[Rigo] po: update translations

This commit is contained in:
Fabio Erculiani
2012-04-14 11:08:35 +02:00
parent 49563c8206
commit 0b523fed0b
4 changed files with 245 additions and 241 deletions
+8 -7
View File
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# <dicker_karl@web.de>, 2012.
# Mario Fetka <mario.fetka@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 07:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 15:43+0000\n"
"Last-Translator: fleischie <dicker_karl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Mario Fetka <mario.fetka@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/sabayon-rigo/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Post Abhängigkeiten"
#: ../rigo/models/application.py:1378
msgid "Staff dependencies"
msgstr ""
msgstr "Abhängigkeiten erstellen"
#: ../rigo/models/application.py:1400
msgid "Click here for more details"
@@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "<b>Anwendungs Management</b> im Gange..."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:229
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:242
msgid "Interrupt"
msgstr ""
msgstr "Unterbrechen"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:237
msgid "<b>System Upgrade</b> in progress..."
@@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "entfernen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:47
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Führe aus"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:173
#, python-format
@@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "Bestätige"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:874
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Rückgängig machen"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:935
#, python-format
@@ -791,7 +792,7 @@ msgstr "Zeig mal her"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:999
msgid "Happily ignore"
msgstr ""
msgstr "ignoriere erfreulicherweise"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1032
#, python-format
+168 -166
View File
@@ -3,13 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alberto Neto <mrtabac@gmail.com>, 2012.
# <albfneto@fcfrp.usp.br>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 07:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 05:20+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Neto <mrtabac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/sabayon-rigo/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,39 +21,39 @@ msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:730
msgid "Not authorized"
msgstr ""
msgstr "Não autorizado"
#: ../RigoDaemon/app.py:766
msgid "No repositories configured"
msgstr ""
msgstr "Não há Repositórios configurados"
#: ../RigoDaemon/app.py:771
msgid "Unhandled Exception"
msgstr ""
msgstr "Exceção não manipulável"
#: ../RigoDaemon/app.py:1226
msgid "Application Removal"
msgstr ""
msgstr "Remoção de Aplicativo"
#: ../RigoDaemon/app.py:1529
msgid "Application download"
msgstr ""
msgstr "Baixa Aplicativo"
#: ../RigoDaemon/app.py:1627
msgid "Application Install"
msgstr ""
msgstr "Instala Aplicativo"
#: ../rigo/models/configupdate.py:101
msgid "Cannot save configuration file"
msgstr ""
msgstr "Arquivo de configuração não salvo"
#: ../rigo/models/configupdate.py:300
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "Destino"
#: ../rigo/models/configupdate.py:303
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Aplicativos"
#: ../rigo/models/application.py:841 ../rigo/models/application.py:1202
#: ../rigo/models/application.py:1242 ../rigo/models/application.py:1274
@@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Instalado"
#: ../rigo/models/application.py:1285
#, python-format
msgid "<b>%s</b> is installed"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b> está instalado"
#: ../rigo/models/application.py:1287
msgid "from"
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Licença"
#: ../rigo/models/application.py:1328
msgid "Required space"
msgstr ""
msgstr "Espaço necessário"
#: ../rigo/models/application.py:1335
msgid "Download size"
@@ -98,205 +100,205 @@ msgstr "USE flags"
#: ../rigo/models/application.py:1357
msgid "No use flags"
msgstr ""
msgstr "Sem USE Flags"
#: ../rigo/models/application.py:1375
msgid "Runtime dependencies"
msgstr ""
msgstr "Dependências para rodar programa"
#: ../rigo/models/application.py:1376
msgid "Build dependencies"
msgstr ""
msgstr "Dependências para construção"
#: ../rigo/models/application.py:1377
msgid "Post dependencies"
msgstr ""
msgstr "Dependências para postar"
#: ../rigo/models/application.py:1378
msgid "Staff dependencies"
msgstr ""
msgstr "Dependências Administrativas"
#: ../rigo/models/application.py:1400
msgid "Click here for more details"
msgstr ""
msgstr "Clique aqui para mais detalhes"
#: ../rigo/models/application.py:1659
msgid "Application not found"
msgstr ""
msgstr "Aplicativo não encontrado"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:78
msgid "Good luck!"
msgstr ""
msgstr "Boa Sorte!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:565
#, python-format
msgid "<b>%s</b> action enqueued"
msgstr ""
msgstr " A ação <b>%s</b>está na fila"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:569
#, python-format
msgid ", <b>%i</b> Application enqueued so far..."
msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "A Aplicação <b>%i</b> está longe na fila..."
