diff --git a/client/po/sk.po b/client/po/sk.po index a43350cd4..b00239e63 100644 --- a/client/po/sk.po +++ b/client/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-26 22:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-26 21:53+0000\n" -"Last-Translator: lxnay \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-02 21:56+0000\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-entropy/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "môže to chvíľu trvať" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:2485 ../../lib/entropy/db/skel.py:2510 #: ../../lib/entropy/db/skel.py:2521 msgid "Entropy" -msgstr "" +msgstr "Entropy" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:2486 #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:965 msgid "action" -msgstr "operácia" +msgstr "akcia" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:2511 msgid "package move actions complete" @@ -73,28 +73,28 @@ msgstr "presuny balíčkov úspešne dokončené" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:4544 msgid "Syncing current database" -msgstr "Synchronizácia aktuálnej databázy" +msgstr "Synchronizuje sa aktuálna databáza" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:4545 #: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:311 msgid "please wait" -msgstr "prosím čakajte" +msgstr "prosím, čakajte" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:4560 msgid "Removing entry" -msgstr "Odstraňovanie položky" +msgstr "Odstraňuje sa položka" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:4579 msgid "Adding entry" -msgstr "Pridávanie položky" +msgstr "Pridáva sa položka" #: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2009 msgid "Exporting database table" -msgstr "Exportovanie tabuľky databázy" +msgstr "Exportuje sa tabuľka databázy" #: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2049 msgid "Database Export complete." -msgstr "Export datábazy dokončený." +msgstr "Export databázy bol dokončený." #: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2415 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2519 #: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2627 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2640 @@ -162,19 +162,19 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:254 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Kancelária" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:255 msgid "Applications used in office environments" -msgstr "" +msgstr "Aplikácie použité v kancelárskom prostredí" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:261 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Vývoj" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:262 msgid "Applications or system libraries" -msgstr "" +msgstr "Knižnice aplikácií alebo systému" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:266 msgid "System" @@ -182,71 +182,71 @@ msgstr "Systém" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:267 msgid "System applications or libraries" -msgstr "" +msgstr "Systémové aplikácie alebo knižnice" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:271 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Hry" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:272 msgid "Games, enjoy your spare time" -msgstr "" +msgstr "Hry na váš voľný čas" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:276 msgid "GNOME Desktop" -msgstr "" +msgstr "Prostredie GNOME" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:278 msgid "Applications and libraries for the GNOME Desktop" -msgstr "" +msgstr "Aplikácie a knižnice prostredia GNOME" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:282 msgid "KDE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Prostredie KDE" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:284 msgid "Applications and libraries for the KDE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Aplikácie a knižnice prostredia KDE" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:288 msgid "XFCE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Prostredie XFCE" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:290 msgid "Applications and libraries for the XFCE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Aplikácie a knižnice prostredia XFCE" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:294 msgid "LXDE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Prostredie LXDE" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:296 msgid "Applications and libraries for the LXDE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Aplikácie a knižnice prostredia LXDE" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:300 msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Multimédiá" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:302 msgid "Applications and libraries for Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Aplikácie a knižnice multimédií" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:306 msgid "Networking" -msgstr "Pripojenie do siete" +msgstr "Sieť" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:308 msgid "Applications and libraries for Networking" -msgstr "" +msgstr "Aplikácie a knižnice pre sieť" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:312 msgid "Science" -msgstr "" +msgstr "Veda" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:314 msgid "Scientific applications and libraries" -msgstr "" +msgstr "Vedecké aplikácie a knižnice" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:318 msgid "Security" @@ -254,15 +254,15 @@ msgstr "Bezpečnosť" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:320 msgid "Security oriented applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikácie zamerané na bezpečnosť" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:324 msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:326 msgid "Applications and libraries for X11" -msgstr "" +msgstr "Aplikácie a knižnice pre X11" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:623 msgid "Reloading Portage modules" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:991 msgid "updating metadata" -msgstr "" +msgstr "aktualizujú sa metaúdaje" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1157 msgid "error" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2635 #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2829 msgid "WARNING" -msgstr "VAROVANIE" +msgstr "UPOZORNENIE" #: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2636 msgid "Cannot complete quickpkg for atom" @@ -564,15 +564,15 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:129 #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:136 msgid "Removing" -msgstr "" +msgstr "Odstraňuje sa" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1831 msgid "Checking speed of" -msgstr "" +msgstr "Kontroluje sa rýchlosť zrkadla" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1862 msgid "Mirror speed" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť zrkadla" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2414 msgid "not a valid method" @@ -625,28 +625,28 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:587 msgid "Downloading repository" -msgstr "" +msgstr "Preberá sa repozitár" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:637 msgid "unable to download the repository" -msgstr "" +msgstr "nie je možné prevziať repozitár" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:658 msgid "Downloading checksum" -msgstr "" +msgstr "Preberá sa kontrolný medzisúčet" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:685 msgid "Cannot fetch checksum" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa získať kontrolný medzisúčet" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:686 #: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1265 msgid "Cannot verify repository integrity" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa overiť integrita repozitára" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:783 msgid "Unpacking database to" -msgstr "" +msgstr "Extrahuje sa databáza do" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:800 msgid "Cannot unpack compressed package" @@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:801 msgid "Skipping repository" -msgstr "" +msgstr "Vynecháva sa repozitár" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:829 msgid "Repository is invalid" -msgstr "" +msgstr "Repozitár je neplatná" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:853 msgid "Indexing Repository metadata" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Synchronizácia repozitárov" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:53 #, python-format msgid "Checking %s" -msgstr "" +msgstr "Kontroluje sa %s" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2201 msgid "Sorting dependencies" @@ -941,12 +941,12 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:3176 msgid "Calculating updates" -msgstr "Výpočet aktualizácií" +msgstr "Vypočítavajú sa aktualizácie" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:589 #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:670 msgid "Mirror" -msgstr "" +msgstr "Zrkadlo" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:591 #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:672 @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:642 msgid "success" -msgstr "" +msgstr "úspech" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:655 msgid "Aggregated transfer rate" @@ -1056,11 +1056,11 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:522 msgid "Package phase" -msgstr "" +msgstr "Fáza balíku" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:536 msgid "Cannot run phase" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa spustiť fáza" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:550 #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:112 @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1050 msgid "disabled" -msgstr "vypnuté" +msgstr "zakázané" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1069 msgid "Package signature verification" @@ -1146,31 +1146,31 @@ msgstr "dočasne nedostupný" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1083 msgid "Package signature" -msgstr "Podpis balíčka" +msgstr "Podpis balíka" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1085 msgid "does not match the recorded one" -msgstr "" +msgstr "nesúhlasí so zaznamenaným" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1097 msgid "validated" -msgstr "" +msgstr "overené" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1107 msgid "Checking package checksum..." -msgstr "" +msgstr "Kontroluje sa kontrolný medzisúčet balíka..." #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1125 msgid "Checksum validation error" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri overovaní kontrolného medzisúčtu" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1139 msgid "Invalid checksum" -msgstr "" +msgstr "Neplatný medzisúčet" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1157 msgid "Invalid signatures" -msgstr "" +msgstr "Neplatné podpisy" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:117 msgid "Fetch path setup error" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:138 msgid "Source code not available." -msgstr "" +msgstr "Zdrojový kód nie je dostupný." #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:187 msgid "Local path" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:837 msgid "Cleaning previously installed application data." -msgstr "" +msgstr "Vymazávajú sa predošle nainštalované údaje aplikácie." #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:923 msgid "Post-install" @@ -1296,23 +1296,23 @@ msgstr "" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:956 #: ../../client/solo/utils.py:67 msgid "Cleaning" -msgstr "Čistenie" +msgstr "Čistí sa" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1261 msgid "An error occurred while trying to install the package" -msgstr "" +msgstr "Vyskytla sa chyba pri inštalácii balíku" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1275 msgid "Updating installed packages repository" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuje sa repozitár nainštalovaných balíkov" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1307 msgid "Installing" -msgstr "Inštalovanie" +msgstr "Inštaluje sa" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1313 msgid "Installing package" -msgstr "Inštalácia balíčka" +msgstr "Inštaluje sa balík" #: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1335 msgid "unsupported splitdebug usage (package files)" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Slot" #: ../../client/solo/utils.py:470 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť" #: ../../client/solo/utils.py:472 ../../client/solo/commands/ugc.py:382 msgid "Download" @@ -1884,15 +1884,15 @@ msgstr "" #: ../../client/solo/utils.py:482 msgid "SHA1" -msgstr "" +msgstr "SHA1" #: ../../client/solo/utils.py:484 msgid "SHA256" -msgstr "" +msgstr "SHA256" #: ../../client/solo/utils.py:490 ../../client/solo/commands/status.py:133 msgid "GPG" -msgstr "" +msgstr "GPG" #: ../../client/solo/utils.py:495 msgid "Dependencies" @@ -2665,16 +2665,16 @@ msgstr "" #: ../../client/solo/commands/update.py:200 msgid "Have a nice day" -msgstr "" +msgstr "Želáme pekný deň" #: ../../client/solo/commands/update.py:205 msgid "Repositories update not allowed" -msgstr "" +msgstr "Aktualizácia repozitárov nie je umožnená" #: ../../client/solo/commands/update.py:230 #: ../../client/solo/commands/hop.py:116 msgid "No repositories specified in" -msgstr "" +msgstr "Žiadne určené repozitáre v" #: ../../client/solo/commands/update.py:251 #: ../../client/solo/commands/notice.py:123 @@ -2860,11 +2860,11 @@ msgstr "" #: ../../client/solo/commands/security.py:618 msgid "Calculating security updates" -msgstr "" +msgstr "Vypočítavajú sa bezpečnostné aktualizácie" #: ../../client/solo/commands/security.py:643 msgid "All the available updates have been already installed" -msgstr "" +msgstr "Všetky dostupné aktualizácie už boli nainštalované" #: ../../client/solo/commands/conf.py:75 msgid "manage configuration file updates" @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "" #: ../../client/solo/commands/conf.py:144 msgid "Scanning filesystem" -msgstr "Prehľadávanie systému súborov" +msgstr "Prezerá sa súborový systém" #: ../../client/solo/commands/conf.py:150 #: ../../client/solo/commands/conf.py:176 @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "súbor" #: ../../client/solo/commands/conf.py:187 #: ../../client/solo/commands/conf.py:633 msgid "Type a number" -msgstr "" +msgstr "Zadajte číslo" #: ../../client/solo/commands/conf.py:217 msgid "Please choose a file to update by typing its identification number." @@ -2953,12 +2953,12 @@ msgstr "Zobraziť rozdiely znovu" #: ../../client/solo/commands/conf.py:384 #: ../../client/solo/commands/conf.py:439 msgid "Source file" -msgstr "" +msgstr "Zdrojový súbor" #: ../../client/solo/commands/conf.py:389 #: ../../client/solo/commands/conf.py:444 msgid "Destination