "1 yapılandırma dosyası güncellemesi mevcut.\n<b>%d</b> yapılandırma dosyası güncellemesi mevcut."
msgstr[1] "1 yapılandırma dosyası güncellemesi mevcut.\n<b>%d</b> yapılandırma dosyası güncellemesi mevcut."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr "Sistemi yeniden başlatmadan önce bu yapılandırma dosyalarının güncellenmesi son derece önemlidir."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Bir bakayım"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Göz ardı et"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Depolardan gelen <b>%d</b> bildirim var"
msgstr[1] "Depolardan gelen <b>%d</b> bildirim var."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "Onları her zaman okumak son derece önemlidir."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Beni sinir etmeye son ver."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Depoyu yeniden adlandırmak üzeresiniz"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Depo adı"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "<b>Geçersiz</b> Depo adı!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "Depoyu yeniden adlandırmanıza <b>izin verilmiyor</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
@@ -1012,6 +767,296 @@ msgstr ""
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] "<b>%d</b> güncelleştirme var"
msgstr[1] "<b>%d</b> güncelleştirme var"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] ""
"ile 1 güvenlik güncelleştirmesi\n"
"ile <b>%d</b> güvenlik güncelleştirmesi"
msgstr[1] ""
"ile 1 güvenlik güncelleştirmesi\n"
"ile <b>%d</b> güvenlik güncelleştirmesi"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1222
msgid "What to do?"
msgstr "Tercihiniz nedir?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr "Güncellemeler mevcut. Yüklemek istiyor musunuz?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201
msgid "_Update"
msgstr "_Güncelleştirme"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202
msgid "_Show"
msgstr "_Göster"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1232
msgid "_Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204
msgid "Srsly, ignore!"
msgstr "Tamamen Yoksay"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr ""
"Mevcut Uygulamaların listesi eski, <b>şimdi güncellemek</b> ister misiniz?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr "Depo listeleri indirilmelidir,<b>şimdi güncellemek ister misiniz</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr "Bilmiyorum dostum, Evet derdim"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265
msgid "_Yes, why not?"
msgstr "Evet, neden olmasın?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266
msgid "_No, thanks"
msgstr "Hayır, teşekkürler"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr "Entropi Web Hizmetlerine giriş yapmanız gerekiyor"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310
msgid "_Login"
msgstr "Giriş"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311
msgid "Register"
msgstr "Kayıt ol"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1145
msgid "_Cancel"
msgstr "İptal"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adınız"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Password"
msgstr "Şifreniz"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr "Giriş <b>hatası</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr ""
"Entropy Web Servislerine bağlanılamıyor. <b>İnternet</b>'e bağlı mısınız?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428
msgid "Don't ask me..."
msgstr "Bana sorma ..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431
msgid "_Of course not"
msgstr "Elbette hayır"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439
msgid "A watched pot never boils"
msgstr "Başında beklersen su kaynamaz"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr ""
"Devam etmeden önce şu lisansları <b>inceleyip kabul etmeniz</b> gerekiyor: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> uygulaması ya da bağımlılıklarından biri şu lisanslarla "
"dağıtılmaktadır: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr "Tüm lisansların gözden geçirildiğinden emin olun."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526
msgid "Accept forever"
msgstr "Her zaman kabul et"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
#. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all)
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1089
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
"Sisteminizde bu dağıtım tarafından artık desteklenmeyen çok sayıda uygulama "
"bulundu. Bunlardan bir kısmının kaldırılmadan önce gözden geçirilmesi "
"gerekiyor olabilir. Genişletmek için uygulamalara tıklayın."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677
msgid "Manual review"
msgstr "Elle gözden geçir"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681
msgid "Safe to drop"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> uygulaması şu uygulamaların yüklenmesini gerektiriyor: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
msgstr "Listenin tamamını göster"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> uygulaması şu uygulamaların kaldırılmasını gerektiriyor: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:907
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:908
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:969
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] ""
"1 uygulama eylemi 1 saniye içinde başlayacak\n"
"<b>%s</b> uygulama eylemi <big><b>%d</b></big> saniye içinde başlayacak"
msgstr[1] ""
"1 uygulama eylemi 1 saniye içinde başlayacak\n"
"<b>%s</b> uygulama eylemi <big><b>%d</b></big> saniye içinde başlayacak"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1020
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] ""
"1 yapılandırma dosyası güncellemesi mevcut.\n"
"<b>%d</b> yapılandırma dosyası güncellemesi mevcut."
