Entropy/i18n:

- complete Italian translation


git-svn-id: http://svn.sabayonlinux.org/projects/entropy/trunk@2395 cd1c1023-2f26-0410-ae45-c471fc1f0318
This commit is contained in:
lxnay
2008-09-17 10:50:05 +00:00
parent e1007a722b
commit 236153b24c

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Spritz 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-16 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-16 19:56-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 11:56-0000\n"
"Last-Translator: Fabio Erculiani <lxnay@sabayonlinux.org>\n"
"Language-Team: Fabio Erculiani <lxnay@sabayonlinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -254,9 +254,8 @@ msgid "CORRUPTED"
msgstr "CORROTTO"
#: ../../libraries/entropy.py:781
#, fuzzy
msgid "bad repository id specified"
msgstr "Nessuna repository valida specificata."
msgstr "identificatore repository specificato errato"
#: ../../libraries/entropy.py:793
#, python-format
@@ -416,7 +415,6 @@ msgid "unknown reason"
msgstr "ragione sconosciuta"
#: ../../libraries/entropy.py:3448
#, fuzzy
msgid "Extracting package metadata"
msgstr "Estrazione metadati pacchetto"
@@ -521,19 +519,19 @@ msgid "Cleaning old package files..."
msgstr "Pulitura dei vecchi file del pacchetto..."
#: ../../libraries/entropy.py:4660
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot update Portage counter, destination %s does not exist."
msgstr "Impossibile aggiornare counter Gentoo, destinazione %s non esiste."
msgstr "Impossibile aggiornare counter Portage, destinazione %s inesistente."
#: ../../libraries/entropy.py:4680
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot update Portage world file, destination %s does not exist."
msgstr "Impossibile aggiornare counter Gentoo, destinazione %s non esiste."
msgstr "Impossibile aggiornare file world di Portage, destinazione %s inesistente."
#: ../../libraries/entropy.py:4707
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot update Portage world file, destination %s is corrupted."
msgstr "Impossibile aggiornare counter Gentoo, destinazione %s non esiste."
msgstr "Impossibile aggiornare file world di Portage, destinazione %s corrotta."
#: ../../libraries/entropy.py:4830
#, python-format
@@ -546,9 +544,8 @@ msgid "%s is a directory when it should be a file !! Removing in 20 seconds..."
msgstr "%s è una directory quando dovrebbe essere un file !! Rimozione in 20 secondi..."
#: ../../libraries/entropy.py:5015
#, fuzzy
msgid "Skipping file installation/removal"
msgstr "Salto installazione file"
msgstr "Salto installazione/rimozione file"
#: ../../libraries/entropy.py:5028
msgid "Cannot check CONFIG PROTECTION. Error"
@@ -911,9 +908,8 @@ msgid "database is already up to date"
msgstr "database già aggiornato"
#: ../../libraries/entropy.py:7208
#, fuzzy
msgid "database will be ready soon"
msgstr "database già sincronizzato"
msgstr "il database sarà presto"
#: ../../libraries/entropy.py:7224
msgid "Repository is being updated"
@@ -938,14 +934,12 @@ msgid "Advisories fetch error"
msgstr "Errore di scaricamento Avvisi"
#: ../../libraries/entropy.py:7297
#, fuzzy
msgid "Downloading SSL CA certificate"
msgstr "Scaricamento archivio"
msgstr "Scaricamento certificato SSL CA"
#: ../../libraries/entropy.py:7307
#, fuzzy
msgid "Downloading SSL Server certificate"
msgstr "Scaricamento archivio"
msgstr "Scaricamento certificato SSL Server"
#: ../../libraries/entropy.py:7317
msgid "Downloading package mask"
@@ -980,9 +974,8 @@ msgid "Downloading SPM package USE flags configuration"
msgstr "Scariamento configurazione USE pacchetti SPM"
#: ../../libraries/entropy.py:7397
#, fuzzy
msgid "Downloading SPM Profile configuration"
msgstr "Scaricamento configurazione globale SPM"
msgstr "Scaricamento configurazione profilo SPM"
#: ../../libraries/entropy.py:7416
msgid "not available, it's ok"
@@ -1129,9 +1122,8 @@ msgid "QA"
msgstr "QA"
#: ../../libraries/entropy.py:8805
#, fuzzy
msgid "Cannot run External trigger for"
msgstr "Impossibile eseguire trigger Portage per"
msgstr "Impossibile eseguire trigger esterno per"
#: ../../libraries/entropy.py:8807
#: ../../libraries/entropy.py:9664
@@ -1574,9 +1566,8 @@ msgid "cannot lock mirror"
msgstr "impossibile bloccare mirror"
#: ../../libraries/entropy.py:14738
#, fuzzy
msgid "Entropy database is probably empty. If you don't agree with what I'm saying, then it's probably corrupted! I won't stop you here btw..."