msgstr[1] "As Aplicações <b>%i</b> estão longe na fila..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:661
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "Aplicativo"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:664
msgid "An <b>unknown error</b> occurred"
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um <b>erro desconhecido</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:666
#, python-format
msgid "<b>%s</b> download failed"
msgstr ""
msgstr "O download de <b>%s</b> falhou"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:669
#, python-format
msgid "<b>%s</b> install failed"
msgstr ""
msgstr "A instalação de <b>%s</b> falhou"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:672
#, python-format
msgid "<b>%s</b> removal failed"
msgstr ""
msgstr "A remoção de <b>%s</b> falhou"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:676
#, python-format
msgid "<b>%s</b>, not authorized"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b>, não autorizado"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:679
#, python-format
msgid "<b>%s</b>, internal error"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b> com erro interno"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:684
#, python-format
msgid "<b>%s</b> dependencies not found"
msgstr ""
msgstr " As dependências de <b>%s</b> não foram encontradas"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:689
#, python-format
msgid "<b>%s</b> dependencies collision error"
msgstr ""
msgstr "Erro: Colisão de dependências em <b>%s</b> "
#: ../rigo/controllers/daemon.py:694
#, python-format
msgid "<b>%s</b> dependencies not removable error"
msgstr ""
msgstr "b>%s</b>, erro não removível nas dependências"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:699
msgid "Disk full, cannot download nor unpack Applications"
msgstr ""
msgstr "Disco cheio, não foi possível baixar nem desempacotar os Aplicativos"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:703
msgid "An error occurred"
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:708
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:411
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:498
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:581
msgid "Ok, thanks"
msgstr ""
msgstr "OK, Obrigado!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:709
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:216
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:228
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
msgid "Show me"
msgstr ""
msgstr "Mostre para mim"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:788
msgid "<b>System Upgrade</b> Activity is being <i>restarted</i>"
msgstr ""
msgstr " Atividade de <b>Atualização de Sistema</b>, <i>reiniciada</i>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:789
#, python-format
msgid "There is <b>%i</b> more update"
msgid_plural "There are <b>%i</b> more updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Há mais <b>%i</b> atualização"
msgstr[1] "Existem mais <b>%i</b> atualizações a fazer"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1658
msgid "Waiting for <b>RigoDaemon</b>, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Esperando pelo <b>RigoDaemon</b>. Por favor, aguarde..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1728 ../rigo/controllers/daemon.py:2388
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2613
msgid "Another activity is currently in progress"
msgstr ""
msgstr "Há uma outra atividade em progressão"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1731 ../rigo/controllers/daemon.py:2392
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2617
msgid "K thanks"
msgstr ""
msgstr "K Obrigado"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1870
msgid "Yes, thanks"
msgstr ""
msgstr "Sim, Obrigado!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1871
msgid "No, sorry"
msgstr ""
msgstr "Não, desculpe!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1888
msgid "Ok then"
msgstr ""
msgstr "OK, então"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1964
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b>\né parte do sistema básico e porisso, <b>não</b> pode ser removido"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2017
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b>\nnão pode ser instalado no momento, devido a <b>conflito<b> de dependência ou dependências <b>faltando/mascaradas</b> "
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2079
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr ""
msgstr "A instalação de <b>%s</b> causará a remoção dos seguintes Aplicativos: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2265
#, python-format
msgid "Package Install Error: <i>%s</i>"
msgstr ""
msgstr " Erro: <i>%s</i> ao instalar o pacote"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2270
msgid "Okay"
msgstr ""
msgstr "Certo!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2534
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr ""
msgstr " A <b>Atualização do Sistema</b> começou mas pode demorar, porisso vá tomar um Café!"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:212
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
msgstr ""
msgstr "Atualização dos repositórios em <b>progressão</b>..."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:224
msgid "<b>Application Management</b> in progress..."
msgstr ""
msgstr "<b>Manuseio do Aplicativo</b> em progressão..."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:229
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:242
msgid "Interrupt"
msgstr ""
msgstr "Interrupção"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:237
msgid "<b>System Upgrade</b> in progress..."