msgstr[1] ""
"1 yapılandırma dosyası güncellemesi mevcut.\n"
"<b>%d</b> yapılandırma dosyası güncellemesi mevcut."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1026
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
"Sistemi yeniden başlatmadan önce bu yapılandırma dosyalarının güncellenmesi "
"son derece önemlidir."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1037
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1087
msgid "Let me see"
msgstr "Bir bakayım"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "Happily ignore"
msgstr "Göz ardı et"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1071
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] "Depolardan gelen <b>%d</b> bildirim var"
msgstr[1] "Depolardan gelen <b>%d</b> bildirim var."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1077
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr "Onları her zaman okumak son derece önemlidir."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1088
msgid "Stop annoying me"
msgstr "Beni sinir etmeye son ver."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1136
msgid "You are about to rename a Repository"
msgstr "Depoyu yeniden adlandırmak üzeresiniz"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1140
msgid "_Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1155
msgid "Repository name"
msgstr "Depo adı"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1187
msgid "<b>Invalid</b> Repository name!"
msgstr "<b>Geçersiz</b> Depo adı!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1197
msgid "Repository rename <b>not allowed</b>!"
msgstr "Depoyu yeniden adlandırmanıza <b>izin verilmiyor</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1217
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> preserved library on the system"
msgid_plural "There are <b>%d</b> preserved libraries on the system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1227
msgid "Preserved libraries detected on the system."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1231
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr "Göster"
@@ -1040,138 +1085,140 @@ msgstr "Daha Fazla Bilgi"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr "<i>Uygulamalara kolaylıkla göz gezdirin</i>"
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr "Hey hey hey!"
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr "Rigo çalışıyor, emin misin?"
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr "Arama"
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr "Rigo Uygulama Tarayıcısı"
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr "İşlem Sürüyor"
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr "Uyanın"
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr "Önemli Şeyler"
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr "Ürün İhlali"
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr "Depo Gereçleri"
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr "Aktivite kesintisi"
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr "Devam eden etkinliği kesmek istiyor musunuz? Kesme işlemi anında değil, en kısa sürede gerçekleşecektir"
msgstr ""
"Devam eden etkinliği kesmek istiyor musunuz? Kesme işlemi anında değil, en "
"kısa sürede gerçekleşecektir"
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr "Depo güncelleme hatası"
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr "Depolar <b>başarıyla</b> güncellendi!"
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr "Uygulama Yönetimi Hatası"
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr "Lütfen yönetim günlüğünü kontrol edin"
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr "Sistem Yükseltme Hatası"
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr "Lütfen yükseltme günlüğünü kontrol edin"
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr "Uygulamalar <b>başarıyla</b> yönetildi!"
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr "Sistem başarıyla </b>Güncellendi</b>!"
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr "Rigo'yu çalıştırmak için yetkili değilsiniz"
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr "Rigo"
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr "RigoSürec hizmeti kullanılabilir değil"
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr "API uyuşmazlığı, lütfen Rigo ve RigoDaemon'ı güncelleyin."
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr "Başka bir Uygulama Yöneticisi aktif"
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr "Arkaplan hizmeti şu anda kullanılabilir değildir"
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr "Arkaplan hizmeti şu anda meşgul"
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr "Arkaplan hizmeti Rigo ile uyumsuz"
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr "Arkaplan hizmeti şu anda kullanılamıyor"
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr "Mutlu Aziz Valentine günü<3 <3!"
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr "Mutlu Noeller \\ o /!"