msgstr "Database Entropy probabilmente vuoto. Se non sei d'accordo,"
msgstr "Database Entropy probabilmente vuoto. Se non sei d'accordo con quello che sto dicendo, allora è probabilmente corrotto! Non ti fermerò qui comunque..."
#: ../../libraries/entropy.py:14749
msgid "database"
@@ -1654,18 +1645,16 @@ msgid "Preparing to move selected packages to"
msgstr "Preparazione allo spostamento dei pacchetti selezionati a"
#: ../../libraries/entropy.py:15006
#, fuzzy
msgid "Preparing to copy selected packages to"
msgstr "Preparazione allo spostamento dei pacchetti selezionati a"
msgstr "Preparazione alla copia dei pacchetti selezionati"
#: ../../libraries/entropy.py:15018
msgid "Note"
msgstr "oNota"
#: ../../libraries/entropy.py:15019
#, fuzzy
msgid "all the old packages with conflicting scope will be removed from the destination repo unless injected"
msgstr "tutti i pacchetti vecchi con scope in conflitto saranno"
msgstr "tutti i pacchetti vecchi con scope in conflitto saranno rimossi dalla destinazione a meno che non siano iniettati"
#. ask to continue
#: ../../libraries/entropy.py:15043
@@ -1703,9 +1692,8 @@ msgid "removing entry from source database"
msgstr "rimozione voce dal database sorgente"
#: ../../libraries/entropy.py:15172
#, fuzzy
msgid "successfully handled atom"
msgstr "atomo spostato con successo"
msgstr "atomo gestito con successo"
#: ../../libraries/entropy.py:15197
#: ../../libraries/entropy.py:15291
@@ -1968,9 +1956,8 @@ msgid "migration loop completed"
msgstr "ciclo di migrazione completato"
#: ../../libraries/entropy.py:16631
#, fuzzy
msgid "not connected to database"
msgstr "Non connesso all'host"
msgstr "non connesso al database"
#: ../../libraries/entropy.py:16634
#: ../../libraries/entropy.py:18160
@@ -1978,14 +1965,12 @@ msgid "method not implemented"
msgstr "metodo non implementato"
#: ../../libraries/entropy.py:16641
#, fuzzy
msgid "no connection data"
msgstr "Impossibile connettersi a"
msgstr "nessuna informazione di connessione"
#: ../../libraries/entropy.py:16830
#, fuzzy
msgid "not a valid directory path"
msgstr "metodo non valido"
msgstr "percorso directory non valido"
#: ../../libraries/entropy.py:18146
#: ../../libraries/entropy.py:18157
@@ -1993,33 +1978,28 @@ msgid "not logged in"
msgstr "non loggato"
#: ../../libraries/entropy.py:18153
#, fuzzy
msgid "no login data"
msgstr "Rimozione dati"
msgstr "nessuna informazione di login"
#: ../../libraries/entropy.py:18299
#, fuzzy
msgid "no username specified"
msgstr "nessun pacchetto specificato."