msgstr ""
msgstr "<b>Atualização do Sistema</b> em progressão..."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:263
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:77
@@ -312,149 +314,149 @@ msgstr "Removendo"
#, python-format
msgid ", and <b>%d</b> <i>more in queue</i>"
msgid_plural ", and <b>%d</b> <i>more in queue</i>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] " e mais uma <b>%d</b> <i>na fila</i>"
msgstr[1] "e mais essas <b>%d</b> <i>na fila</i>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:93
msgid "Cannot <b>edit</b> configuration file"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível <b>editar</b> o arquivo de configuração"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:112
msgid "Cannot <b>show</b> configuration files difference"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível <b>mostrar</b> as diferenças entre os arquivos de configuração"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:132
msgid "Cannot <b>merge</b> configuration file"
msgstr ""
msgstr "O arquivo de configuração não foi <b>mesclado</b> "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:154
msgid "Cannot <b>discard</b> configuration file"
msgstr ""
msgstr "O arquivo de configuração não pode ser <b>descartado</b> "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:172
msgid "Clean Entropy Web Service Session"
msgstr ""
msgstr "Limpa sessão Web do Entropy "
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:173
msgid ""
"Discard any registered login credential used to send votes and comments."
msgstr ""
msgstr "Descarta qualquer registro de Login usado para enviar votos e-ou comentários."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:312
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>! How about your <b>vote</b>?"
msgstr ""
msgstr "Logado como <b>%s</b>! Vc não quer <b>votar</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:319
msgid "_Vote now"
msgstr ""
msgstr "Vote agora"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:321
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:357
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:521
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:646
msgid "_Later"
msgstr ""
msgstr "_Depois"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:329
msgid "Login failed. Your <b>vote</b> hasn't been added"
msgstr ""
msgstr "O Login falhou. Seu <b>voto</b> não foi computado"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:332
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:657
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:98
msgid "_Ok, thanks"
msgstr ""
msgstr "_OK, Obrigado!"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:339
#, python-format
msgid "Rate <b>%s</b> as <b>%s</b>, with <b>%d</b> star?"
msgid_plural "Rate <b>%s</b> as <b>%s</b>, with <b>%d</b> stars?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Vote <b>%s</b> como <b>%s</b>, com <b>%d</b> estrêla?"
msgstr[1] "Vote <b>%s</b> como <b>%s</b>, com <b>%d</b> estrêlas?"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:349
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:513
msgid "_Ok, cool!"
msgstr ""
msgstr "_OK, que legal!"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:355
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:519
msgid "_No, logout!"
msgstr ""
msgstr "Não, deslogue!"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:393
msgid "Your vote has been added!"
msgstr ""
msgstr "Seu Voto foi compilado!"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:396
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:572
msgid "Ok, great!"
msgstr ""
msgstr "OK, ótimo!"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:403
msgid "You already voted this <b>Application</b>"
msgstr ""
msgstr "Você votou este <b>Aplicativo</b>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:408
#, python-format
msgid "Vote error: <i>%s</i>"
msgstr ""
msgstr "Erro ao votar: <i>%s</i>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:494
msgid "Entropy Web Services not available for repository"
msgstr ""
msgstr "Os serviços Entropy Web não estão disponíveis neste repositório"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:506
#, python-format
msgid "You are about to add a <b>comment</b> as <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "Você está prestes a adicionar um <b>comentário</b> como <b>%s</b>."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:569
msgid "Your comment has been submitted!"
msgstr ""
msgstr "Seu comentário foi submetido!"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:578
#, python-format
msgid "Comment submit error: <i>%s</i>"
msgstr ""
msgstr "Erro ao enviar comentário: <i>%s</i>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:639
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>! How about your <b>comment</b>?"
msgstr ""
msgstr "Logado como <b>%s</b>! Cadê seu <b>comentário</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:645
msgid "_Send now"
msgstr ""
msgstr "Mande-o agora"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:654
msgid "Login failed. Your <b>comment</b> hasn't been added"
msgstr ""
msgstr "O Login falhou. Seu <b>comentário</b> não foi enviado"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:677
msgid "<i>No <b>comments</b> for this Application, yet!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Sem <b>comentários</b> para este Aplicativo!</i>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:726
msgid "Older comments"
msgstr ""
msgstr "Comentários antigos"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:733
msgid "Loading older comments..."
msgstr ""
msgstr "Carregando os comentários antigos"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:777
msgid "<i>No <b>images</b> for this Application, yet!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Não há <b>imagens</b> para este Aplicativo!</i>"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:785
msgid "Older images"
msgstr ""
msgstr "Imagens antigas"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:791
msgid "Loading older images..."
msgstr ""
msgstr "Carregando imagens antigas..."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:856
msgid "Update"
@@ -480,38 +482,38 @@ msgstr "Não disponível"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:903
msgid "Never downloaded"
msgstr ""
msgstr "Nunca foi baixado"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:907
msgid "downloads"
msgstr ""
msgstr "downloads"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:955
msgid "Want to add images, etc?"
msgstr ""
msgstr "Quer adicionar imagens, etc...?"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:957
msgid "click here!"