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr "<=|=< (Bu iyimser bir balık)"
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr "Teşekkürler"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Aleksey Baranov <>, 2012
# Andriy <andriy.tsykholyas@gmail.com>, 2012
@@ -10,61 +10,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:06+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/uk/)\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/"
"language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr "Не авторизовано"
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr "Немає налаштованих репозиторіїв"
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr "Неочікувана помилка"
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr "Видалення програми"
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr "Скачати програму"
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr "Встановити програму"
@@ -181,7 +185,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> програми зараз в черзі..."
msgstr[2] "<b>%i</b> програм зараз в черзі"
msgstr[3] "<b>%i</b> програм зараз в черзі"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr "Програма"
@@ -240,15 +244,15 @@ msgstr "Відбулася помилка"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr "Дуже дякую"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr "Покажіть мені"
@@ -312,21 +316,28 @@ msgstr "Тоді добре"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr "<b>%s</b>\nє частиною Базової системи та <b>не може</b> бути видалено"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"є частиною Базової системи та <b>не може</b> бути видалено"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2289
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr "<b>%s</b>\nнаразі не може бути встановлено через <b>неіснуючі/замасковані</b> залежності або <b>конфлікт</b> залежностей"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"наразі не може бути встановлено через <b>неіснуючі/замасковані</b> "
"залежності або <b>конфлікт</b> залежностей"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr "Для встановлення <b>%s</b> необхідно буде видалити наступні програми: %s"
msgstr ""
"Для встановлення <b>%s</b> необхідно буде видалити наступні програми: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2543
#, python-format
@@ -339,7 +350,9 @@ msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2812
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr "<b>Оновлення Системи</b> розпочалося. Тим часом зробіть собі смачного кофійку =)"
msgstr ""
"<b>Оновлення Системи</b> розпочалося. Тим часом зробіть собі смачного "
"кофійку =)"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -418,7 +431,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr ""
@@ -682,8 +695,73 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Жахливо"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Погано"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Так собі"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Добре"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Відмінно"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Неможливо видалити коментар"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "видалити"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
@@ -840,8 +918,8 @@ msgstr "Закрити"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
@@ -858,7 +936,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr "<b>%s</b> Програма потребує встановлення наступних додаткових програм: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b> Програма потребує встановлення наступних додаткових програм: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798
msgid "Show full list"
@@ -966,72 +1045,6 @@ msgstr ""
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr "Жахливо"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr "Погано"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr "Так собі"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr "Добре"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr "Відмінно"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr "Неможливо видалити коментар"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr "видалити"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr ""
@@ -1060,138 +1073,138 @@ msgstr "Додаткова інформація"
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr ""

View File

@@ -1,67 +1,68 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 14:18+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/language/vi/)\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-rigo/"
"language/vi/)\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../RigoDaemon/app.py:129
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:135
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:131
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:137
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:935
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:941
msgid "Internal activity in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:937
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:943
msgid "Upgrade in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:939
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:945
msgid "Repositories update in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:941
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:947
msgid "Applications management in progress"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1446 ../rigo_app.py:785
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1452 ../rigo_app.py:789
msgid "Not authorized"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1480
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1486
msgid "No repositories configured"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:1485
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:1491
msgid "Unhandled Exception"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2044
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2050
msgid "Application Removal"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2468
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2474
msgid "Application download"
msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:2579
#: ../RigoDaemon/app/RigoDaemon_app.py:2585
msgid "Application Install"
msgstr ""
@@ -175,7 +176,7 @@ msgid ", <b>%i</b> Application enqueued so far..."
msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:165
#: ../rigo/controllers/daemon.py:790 ../rigo_app.py:169
msgid "Application"
msgstr ""
@@ -234,15 +235,15 @@ msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:837
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:412
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:499
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:510
#: ../rigo_app.py:539
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:582 ../rigo_app.py:514
#: ../rigo_app.py:543
msgid "Ok, thanks"
msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:838
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:540
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:544
msgid "Show me"
msgstr ""
@@ -309,7 +310,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies "
"or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2351
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:183
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:187
msgid "Application Groups"
msgstr ""
@@ -667,8 +669,70 @@ msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:792
msgid ""
"Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgid "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries."