msgstr "nessun nome utente specificato"
#: ../../libraries/entropy.py:18301
#, fuzzy
msgid "no password specified"
msgstr "Nessun pacchetto specificato"
msgstr "nessuna password specificata"
#: ../../libraries/entropy.py:18304
msgid "empty password"
msgstr "password vuota"
#: ../../libraries/entropy.py:18306
#, fuzzy
msgid "empty username"
msgstr "Nome repository"
msgstr "username vuoto"
#: ../../libraries/entropy.py:18311
#, fuzzy
msgid "user not found"
msgstr "file non trovato"
msgstr "utente non trovato"
#: ../../libraries/entropy.py:18315
msgid "you need to login on the website to update your password format"
@@ -2030,24 +2010,21 @@ msgid "wrong password"
msgstr "password errata"
#: ../../libraries/entropy.py:18325
#, fuzzy
msgid "user inactive"
msgstr "attiva"
msgstr "utente inattivo"
#: ../../libraries/entropy.py:18329
msgid "user banned"
msgstr "utente bannato"
#: ../../libraries/entropy.py:19237
#, fuzzy
msgid "Authentication on repository"
msgstr "Accoppiamento nella repository"
msgstr "autenticazione su repository"
#: ../../libraries/entropy.py:19239
#: ../../libraries/entropy.py:21344
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nome file"
msgstr "Nome utente"
#: ../../libraries/entropy.py:19240
#: ../../libraries/entropy.py:21345
@@ -2122,9 +2099,8 @@ msgstr "servizio temporaneamente non disponibile"
#. command failed
#: ../../libraries/entropy.py:19882
#, fuzzy
msgid "command failed"
msgstr "fallito"
msgstr "comando fallito"
#: ../../libraries/entropy.py:19898
msgid "received wrong answer"
@@ -2140,9 +2116,8 @@ msgid "User Generated Content"
msgstr "Contenuto Generato dagli Utenti"
#: ../../libraries/entropy.py:20338
#, fuzzy
msgid "sending file"
msgstr "Modifica del file"
msgstr "invio file"
#: ../../libraries/entropy.py:20442
msgid "A valid EntropySocketClientCommands based class is needed"
@@ -2165,14 +2140,12 @@ msgid "connection timed out while receiving data"
msgstr "timeout della connessione durante la ricezione"
#: ../../libraries/entropy.py:20749
#, fuzzy
msgid "connection error while receiving data"
msgstr "timeout della connessione durante la ricezione"
msgstr "errore di connessione durante la ricezione dati"
#: ../../libraries/entropy.py:20768
#, fuzzy
msgid "syscall error while receiving data"
msgstr "timeout della connessione durante la ricezione"
msgstr "errore syscall durante la ricezione dati"
#: ../../libraries/entropy.py:20786
msgid "Reconnecting to socket"
@@ -2187,9 +2160,8 @@ msgid "Warning: you are using an emergency SSL interface, SSL certificate can't
msgstr "Attenzione: stai usando un'interfaccia SSL di emergenza, i certificati SSL non possono essere verificati. Per favore installa dev-python/pyopenssl"
#: ../../libraries/entropy.py:20837
#, fuzzy
msgid "Service issuer"
msgstr "Stato servizio"
msgstr "Emittente del Servizio"
#: ../../libraries/entropy.py:20851
msgid "Cannot connect to"
@@ -2208,44 +2180,36 @@ msgid "Successfully disconnected from host"
