[client] update Slovak translation, thanks to Dušan Kazik
This commit is contained in:
+163
-163
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-26 22:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 21:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-entropy/language/sk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "môže to chvíľu trvať"
|
||||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2485 ../../lib/entropy/db/skel.py:2510
|
||||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2521
|
||||
msgid "Entropy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entropy"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2486
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:965
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "operácia"
|
||||
msgstr "akcia"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2511
|
||||
msgid "package move actions complete"
|
||||
@@ -73,28 +73,28 @@ msgstr "presuny balíčkov úspešne dokončené"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4544
|
||||
msgid "Syncing current database"
|
||||
msgstr "Synchronizácia aktuálnej databázy"
|
||||
msgstr "Synchronizuje sa aktuálna databáza"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4545
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:311
|
||||
msgid "please wait"
|
||||
msgstr "prosím čakajte"
|
||||
msgstr "prosím, čakajte"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4560
|
||||
msgid "Removing entry"
|
||||
msgstr "Odstraňovanie položky"
|
||||
msgstr "Odstraňuje sa položka"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4579
|
||||
msgid "Adding entry"
|
||||
msgstr "Pridávanie položky"
|
||||
msgstr "Pridáva sa položka"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2009
|
||||
msgid "Exporting database table"
|
||||
msgstr "Exportovanie tabuľky databázy"
|
||||
msgstr "Exportuje sa tabuľka databázy"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2049
|
||||
msgid "Database Export complete."
|
||||
msgstr "Export datábazy dokončený."
|
||||
msgstr "Export databázy bol dokončený."
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2415 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2519
|
||||
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2627 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2640
|
||||
@@ -162,19 +162,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:254
|
||||
msgid "Office"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kancelária"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:255
|
||||
msgid "Applications used in office environments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikácie použité v kancelárskom prostredí"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:261
|
||||
msgid "Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vývoj"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:262
|
||||
msgid "Applications or system libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knižnice aplikácií alebo systému"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:266
|
||||
msgid "System"
|
||||
@@ -182,71 +182,71 @@ msgstr "Systém"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:267
|
||||
msgid "System applications or libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systémové aplikácie alebo knižnice"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:271
|
||||
msgid "Games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hry"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:272
|
||||
msgid "Games, enjoy your spare time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hry na váš voľný čas"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:276
|
||||
msgid "GNOME Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prostredie GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:278
|
||||
msgid "Applications and libraries for the GNOME Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikácie a knižnice prostredia GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:282
|
||||
msgid "KDE Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prostredie KDE"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:284
|
||||
msgid "Applications and libraries for the KDE Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikácie a knižnice prostredia KDE"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:288
|
||||
msgid "XFCE Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prostredie XFCE"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:290
|
||||
msgid "Applications and libraries for the XFCE Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikácie a knižnice prostredia XFCE"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:294
|
||||
msgid "LXDE Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prostredie LXDE"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:296
|
||||
msgid "Applications and libraries for the LXDE Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikácie a knižnice prostredia LXDE"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:300
|
||||
msgid "Multimedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multimédiá"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:302
|
||||
msgid "Applications and libraries for Multimedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikácie a knižnice multimédií"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:306
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Pripojenie do siete"
|
||||
msgstr "Sieť"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:308
|
||||
msgid "Applications and libraries for Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikácie a knižnice pre sieť"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:312
|
||||
msgid "Science"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veda"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:314
|
||||
msgid "Scientific applications and libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedecké aplikácie a knižnice"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:318
|
||||
msgid "Security"
|
||||
@@ -254,15 +254,15 @@ msgstr "Bezpečnosť"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:320
|
||||
msgid "Security oriented applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikácie zamerané na bezpečnosť"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:324
|
||||
msgid "X11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X11"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:326
|
||||