msgstr ""
msgstr "clique aqui!"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:968
msgid "Loading comments..."
msgstr ""
msgstr "Carregando Comentários..."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:206
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:267
#, python-format
msgid "Application <b>%s</b> not found"
msgstr ""
msgstr "Aplicativo <b>%s</b> não achado"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:419
msgid "Nothing found for"
msgstr ""
msgstr "Nada encontrado para"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:429
#, python-format
msgid "did you mean <a href=\"%s\">%s</a>?"
msgstr ""
msgstr "A URL correta é <a href=\"%s\">%s</a>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:461
msgid "Not found"
@@ -519,59 +521,59 @@ msgstr "Não achado"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:584
msgid "Update repositories"
msgstr ""
msgstr "Atualiza repositórios"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:585
msgid "Force the update of the available repositories."
msgstr ""
msgstr "Força atualizar os repositórios disponíveis."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:595
msgid "Show Configuration File Updates"
msgstr ""
msgstr "Mostra as atualizações nos arquivos de configuração"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:596
msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates."
msgstr ""
msgstr "Mostra a lista das atualizações pendentes nos arquivos de configuração, se a houver."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400
#, python-format
msgid "%(nr_ratings)i rating"
msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(nr_ratings)i avaliação"
msgstr[1] "%(nr_ratings)i avaliações"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
msgid "Hint: Click a star to rate this app"
msgstr ""
msgstr "Dica: Clique na Estrêla para avaliar o Aplicativo"
#. unrated caption
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
msgid "Awful"
msgstr ""
msgstr "Razoável"
#. 1 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502
msgid "Poor"
msgstr ""
msgstr "Ruim"
#. 2 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503
msgid "Adequate"
msgstr ""
msgstr "Adequada"
#. 3 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504
msgid "Good"
msgstr ""
msgstr "Boa"
#. 4 star rating
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505
msgid "Excellent"
msgstr ""
msgstr "Excelente"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91
msgid "Cannot remove comment"
msgstr ""
msgstr "Não remove o comentário"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128
msgid "remove"
@@ -579,77 +581,77 @@ msgstr "remover"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:47
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Executando"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:173
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Há apenas <b>%d</b> atualização"
msgstr[1] "Há <b>%d</b> atualizações"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:179
#, python-format
msgid "and <b>%d</b> security update"
msgid_plural "and <b>%d</b> security updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "e apenas <b>%d</b> atualização de segurança"
msgstr[1] "e <b>%d</b> atualizações de segurança"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:185
msgid "What to do?"
msgstr ""
msgstr "O que ocorre?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:189
msgid "Updates available, how about installing them?"
msgstr ""
msgstr "Há atualizações disponíveis, você quer instalá-las?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:192
msgid "_Update System"
msgstr ""
msgstr "_Atualização de Sistema"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:193
msgid "_Show"
msgstr ""
msgstr "_Mostra"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194
msgid "_Ignore"
msgstr ""
msgstr "_Ignora"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:224
msgid "The list of available Applications is old, <b>update now</b>?"
msgstr ""
msgstr "A lista de Aplicativos disponíveis é obsoleta, <b>deseja atualizá-la</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:227
msgid "Repositories should be downloaded, <b>update now</b>?"
msgstr ""
msgstr "Os Repositórios precisam ser baixados, <b>fazê-lo agora</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:230
msgid "I dunno dude, I'd say Yes"
msgstr ""
msgstr "Sem dúvida, Sim!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:233
msgid "_Yes, why not?"
msgstr ""
msgstr "_Sim, porque não?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:234
msgid "_No, thanks"
msgstr ""
msgstr "_Não, Obrigado!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:274
msgid "You need to login to Entropy Web Services"
msgstr ""
msgstr "Você deve logar nos serviços do Entropy na Web"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:278
msgid "_Login"
msgstr ""
msgstr "_Logar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:279
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Registrar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:284
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Cancelar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:295
msgid "Username"
@@ -661,58 +663,58 @@ msgstr "Senha"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:337
msgid "Login <b>error</b>!"
msgstr ""
msgstr "Login <b>errado</b>!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:391
msgid ""
"Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the "
"<b>interweb</b>?"
msgstr ""
msgstr "Nao foi possível logar aos serviços do Entropy, tem certeza que está conectado à <b>interweb</b>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:395
msgid "Don't ask me..."