msgstr "Disconnessione dall'host effettuata"
#: ../../libraries/entropy.py:21000
#, fuzzy
msgid "A valid UGCClientInterface based instance is needed"
msgstr "E' richiesta un'istanza TextInterface valida"
msgstr "E' richiesta un'istanza basata su UGCClientInterface valida"
#: ../../libraries/entropy.py:21072
#, fuzzy
msgid "Cannot setup cache directory"
msgstr "impossibile creare cartella mirror"
msgstr "Impossibile preparare la directory della cache"
#: ../../libraries/entropy.py:21074
#, fuzzy
msgid "Cannot write to cache directory"
msgstr "impossibile creare cartella mirror"
msgstr "Impossibile scrivere sulla directory della cache"
#: ../../libraries/entropy.py:21080
#, fuzzy
msgid "Cannot remove cache file"
msgstr "Impossibile auto-incorporare il file"
msgstr "Impossibile rimuovere file della cache"
#: ../../libraries/entropy.py:21092
#, fuzzy
msgid "Cannot write to cache file"
msgstr "Impossibile auto-incorporare il file"
msgstr "Impossibile scrivere su file della cache"
#: ../../libraries/entropy.py:21253
#, fuzzy
msgid "A valid EquoInterface based instance is needed"
msgstr "E' richiesta un'istanza TextInterface valida"
msgstr "E' richiesta un'interfaccia basata su EquoInterface valida"
#: ../../libraries/entropy.py:21268
#, fuzzy
msgid "repository is not available"
msgstr "motivo non disponibile"
msgstr "repository non disponibile"
#: ../../libraries/entropy.py:21275
#, fuzzy
msgid "repository metadata is malformed"
msgstr "La stringa di identificazione Repository è malformata"
msgstr "Metadati repository malformati"
#: ../../libraries/entropy.py:21330
#: ../../libraries/entropy.py:21375
@@ -2253,14 +2217,12 @@ msgid "ok"
msgstr "ok"
#: ../../libraries/entropy.py:21334
#, fuzzy
msgid "repository does not support EAPI3"
msgstr "la cartella non esiste"
msgstr "repository non supporta EAPI3"
#: ../../libraries/entropy.py:21348
#, fuzzy
msgid "Please login against"
msgstr "Attendere prego"
msgstr "Eseguire login su"
#: ../../libraries/entropy.py:21348
#: ../../server/server_reagent.py:82
@@ -2272,14 +2234,12 @@ msgid "repository"
msgstr "repository"
#: ../../libraries/entropy.py:21353
#, fuzzy
msgid "login abort"
msgstr "Rimozione dati"
msgstr "annullamento login"
#: ../../libraries/entropy.py:21358
#, fuzzy
msgid "connection issues"
msgstr "Aggiornamenti: problemi di connessione"
msgstr "problemi di connessione"
#: ../../libraries/entropy.py:21371
msgid "Login successful. Do you want to save these credentials ?"
@@ -2720,9 +2680,8 @@ msgid "packages sync"
msgstr "sincronizzazione paccheti"
#: ../../libraries/entropy.py:23893
#, fuzzy
msgid "socket error"
msgstr "errore sbloccamento"
msgstr "errore socket"
#: ../../libraries/entropy.py:23895
msgid "on"
@@ -3022,9 +2981,8 @@ msgstr "(CTRL+E Menu | CTRL+X Uscita)"
#: ../../libraries/managerTools.py:220
#: ../../libraries/managerTools.py:245
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Ok?"