msgid "Applications and libraries for X11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikácie a knižnice pre X11"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:623
|
||||
msgid "Reloading Portage modules"
|
||||
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:991
|
||||
msgid "updating metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktualizujú sa metaúdaje"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1157
|
||||
msgid "error"
|
||||
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2635
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2829
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "VAROVANIE"
|
||||
msgstr "UPOZORNENIE"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2636
|
||||
msgid "Cannot complete quickpkg for atom"
|
||||
@@ -564,15 +564,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:129
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:136
|
||||
msgid "Removing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstraňuje sa"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1831
|
||||
msgid "Checking speed of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontroluje sa rýchlosť zrkadla"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1862
|
||||
msgid "Mirror speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rýchlosť zrkadla"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2414
|
||||
msgid "not a valid method"
|
||||
@@ -625,28 +625,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:587
|
||||
msgid "Downloading repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preberá sa repozitár"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:637
|
||||
msgid "unable to download the repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie je možné prevziať repozitár"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:658
|
||||
msgid "Downloading checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preberá sa kontrolný medzisúčet"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:685
|
||||
msgid "Cannot fetch checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedá sa získať kontrolný medzisúčet"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:686
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1265
|
||||
msgid "Cannot verify repository integrity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedá sa overiť integrita repozitára"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:783
|
||||
msgid "Unpacking database to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrahuje sa databáza do"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:800
|
||||
msgid "Cannot unpack compressed package"
|
||||
@@ -654,11 +654,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:801
|
||||
msgid "Skipping repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vynecháva sa repozitár"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:829
|
||||
msgid "Repository is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repozitár je neplatná"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:853
|
||||
msgid "Indexing Repository metadata"
|
||||
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Synchronizácia repozitárov"
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Checking %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontroluje sa %s"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2201
|
||||
msgid "Sorting dependencies"
|
||||
@@ -941,12 +941,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:3176
|
||||
msgid "Calculating updates"
|
||||
msgstr "Výpočet aktualizácií"
|
||||
msgstr "Vypočítavajú sa aktualizácie"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:589
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:670
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrkadlo"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:591
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:672
|
||||
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:642
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "úspech"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:655
|
||||
msgid "Aggregated transfer rate"
|
||||
@@ -1056,11 +1056,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:522
|
||||
msgid "Package phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fáza balíku"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:536
|
||||
msgid "Cannot run phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedá sa spustiť fáza"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:550
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:112
|
||||
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1050
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "vypnuté"
|
||||
msgstr "zakázané"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1069
|
||||
msgid "Package signature verification"
|
||||
@@ -1146,31 +1146,31 @@ msgstr "dočasne nedostupný"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1083
|
||||
msgid "Package signature"
|
||||
msgstr "Podpis balíčka"
|
||||
msgstr "Podpis balíka"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1085
|
||||
msgid "does not match the recorded one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nesúhlasí so zaznamenaným"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1097
|
||||
msgid "validated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "overené"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1107
|
||||
msgid "Checking package checksum..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontroluje sa kontrolný medzisúčet balíka..."
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1125
|
||||
msgid "Checksum validation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri overovaní kontrolného medzisúčtu"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1139
|
||||
msgid "Invalid checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatný medzisúčet"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1157
|
||||
msgid "Invalid signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatné podpisy"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:117
|
||||
msgid "Fetch path setup error"
|
||||
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:138
|
||||
msgid "Source code not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdrojový kód nie je dostupný."
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:187
|
||||
msgid "Local path"
|
||||
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:837
|
||||
msgid "Cleaning previously installed application data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vymazávajú sa predošle nainštalované údaje aplikácie."