file" -msgstr "" +msgstr "Cieľový súbor" #: ../../client/solo/commands/conf.py:394 msgid "Overwrite ?" @@ -2975,11 +2975,11 @@ msgstr "Zahodiť?" #: ../../client/solo/commands/conf.py:455 #: ../../client/solo/commands/conf.py:590 msgid "Discarding" -msgstr "Zahadzovanie" +msgstr "Zahadzuje sa" #: ../../client/solo/commands/conf.py:464 msgid "Cannot remove" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa odstrániť" #: ../../client/solo/commands/conf.py:480 msgid "Editing file" @@ -3022,22 +3022,22 @@ msgstr "Vybraný súbor" #: ../../client/solo/commands/conf.py:643 #, python-format msgid "Replacing %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Nahrádza sa %s s %s" #: ../../client/solo/commands/conf.py:650 #, python-format msgid "Cannot merge %s" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zlúčiť %s" #: ../../client/solo/commands/conf.py:658 #, python-format msgid "Deleting %s" -msgstr "" +msgstr "Odstraňuje sa %s" #: ../../client/solo/commands/conf.py:664 #, python-format msgid "Cannot remove %s" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa odstrániť %s" #: ../../client/solo/commands/conf.py:702 msgid "manage package file updates" @@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "" #: ../../client/solo/commands/source.py:182 #: ../../client/solo/commands/download.py:182 msgid "All done" -msgstr "Všetko hotovo" +msgstr "Všetko je dokončené" #: ../../client/solo/commands/remove.py:216 msgid "These are the packages that should be MANUALLY removed" @@ -3356,22 +3356,22 @@ msgstr "" #: ../../client/solo/commands/ugc.py:200 ../../client/solo/commands/ugc.py:304 msgid "Invalid repository" -msgstr "" +msgstr "Neplatný repozitár" #: ../../client/solo/commands/ugc.py:211 ../../client/solo/commands/ugc.py:315 #: ../../client/solo/commands/ugc.py:439 ../../client/solo/commands/ugc.py:521 #: ../../client/solo/commands/ugc.py:737 ../../client/solo/commands/ugc.py:854 #: ../../client/solo/commands/ugc.py:892 msgid "Repository does not support Entropy Services." -msgstr "" +msgstr "Repozitár nepodporuje služby Entropy." #: ../../client/solo/commands/ugc.py:221 msgid "Already logged in as" -msgstr "" +msgstr "Už ste prihlásený ako" #: ../../client/solo/commands/ugc.py:223 msgid "Please logout first" -msgstr "" +msgstr "Prosím, najskôr sa odhláste" #: ../../client/solo/commands/ugc.py:235 msgid "Username" @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "" #: ../../client/solo/commands/ugc.py:281 msgid "Successfully logged in as" -msgstr "" +msgstr "Úspešne prihlásený ako" #: ../../client/solo/commands/ugc.py:288 msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user" @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "" #: ../../client/solo/commands/ugc.py:325 msgid "Not logged in." -msgstr "" +msgstr "Neprihlásený." #: ../../client/solo/commands/ugc.py:334 msgid "User" @@ -3415,11 +3415,11 @@ msgstr "Používateľ" #: ../../client/solo/commands/ugc.py:336 msgid "has been logged out." -msgstr "" +msgstr "bol odhlásený." #: ../../client/solo/commands/ugc.py:345 msgid "No title" -msgstr "" +msgstr "Bez názvu" #: ../../client/solo/commands/ugc.py:372 #: ../../client/solo/commands/notice.py:189 @@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Obsah" #: ../../client/solo/commands/ugc.py:389 msgid "no votes" -msgstr "" +msgstr "žiadne hlasy" #: ../../client/solo/commands/ugc.py:395 msgid "current package vote" @@ -4102,15 +4102,15 @@ msgstr "" #: ../../client/solo/commands/rescue.py:335 msgid "Really ?" -msgstr "" +msgstr "Skutočne?" #: ../../client/solo/commands/rescue.py:340 msgid "This is your last chance" -msgstr "" +msgstr "Toto je vaša posledná šanca" #: ../../client/solo/commands/rescue.py:341 msgid "Ok?" -msgstr "" +msgstr "Ok?" #: ../../client/solo/commands/rescue.py:358 #: ../../client/solo/commands/rescue.py:381 @@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr "" #: ../../client/solo/commands/rescue.py:569 msgid "Cannot find package" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa nájsť balík" #: ../../client/solo/commands/rescue.py:581 msgid "Scanning Entropy repository" @@ -4174,19 +4174,19 @@ msgstr "" #: ../../client/solo/commands/rescue.py:674 #: ../../client/solo/commands/rescue.py:713 msgid "Continue ?" -msgstr "" +msgstr "Pokračovať?" #: ../../client/solo/commands/rescue.py:693 msgid "Removal complete" -msgstr "" +msgstr "Odstraňovanie dokončené" #: ../../client/solo/commands/rescue.py:700 msgid "These packages were added" -msgstr "" +msgstr "Tieto balíky boli pridané" #: ../../client/solo/commands/rescue.py:796 msgid "Update complete" -msgstr "" +msgstr "Aktualizácia dokončená" #: ../../client/solo/commands/rescue.py:808 msgid "Re-generating packages mapping" @@ -4391,19 +4391,19 @@ msgstr "Chcete ich odstrániť?" #: ../../client/solo/commands/upgrade.py:335 msgid "Remove this?" -msgstr "Odstrániť?" +msgstr "Odstrániť toto?" #: ../../client/solo/commands/upgrade.py:350 msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nie je nič na odstránenie" +msgstr "Nič