msgstr "Ok"
#: ../../libraries/managerTools.py:221
#: ../../libraries/managerTools.py:247
@@ -3665,9 +3623,8 @@ msgstr "muove i pacchetti da una repository all'altra"
#: ../../client/equo.py:236
#: ../../server/reagent.py:90
#, fuzzy
msgid "copy packages from a repository to another"
msgstr "muove i pacchetti da una repository all'altra"
msgstr "copia pacchetti da una repository all'altra"
#: ../../client/equo.py:237
#: ../../server/reagent.py:91
@@ -3718,24 +3675,20 @@ msgid "regenerate the depends table"
msgstr "rigenera la tabella delle dipendenze inverse"
#: ../../client/equo.py:256
#, fuzzy
msgid "handles User Generated Content features"
msgstr "gestisce le funzionalità lato Community"
msgstr "gestisce le funzioni di Contenuti Generati dagli Utenti"
#: ../../client/equo.py:257
#, fuzzy
msgid "login against a specified repository"
msgstr "abilita la repository specificata"
msgstr "login su repository specificata"
#: ../../client/equo.py:258
#, fuzzy
msgid "logout from a specified repository"
msgstr "abilita la repository specificata"
msgstr "logout su repository specificata"
#: ../../client/equo.py:259
#, fuzzy
msgid "force action"
msgstr "Luogo"
msgstr "forza azione"
#: ../../client/equo.py:260
msgid "manage package documents for the selected repository (comments, files, videos)"
@@ -3754,9 +3707,8 @@ msgid "remove documents from database using their identifiers"
msgstr "rimuove documenti dal database usando i relativi identificatori"
#: ../../client/equo.py:264
#, fuzzy
msgid "manage package votes for the selected repository"
msgstr "(ri)crea il database per la repository specificata"
msgstr "gestisce votazione pacchetti per la repository selezionata"
#: ../../client/equo.py:265
msgid "get vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
@@ -5780,21 +5732,18 @@ msgstr "Identificatore"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:129
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Atomo"
msgstr "Autore"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:442
#: ../../spritz/src/views.py:551
#, fuzzy
msgid "Vote registered successfully"
msgstr "Database risorto con successo"
msgstr "Voto registrato con successo"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:444
#: ../../spritz/src/views.py:553
#, fuzzy
msgid "Error registering vote"
msgstr "Errore durante l'impostazione del parametro"
msgstr "Errore durante la registrazione del voto"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:457
msgid "License name"
@@ -5833,9 +5782,8 @@ msgstr "File"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:564
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Carica il contenuto"
msgstr "Contenuto"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:644
msgid "Share your opinion, your documents, your screenshots!"
@@ -5846,9 +5794,8 @@ msgid "Be part of our Community!"
msgstr "Fai parte della nostra Community!"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:649
#, fuzzy
msgid "Number of downloads"
msgstr "Numero di download falliti"
msgstr "Numero di download"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:680
msgid "From your Operating System"
@@ -5863,68 +5810,57 @@ msgid "Write your"
msgstr "Scrivi il tuo"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:920
#, fuzzy
msgid "Select your"
msgstr "Selezione"
msgstr "Seleziona il tuo"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:927
#, fuzzy
msgid "Submit issue"
msgstr "Stato servizio"
msgstr "Problema di immissione"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:940
msgid "Empty Document"
msgstr "Documento vuoto"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:944
#, fuzzy
msgid "Invalid Description"
msgstr "Descrizione"
msgstr "Descrizione non valida"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:950
#, fuzzy
msgid "Invalid Document Type"
msgstr "Backend non valido"
msgstr "Tipo documento non valido"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:953
#, fuzzy
msgid "Invalid Title"
msgstr "Backend non valido"
msgstr "Titolo non valido"
#. confirm ?
#: ../../spritz/src/dialogs.py:957
#, fuzzy
msgid "Do you confirm your submission?"
msgstr "Confermi"
msgstr "Confermi l'inserimento?"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:977
#, fuzzy
msgid "UGC Error"
msgstr "Errore"
msgstr "Errore UGC"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:981
#, fuzzy
msgid "Document added successfully. Thank you"
msgstr "scaricato con successo"
msgstr "Documento aggiunto con successo. Grazie!"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:981
#, fuzzy
msgid "Success!"