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:923
|
||||
msgid "Post-install"
|
||||
@@ -1296,23 +1296,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:956
|
||||
#: ../../client/solo/utils.py:67
|
||||
msgid "Cleaning"
|
||||
msgstr "Čistenie"
|
||||
msgstr "Čistí sa"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1261
|
||||
msgid "An error occurred while trying to install the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyskytla sa chyba pri inštalácii balíku"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1275
|
||||
msgid "Updating installed packages repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizuje sa repozitár nainštalovaných balíkov"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1307
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Inštalovanie"
|
||||
msgstr "Inštaluje sa"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1313
|
||||
msgid "Installing package"
|
||||
msgstr "Inštalácia balíčka"
|
||||
msgstr "Inštaluje sa balík"
|
||||
|
||||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1335
|
||||
msgid "unsupported splitdebug usage (package files)"
|
||||
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Slot"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/utils.py:470
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veľkosť"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/utils.py:472 ../../client/solo/commands/ugc.py:382
|
||||
msgid "Download"
|
||||
@@ -1884,15 +1884,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/utils.py:482
|
||||
msgid "SHA1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SHA1"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/utils.py:484
|
||||
msgid "SHA256"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SHA256"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/utils.py:490 ../../client/solo/commands/status.py:133
|
||||
msgid "GPG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPG"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/utils.py:495
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
@@ -2665,16 +2665,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/update.py:200
|
||||
msgid "Have a nice day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Želáme pekný deň"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/update.py:205
|
||||
msgid "Repositories update not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizácia repozitárov nie je umožnená"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/update.py:230
|
||||
#: ../../client/solo/commands/hop.py:116
|
||||
msgid "No repositories specified in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žiadne určené repozitáre v"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/update.py:251
|
||||
#: ../../client/solo/commands/notice.py:123
|
||||
@@ -2860,11 +2860,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/security.py:618
|
||||
msgid "Calculating security updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypočítavajú sa bezpečnostné aktualizácie"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/security.py:643
|
||||
msgid "All the available updates have been already installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všetky dostupné aktualizácie už boli nainštalované"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:75
|
||||
msgid "manage configuration file updates"
|
||||
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:144
|
||||
msgid "Scanning filesystem"
|
||||
msgstr "Prehľadávanie systému súborov"
|
||||
msgstr "Prezerá sa súborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:150
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:176
|
||||
@@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "súbor"
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:187
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:633
|
||||
msgid "Type a number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadajte číslo"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
|
||||
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
|
||||
@@ -2953,12 +2953,12 @@ msgstr "Zobraziť rozdiely znovu"
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:384
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:439
|
||||
msgid "Source file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdrojový súbor"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:389
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:444
|
||||
msgid "Destination file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cieľový súbor"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:394
|
||||
msgid "Overwrite ?"
|
||||
@@ -2975,11 +2975,11 @@ msgstr "Zahodiť?"
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:455
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:590
|
||||
msgid "Discarding"
|
||||
msgstr "Zahadzovanie"
|
||||
msgstr "Zahadzuje sa"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:464
|
||||
msgid "Cannot remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedá sa odstrániť"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:480
|
||||
msgid "Editing file"
|
||||
@@ -3022,22 +3022,22 @@ msgstr "Vybraný súbor"
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:643
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Replacing %s with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahrádza sa %s s %s"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:650
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot merge %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedá sa zlúčiť %s"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:658
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstraňuje sa %s"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:664
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot remove %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedá sa odstrániť %s"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/conf.py:702
|
||||
msgid "manage package file updates"
|
||||
@@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../client/solo/commands/source.py:182
|
||||
#: ../../client/solo/commands/download.py:182
|
||||
msgid "All done"
|
||||
msgstr "Všetko hotovo"
|
||||
msgstr "Všetko je dokončené"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/remove.py:216
|
||||
msgid "These are the packages that should be MANUALLY removed"
|
||||
@@ -3356,22 +3356,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:200 ../../client/solo/commands/ugc.py:304
|
||||
msgid "Invalid repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatný repozitár"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:211 ../../client/solo/commands/ugc.py:315
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:439 ../../client/solo/commands/ugc.py:521
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:737 ../../client/solo/commands/ugc.py:854
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:892
|
||||
msgid "Repository does not support Entropy Services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repozitár nepodporuje služby Entropy."