na odstránenie" #: ../../client/solo/commands/upgrade.py:380 msgid "There are more updates to install, reloading Entropy" -msgstr "" +msgstr "Je dostupných viacero aktualizácií na nainštalovanie, znovu načítava sa služba Entropy" #: ../../client/solo/commands/upgrade.py:400 msgid "upgrade the system" -msgstr "" +msgstr "aktualizovať systém" #: ../../client/solo/commands/pkg.py:86 msgid "generate packages from the installed system" @@ -4599,21 +4599,21 @@ msgstr "" #: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:219 msgid "Tools to manage the preserved libraries on the system" -msgstr "" +msgstr "Nástroj na správu zachovaných knižníc v systéme" #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:74 msgid "Magneto Entropy Updates Applet" -msgstr "Magneto Aktualizačný Applet" +msgstr "Aplet Magneto pre aktualizácie služby Entropy" #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:248 #: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:220 msgid "Your system currently has an outdated version of" -msgstr "Váš systém má momentálne zastaralú verziu" +msgstr "Váš systém momentálne obsahuje nainštalovanú zastaranú verziu služby" #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:249 #: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:221 msgid "installed" -msgstr "" +msgstr " " #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:250 #: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:222 @@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "najnovšia dostupná verzia je" msgid "" "It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other " "packages" -msgstr "Je doporučované aktualizovať na najnovšiu verziu pred aktualizáciou iných balíčkov" +msgstr "Pred aktualizáciou iných balíkov sa odporúča aktualizovať na najnovšiu verziu" #: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:48 msgid "Close" @@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr "Zavrieť" #: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:49 msgid "Launch Application Browser" -msgstr "" +msgstr "Spustiť prehliadač aplikácií" #: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:59 msgid "Application updates" @@ -4641,11 +4641,11 @@ msgstr "Aktualizácie aplikácií" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:147 msgid "System Updates" -msgstr "" +msgstr "Aktualizácie systému" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:52 msgid "Application" -msgstr "Aplikácie" +msgstr "Aplikácia" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:54 msgid "Latest version" @@ -4653,71 +4653,71 @@ msgstr "Najnovšia verzia" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:96 msgid "Critical Information" -msgstr "Kritická Informácia" +msgstr "Kritická informácia" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:183 msgid "_Disable Notification Applet" -msgstr "_Vypnúť Oznamovací Applet" +msgstr "_Zakázať aplet upozornení" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:184 msgid "Disable Notification Applet" -msgstr "Vypnúť Oznamovací Applet" +msgstr "Zakáže aplet upozornení" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:185 msgid "_Enable Notification Applet" -msgstr "_Zapnúť Oznamovací Applet" +msgstr "_Povoliť aplet upozornení" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:186 msgid "Enable Notification Applet" -msgstr "Zapnúť Oznamovací Applet" +msgstr "Povolí aplet upozornení" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:187 msgid "_Check for updates" -msgstr "_Skontrovať aktualizácie" +msgstr "_Skontrolovať aktualizácie" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:188 msgid "Check for updates" -msgstr "Skontrovať aktualizácie" +msgstr "Skontroluje aktualizácie" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:189 msgid "_Launch Package Manager" -msgstr "_Spustiť Správcu Balíčkov" +msgstr "Sp_ustiť správcu balíkov" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:190 msgid "Launch Package Manager" -msgstr "Spustiť Správcu Balíčkov" +msgstr "Spustí správcu balíkov" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:191 msgid "_Packages Website" -msgstr "_Webová stránka s balíčkami" +msgstr "_Webová stránka s balíkmi" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:192 msgid "Use Packages web interface" -msgstr "Použiť webové rozhranie pre balíčky" +msgstr "Použije webové rozhranie na správu balíkov" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:193 msgid "_Sabayon Linux Website" -msgstr "Webová stránka _Sabayon Linux-u" +msgstr "Webová stránka linuxu _Sabayon" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:194 msgid "Launch Sabayon Linux Website" -msgstr "Spustiť Webovú stránku Sabayon Linux-u" +msgstr "Spustí webovú stránku linuxu Sabayon" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:196 msgid "_Exit" -msgstr "_Koniec" +msgstr "Sko_nčiť" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:335 msgid "System restart needed" -msgstr "" +msgstr "Je potrebný reštart systému" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:336 