msgstr "accesso"
msgstr "Successo!"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:1001
msgid "Write your document"
msgstr "Scrivi il tuo documento"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:1008
#, fuzzy
msgid "Select your file"
msgstr "File selezionato"
msgstr "Seleziona il file"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:1019
#, fuzzy
msgid "On repository"
msgstr "repository"
msgstr "Su Repository"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:1073
msgid "These are the packages that must be enabled to satisfy your request"
@@ -5993,9 +5929,8 @@ msgid "Please fill the following form"
msgstr "Per favore riempi il form seguente"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:1772
#, fuzzy
msgid "Invalid entry"
msgstr "Backend non valido"
msgstr "Voce non valida"
#. new
#: ../../spritz/src/dialogs.py:1925
@@ -6209,9 +6144,8 @@ msgid "Repository Services Port not valid"
msgstr "Porta Servizi Repository non valida"
#: ../../spritz/src/spritz.py:413
#, fuzzy
msgid "Secure Services Port not valid"
msgstr "Porta Servizi Repository non valida"
msgstr "Porta Servizi Sicuri non valida"
#: ../../spritz/src/spritz.py:448
msgid "Insert Repository"
@@ -6335,9 +6269,8 @@ msgid "Skipping current mirror."
msgstr "Salto il mirror corrente."
#: ../../spritz/src/spritz.py:1087
#, fuzzy
msgid "Cleaning UGC cache of"
msgstr "Pulitura dei vecchi file del pacchetto..."
msgstr "Pulitura cache UGC di"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1088
msgid "UGC cache cleared"
@@ -6374,9 +6307,8 @@ msgid "Logged in as"
msgstr "Loggato come"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1273
#, fuzzy
msgid "UGC Status"
msgstr "Stato"
msgstr "Stato UGC"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1296
#: ../../spritz/src/spritz.py:1322
@@ -6556,9 +6488,8 @@ msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: ../../spritz/src/views.py:496
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Corrisposti"
msgstr "Punteggio"
#: ../../spritz/src/views.py:846
msgid "Packages To Reinstall"
@@ -6835,9 +6766,8 @@ msgstr ""
"<small>...fai un piccolo break!</small>"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<small>Powered by User Generated Content</small>"
msgstr "gestisce le funzionalità lato Community"
msgstr "<small>Powered by User Generated Content</small>"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:5
msgid "Add Document"
@@ -6884,7 +6814,6 @@ msgid "Collision protection"
msgstr "Protezione collisioni"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
@@ -6897,9 +6826,8 @@ msgid "D_ependencies"
msgstr "Dip_endenze"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "a"
msgstr "Data"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:28
msgid "Dele_te all"
@@ -6988,9 +6916,8 @@ msgid "Keywords (space separated)"
msgstr "Keywords (separate da spazio)"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Load User Generated Content"
msgstr "gestisce le funzionalità lato Community"
msgstr "Carica Contenuto Generato dagli Utenti"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:58
msgid "Load content"
@@ -7089,9 +7016,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Rimuovi il pacchetto selezionato"
msgstr "Rimuovi Selezionato"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:87
msgid "Remove the selected package"
@@ -7122,19 +7048,16 @@ msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Secure Services Port"
msgstr "Porta Servizi Repository"
msgstr "Porta Servizi Sicuri"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Services Port"
msgstr "Porta Servizi Repository"
msgstr "Porta Servizi"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Show Selected"
msgstr "Rimuovi il pacchetto selezionato"
msgstr "Visualizza Selezionato"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:100
msgid "Show all"
@@ -7169,9 +7092,8 @@ msgid "This is what they call \"nice level\""
msgstr "Questo è quello che chiamano \"nice level\""
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "UGC Entry Information"
msgstr "Informazione Critica"
msgstr "Informazioni voce UGC"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:113
msgid "URI"
@@ -7346,9 +7268,8 @@ msgid "_Remove All"
msgstr "_Rimuovi tutto"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Remove Login"
msgstr "Rimozione"
msgstr "_Rimozione Login"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:160
msgid "_Skip mirror"
@@ -7371,9 +7292,8 @@ msgid "type your password here"
msgstr "scrivi qui la tua password"
#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "type your username here"
msgstr "Scrivi la tua branch"
msgstr "inserire nome utente qui"
#~ msgid "Soon!"
#~ msgstr "Presto!"