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:221
|
||||
msgid "Already logged in as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už ste prihlásený ako"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:223
|
||||
msgid "Please logout first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím, najskôr sa odhláste"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:235
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:281
|
||||
msgid "Successfully logged in as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úspešne prihlásený ako"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:288
|
||||
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
|
||||
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:325
|
||||
msgid "Not logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neprihlásený."
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:334
|
||||
msgid "User"
|
||||
@@ -3415,11 +3415,11 @@ msgstr "Používateľ"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:336
|
||||
msgid "has been logged out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bol odhlásený."
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:345
|
||||
msgid "No title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez názvu"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:372
|
||||
#: ../../client/solo/commands/notice.py:189
|
||||
@@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Obsah"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:389
|
||||
msgid "no votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "žiadne hlasy"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:395
|
||||
msgid "current package vote"
|
||||
@@ -4102,15 +4102,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:335
|
||||
msgid "Really ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skutočne?"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:340
|
||||
msgid "This is your last chance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto je vaša posledná šanca"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:341
|
||||
msgid "Ok?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok?"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:358
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:381
|
||||
@@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:569
|
||||
msgid "Cannot find package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedá sa nájsť balík"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:581
|
||||
msgid "Scanning Entropy repository"
|
||||
@@ -4174,19 +4174,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:674
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:713
|
||||
msgid "Continue ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokračovať?"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:693
|
||||
msgid "Removal complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstraňovanie dokončené"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:700
|
||||
msgid "These packages were added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tieto balíky boli pridané"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:796
|
||||
msgid "Update complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizácia dokončená"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:808
|
||||
msgid "Re-generating packages mapping"
|
||||
@@ -4391,19 +4391,19 @@ msgstr "Chcete ich odstrániť?"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:335
|
||||
msgid "Remove this?"
|
||||
msgstr "Odstrániť?"
|
||||
msgstr "Odstrániť toto?"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:350
|
||||
msgid "Nothing to remove"
|
||||
msgstr "Nie je nič na odstránenie"
|
||||
msgstr "Nič na odstránenie"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:380
|
||||
msgid "There are more updates to install, reloading Entropy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je dostupných viacero aktualizácií na nainštalovanie, znovu načítava sa služba Entropy"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:400
|
||||
msgid "upgrade the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktualizovať systém"
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:86
|
||||
msgid "generate packages from the installed system"
|
||||
@@ -4599,21 +4599,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:219
|
||||
msgid "Tools to manage the preserved libraries on the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nástroj na správu zachovaných knižníc v systéme"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:74
|
||||
msgid "Magneto Entropy Updates Applet"
|
||||
msgstr "Magneto Aktualizačný Applet"
|
||||
msgstr "Aplet Magneto pre aktualizácie služby Entropy"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:248
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:220
|
||||
msgid "Your system currently has an outdated version of"
|
||||
msgstr "Váš systém má momentálne zastaralú verziu"
|
||||
msgstr "Váš systém momentálne obsahuje nainštalovanú zastaranú verziu služby"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:249
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:221
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:250
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:222
|
||||
@@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "najnovšia dostupná verzia je"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
|
||||
"packages"
|
||||
msgstr "Je doporučované aktualizovať na najnovšiu verziu pred aktualizáciou iných balíčkov"
|
||||
msgstr "Pred aktualizáciou iných balíkov sa odporúča aktualizovať na najnovšiu verziu"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:48
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:49
|
||||