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182
@@ -819,8 +883,8 @@ msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:669
msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have "
"been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
@@ -933,69 +997,6 @@ msgstr ""
msgid "_Update system now"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48
msgid "View"
msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55
msgid "Show"
msgstr ""
@@ -1024,138 +1025,138 @@ msgstr ""
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:112
#: ../rigo_app.py:116
msgid "Hey hey hey!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:113
#: ../rigo_app.py:117
msgid "Rigo is working, are you sure?"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:159
#: ../rigo_app.py:163
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:162 ../rigo_app.py:896 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
#: ../rigo_app.py:166 ../rigo_app.py:900 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1
msgid "Rigo Application Browser"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:168
#: ../rigo_app.py:172
msgid "Working Hard"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:171
#: ../rigo_app.py:175
msgid "Wake Up"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:174
#: ../rigo_app.py:178
msgid "Important Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:177
#: ../rigo_app.py:181
msgid "Breaking Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:180
#: ../rigo_app.py:184
msgid "Repository Stuff"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:473
#: ../rigo_app.py:477
msgid "Activity Interruption"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:475
#: ../rigo_app.py:479
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption "
"will occur as soon as possible, potentially not immediately."
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:500
#: ../rigo_app.py:504
msgid "Repositories update error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:504
#: ../rigo_app.py:508
msgid "Repositories updated <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:522
#: ../rigo_app.py:526
msgid "Application Management Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:523
#: ../rigo_app.py:527
msgid "please check the management log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:526
#: ../rigo_app.py:530
msgid "System Upgrade Error"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:527
#: ../rigo_app.py:531
msgid "please check the upgrade log"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:531
#: ../rigo_app.py:535
msgid "Applications managed <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:533
#: ../rigo_app.py:537
msgid "System Upgraded <b>successfully</b>!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:786
#: ../rigo_app.py:790
msgid "You are not authorized to run Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:794 ../rigo_app.py:805 ../rigo_app.py:823 ../rigo_app.py:878
#: ../rigo_app.py:889 ../rigo_app.py:920
#: ../rigo_app.py:798 ../rigo_app.py:809 ../rigo_app.py:827 ../rigo_app.py:882
#: ../rigo_app.py:893 ../rigo_app.py:924
msgid "Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:795
#: ../rigo_app.py:799
msgid "RigoDaemon service is not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:807
#: ../rigo_app.py:811
msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:824
#: ../rigo_app.py:828
msgid "Another Application Manager is active"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:841
#: ../rigo_app.py:845
msgid "Background Service is currently not available"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:871
#: ../rigo_app.py:875
msgid "Background Service is currently busy"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:873
#: ../rigo_app.py:877
msgid "Background Service is incompatible with Rigo"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:885
#: ../rigo_app.py:889
msgid "Background Service is currently unavailable"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:950
#: ../rigo_app.py:954
msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:952
#: ../rigo_app.py:956
msgid "Merry Xmas \\o/ !"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:954
#: ../rigo_app.py:958
msgid "Happy birthday to my authoooooor!"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:956
#: ../rigo_app.py:960
msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)"
msgstr ""
#: ../rigo_app.py:961
#: ../rigo_app.py:965
msgid "Woot, thanks"
msgstr ""

View File

@@ -2,19 +2,20 @@ SUBDIRS = doc po
PREFIX = /usr
BINDIR = $(PREFIX)/bin
LIBDIR = $(PREFIX)/lib
PYTHON_SITEDIR = $(LIBDIR)
DESTDIR =
all:
for d in $(SUBDIRS); do $(MAKE) -C $$d; done
install:
mkdir -p $(DESTDIR)$(LIBDIR)/entropy/server
mkdir -p $(DESTDIR)$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/server
mkdir -p $(DESTDIR)/etc/entropy
mkdir -p $(DESTDIR)$(BINDIR)
install -m 644 ../conf/server.conf.example $(DESTDIR)/etc/entropy/
cp -R eit $(DESTDIR)$(LIBDIR)/entropy/server/
cp -R eit $(DESTDIR)$(PYTHON_SITEDIR)/entropy/server/
install -m 755 eit.py $(DESTDIR)$(BINDIR)/eit
for d in $(SUBDIRS); do $(MAKE) -C $$d install; done

View File

@@ -3,7 +3,6 @@
. /etc/profile
export ETP_REPOSITORIES_CONF="/path/to/alternative/repositories.conf"
export PYTHONPATH="/entropy/lib"
exit_rc="0"
for path in /path/to/repository/directory/sabayonlinux.org/database/*/*/packages.db.bz2; do