msgid "This system should be restarted at your earliest convenience" -msgstr "" +msgstr "Tento systém by mal byť reštartovaný pri najbližšej príležitosti" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:343 msgid "Cannot monitor Sabayon updates" -msgstr "Nie je možné kontrolovať Sabayon aktualizácie" +msgstr "Nedajú sa sledovať aktualizácie systému Sabayon" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:345 msgid "Entropy DBus service not available" @@ -4725,108 +4725,108 @@ msgstr "služba Entropy DBus nie je dostupná" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:346 msgid "unable to communicate with the updates service" -msgstr "Nie je možné komunikovať so službou aktualizácií" +msgstr "nie je možné komunikovať so službou aktualizácií" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:364 #, python-format msgid "There is %s update available" msgid_plural "There are %s updates available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Je dostupných %s aktualizácií" +msgstr[1] "Je dostupná %s aktualizácia" +msgstr[2] "Sú dostupné %s aktualizácie" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:370 msgid "Sabayon updates available" -msgstr "Sú dostupné aktualizácie" +msgstr "Sú dostupné aktualizácie systému Sabayon" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:371 #, python-format msgid "There is %s update available" msgid_plural "There are %s updates available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Je dostupných %s aktualizácií" +msgstr[1] "Je dostupná %s aktualizácia" +msgstr[2] "Sú dostupné %s aktualizácie" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:376 msgid "Upgrade now" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovať teraz" #. all fine, no updates #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:380 #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:382 msgid "Your Sabayon is up-to-date" -msgstr "Váš Sabayon je aktuálny" +msgstr "Váš systém Sabayon je aktuálny" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:383 msgid "No updates available at this time, cool!" -msgstr "Žiadne aktualizácie nie su dostupné, super!" +msgstr "Momentálne nie sú dostupné žiadne aktualizácie, super!" #. all fine, no updates #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:394 msgid "Repositories are being updated" -msgstr "Aktualizujú sa repozitáre" +msgstr "Repozitáre budú aktualizované" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:395 msgid "Sabayon repositories status" -msgstr "Stav Sabayon repozitárov" +msgstr "Stav repozitárov systému Sabayon" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:396 msgid "Repositories are being updated automatically" -msgstr "Repozitáre sú aktualizované automaticky" +msgstr "Repozitáre budú automaticky aktualizované" #. all fine, no updates #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:404 #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:405 msgid "System upgrade started" -msgstr "" +msgstr "Bola spustená aktualizácia systému" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:406 msgid "Do not shutdown nor reboot the computer!" -msgstr "" +msgstr "Nevypínajte ani nereštartujte počítač!" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:499 msgid "Updates Notification Applet Disabled" -msgstr "Applet oznamovania aktualizácií je vypnutý" +msgstr "Aplet upozornení na aktualizácie je zakázaný" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:509 msgid "Updates Notification Applet Enabled" -msgstr "Applet oznamovania aktualizácií je zapnutý" +msgstr "Aplet upozornení na aktualizácie je povolený" #: ../kernel-switcher:28 msgid "Sabayon Kernel Switcher" -msgstr "" +msgstr "Prepínač jadier systému Sabayon" #: ../kernel-switcher:35 msgid "quiet mode" -msgstr "" +msgstr "tichý režim" #: ../kernel-switcher:38 msgid "verbose mode" -msgstr "" +msgstr "podrobný režim" #: ../kernel-switcher:42 msgid "ask confirmation" -msgstr "" +msgstr "opýtať sa na potvrdenie" #: ../kernel-switcher:92 msgid "Package does not exist" -msgstr "" +msgstr "Balík neexistuje" #: ../kernel-switcher:100 msgid "Not a kernel" -msgstr "" +msgstr "Nie je jadrom" #: ../kernel-switcher:110 msgid "Cannot find your currently running kernel." -msgstr "" +msgstr "Nedá sa nájsť aktuálne spustené jadro." #: ../kernel-switcher:112 msgid "Try without --from-running." -msgstr "" +msgstr "Skúste bez argumentu --from-running." #: ../kernel-switcher:127 msgid "No kernel packages found" -msgstr "" +msgstr "Nenašli sa žiadne balíky s jadrami" #: ../kernel-switcher:145 msgid "install a new or just another kernel" @@ -4842,7 +4842,7 @@ msgstr "" #: ../kernel-switcher:157 msgid "list kernels" -msgstr "" +msgstr "zoznam jadier" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:1 msgid "Magneto Application Updates Notifier" @@ -4850,4 +4850,4 @@ msgstr "Magneto oznamovač aktualizácií" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3 msgid "_Load Package Manager" -msgstr "Spustiť Správcu _Balíčkov" +msgstr "_Načítať správcu balíkov"