msgid "Launch Application Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť prehliadač aplikácií"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:59
|
||||
msgid "Application updates"
|
||||
@@ -4641,11 +4641,11 @@ msgstr "Aktualizácie aplikácií"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:147
|
||||
msgid "System Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizácie systému"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:52
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikácie"
|
||||
msgstr "Aplikácia"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:54
|
||||
msgid "Latest version"
|
||||
@@ -4653,71 +4653,71 @@ msgstr "Najnovšia verzia"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:96
|
||||
msgid "Critical Information"
|
||||
msgstr "Kritická Informácia"
|
||||
msgstr "Kritická informácia"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:183
|
||||
msgid "_Disable Notification Applet"
|
||||
msgstr "_Vypnúť Oznamovací Applet"
|
||||
msgstr "_Zakázať aplet upozornení"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:184
|
||||
msgid "Disable Notification Applet"
|
||||
msgstr "Vypnúť Oznamovací Applet"
|
||||
msgstr "Zakáže aplet upozornení"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:185
|
||||
msgid "_Enable Notification Applet"
|
||||
msgstr "_Zapnúť Oznamovací Applet"
|
||||
msgstr "_Povoliť aplet upozornení"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:186
|
||||
msgid "Enable Notification Applet"
|
||||
msgstr "Zapnúť Oznamovací Applet"
|
||||
msgstr "Povolí aplet upozornení"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:187
|
||||
msgid "_Check for updates"
|
||||
msgstr "_Skontrovať aktualizácie"
|
||||
msgstr "_Skontrolovať aktualizácie"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:188
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr "Skontrovať aktualizácie"
|
||||
msgstr "Skontroluje aktualizácie"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:189
|
||||
msgid "_Launch Package Manager"
|
||||
msgstr "_Spustiť Správcu Balíčkov"
|
||||
msgstr "Sp_ustiť správcu balíkov"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:190
|
||||
msgid "Launch Package Manager"
|
||||
msgstr "Spustiť Správcu Balíčkov"
|
||||
msgstr "Spustí správcu balíkov"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:191
|
||||
msgid "_Packages Website"
|
||||
msgstr "_Webová stránka s balíčkami"
|
||||
msgstr "_Webová stránka s balíkmi"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:192
|
||||
msgid "Use Packages web interface"
|
||||
msgstr "Použiť webové rozhranie pre balíčky"
|
||||
msgstr "Použije webové rozhranie na správu balíkov"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:193
|
||||
msgid "_Sabayon Linux Website"
|
||||
msgstr "Webová stránka _Sabayon Linux-u"
|
||||
msgstr "Webová stránka linuxu _Sabayon"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:194
|
||||
msgid "Launch Sabayon Linux Website"
|
||||
msgstr "Spustiť Webovú stránku Sabayon Linux-u"
|
||||
msgstr "Spustí webovú stránku linuxu Sabayon"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:196
|
||||
msgid "_Exit"
|
||||
msgstr "_Koniec"
|
||||
msgstr "Sko_nčiť"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:335
|
||||
msgid "System restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je potrebný reštart systému"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:336
|
||||
msgid "This system should be restarted at your earliest convenience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento systém by mal byť reštartovaný pri najbližšej príležitosti"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:343
|
||||
msgid "Cannot monitor Sabayon updates"
|
||||
msgstr "Nie je možné kontrolovať Sabayon aktualizácie"
|
||||
msgstr "Nedajú sa sledovať aktualizácie systému Sabayon"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:345
|
||||
msgid "Entropy DBus service not available"
|
||||
@@ -4725,108 +4725,108 @@ msgstr "služba Entropy DBus nie je dostupná"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:346
|
||||
msgid "unable to communicate with the updates service"
|
||||
msgstr "Nie je možné komunikovať so službou aktualizácií"
|
||||
msgstr "nie je možné komunikovať so službou aktualizácií"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:364
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is %s update available"
|
||||
msgid_plural "There are %s updates available"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Je dostupných %s aktualizácií"
|
||||
msgstr[1] "Je dostupná %s aktualizácia"
|
||||
msgstr[2] "Sú dostupné %s aktualizácie"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:370
|
||||
msgid "Sabayon updates available"
|
||||
msgstr "Sú dostupné aktualizácie"
|
||||
msgstr "Sú dostupné aktualizácie systému Sabayon"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:371
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is <b>%s</b> update available"
|
||||
msgid_plural "There are <b>%s</b> updates available"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Je dostupných <b>%s</b> aktualizácií"
|
||||
msgstr[1] "Je dostupná <b>%s</b> aktualizácia"
|
||||
msgstr[2] "Sú dostupné <b>%s</b> aktualizácie"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:376
|
||||
msgid "Upgrade now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizovať teraz"
|
||||
|
||||
#. all fine, no updates
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:380
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:382
|
||||
msgid "Your Sabayon is up-to-date"
|
||||
msgstr "Váš Sabayon je aktuálny"
|
||||
msgstr "Váš systém Sabayon je aktuálny"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:383
|
||||
msgid "No updates available at this time, cool!"
|
||||
msgstr "Žiadne aktualizácie nie su dostupné, super!"
|
||||
msgstr "Momentálne nie sú dostupné žiadne aktualizácie, super!"
|
||||
|
||||
#. all fine, no updates
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:394
|
||||
msgid "Repositories are being updated"
|
||||
msgstr "Aktualizujú sa repozitáre"
|
||||
msgstr "Repozitáre budú aktualizované"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:395
|
||||
msgid "Sabayon repositories status"
|
||||
msgstr "Stav Sabayon repozitárov"
|
||||
msgstr "Stav repozitárov systému Sabayon"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:396
|
||||
msgid "Repositories are being updated automatically"
|
||||
msgstr "Repozitáre sú aktualizované automaticky"
|
||||
msgstr "Repozitáre budú automaticky aktualizované"
|
||||
|
||||
#. all fine, no updates
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:404
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:405
|
||||
msgid "System upgrade started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bola spustená aktualizácia systému"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:406
|
||||
msgid "Do not shutdown nor reboot the computer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevypínajte ani nereštartujte počítač!"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:499
|
||||
msgid "Updates Notification Applet Disabled"
|
||||
msgstr "Applet oznamovania aktualizácií je vypnutý"
|
||||
msgstr "Aplet upozornení na aktualizácie je zakázaný"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:509
|
||||
msgid "Updates Notification Applet Enabled"
|
||||
msgstr "Applet oznamovania aktualizácií je zapnutý"
|
||||
msgstr "Aplet upozornení na aktualizácie je povolený"
|
||||
|
||||
#: ../kernel-switcher:28
|
||||
msgid "Sabayon Kernel Switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepínač jadier systému Sabayon"
|
||||
|
||||
#: ../kernel-switcher:35
|
||||
msgid "quiet mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tichý režim"
|
||||
|
||||
#: ../kernel-switcher:38
|
||||
msgid "verbose mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "podrobný režim"
|
||||
|
||||
#: ../kernel-switcher:42
|
||||
msgid "ask confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opýtať sa na potvrdenie"
|
||||
|
||||
#: ../kernel-switcher:92
|
||||
msgid "Package does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balík neexistuje"
|
||||
|
||||
#: ../kernel-switcher:100
|
||||
msgid "Not a kernel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie je jadrom"
|
||||
|
||||
#: ../kernel-switcher:110
|
||||
msgid "Cannot find your currently running kernel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedá sa nájsť aktuálne spustené jadro."
|
||||
|
||||
#: ../kernel-switcher:112
|
||||
msgid "Try without --from-running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skúste bez argumentu --from-running."
|
||||
|
||||
#: ../kernel-switcher:127
|
||||
msgid "No kernel packages found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenašli sa žiadne balíky s jadrami"
|
||||
|
||||
#: ../kernel-switcher:145
|
||||
msgid "install a new or just another kernel"
|
||||
@@ -4842,7 +4842,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../kernel-switcher:157
|
||||
msgid "list kernels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zoznam jadier"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:1
|
||||
msgid "Magneto Application Updates Notifier"
|
||||
@@ -4850,4 +4850,4 @@ msgstr "Magneto oznamovač aktualizácií"
|
||||
|
||||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
|
||||
msgid "_Load Package Manager"
|
||||
msgstr "Spustiť Správcu _Balíčkov"
|
||||
msgstr "_Načítať správcu balíkov"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user