msgstr ""
msgstr "Não me pergunte..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:398
msgid "_Of course not"
msgstr ""
msgstr "_Claro que não!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:406
msgid "A watched pot never boils"
msgstr ""
msgstr "Enquanto você olha a panela, parece que ela nunca ferve. Rrsrsrs!"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:466
#, python-format
msgid ""
"You are required to <b>review</b> and <b>accept</b> the following licenses "
"before continuing: %s"
msgstr ""
msgstr "Vôce deve <b>revisar</b> e <b>aceitar</b> estas licenças antes de continuar: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:471
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application or one of its dependencies is distributed with the "
"following licenses: %s"
msgstr ""
msgstr " O Aplicativo <b>%s</b> ou uma de suas dependências, é distribuído com as seguintes licenças: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:488
msgid "Make sure to review all the licenses"
msgstr ""
msgstr "Verifique se revisou todas as licenças"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:492
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:783
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:99
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Aceitar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:493
msgid "Accept forever"
msgstr ""
msgstr "Aceitar sempre"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:495
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
msgid "Decline"
msgstr ""
msgstr "Declinar"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
@@ -727,97 +729,97 @@ msgid ""
"Several <b>Applications</b>, no longer maintained by this distribution, have"
" been found on your <b>System</b>. Some of them might require <b>manual "
"review</b> before being uninstalled. Click on the Apps to expand."
msgstr ""
msgstr "Váriosl <b>Aplicativos</b> que foram encontrados no seu <b>Sistema</b> não são mais mantidos pela distribuição e alguns deles podem precisar de <b>revisão manual</b> antes de serem desinstalados. Clique em Apps para expandir a lista."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:645
msgid "Manual review"
msgstr ""
msgstr "Revisão manual"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:649
msgid "Safe to drop"
msgstr ""
msgstr "É seguro remover"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:752
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr ""
msgstr " O Aplicativo <b>%s</b> requer a instalação dos seguintes pacotes: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:766
msgid "Show full list"
msgstr ""
msgstr "Mostra lista completa"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:826
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the removal of the following Applications: %s"
msgstr ""
msgstr "O Aplicativo <b>%s</b> requer a remoção dos seguintes pacotes: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:873
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Confirma"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:874
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Voltar"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:935
#, python-format
msgid "<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> second"
msgid_plural ""
"<b>%s</b> Application Action will start in <big><b>%d</b></big> seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "<b>%s</b>A ação vai começar em <big><b>%d</b></big> segundo"
msgstr[1] "<b>%s</b>A ação vai começar em <big><b>%d</b></big> segundos"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:981
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> configuration file update"
msgid_plural "There are <b>%d</b> configuration file updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Há <b>%d</b> arquivo de configuração para atualizar "
msgstr[1] "Existem <b>%d</b> arquivos de configuração para atualizar "
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:987
msgid ""
"It is <b>extremely</b> important to update these configuration files before "
"<b>rebooting</b> the System."
msgstr ""
msgstr "É <b>extremamente</b> importante atualizar esses arquivos de configuração antes de <b>resetar</b> o Sistema."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:998
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1048
msgid "Let me see"
msgstr ""
msgstr "Deixe-me ver..."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:999
msgid "Happily ignore"
msgstr ""
msgstr "Ignorando"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1032
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> notice from a repository"
msgid_plural "There are <b>%d</b> notices from repositories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Há <b>%d</b> notícia do repositório"
msgstr[1] "Existem <b>%d</b> notícias dos repositórios"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1038
msgid "It is <b>extremely</b> important to always read them."
msgstr ""
msgstr "É <b>extremamente</b> importante que todos as leiam."
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1049
msgid "Stop annoying me"
msgstr ""
msgstr "Não me perturbe mais"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:87
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Edita"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:93
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Diferença"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:105
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Descarta"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/images.py:208
msgid "Keywords"
@@ -825,8 +827,8 @@ msgstr "Palavras-Chave"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:70
msgid "More Info"
msgstr ""
msgstr "Mais informações"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/welcome.py:39
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Escolher dentre os <b>Aplicativos</b>com facilidade</i>"
+1 -1
View File
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 07:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 05:20+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/sabayon-rigo/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+68 -67
View File
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aleksey Baranov <>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 07:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 05:20+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Aleksey Baranov <>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/sabayon-rigo/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,39 +20,39 @@ msgstr ""
#: ../RigoDaemon/app.py:730
msgid "Not authorized"
msgstr ""
msgstr "Не авторизовано"
#: ../RigoDaemon/app.py:766
msgid "No repositories configured"
msgstr ""
msgstr "Немає налаштованих репозиторіїв"
#: ../RigoDaemon/app.py:771
msgid "Unhandled Exception"
msgstr ""
msgstr "Неочікувана помилка"
#: ../RigoDaemon/app.py:1226
msgid "Application Removal"
msgstr ""
msgstr "Видалення програми"
#: ../RigoDaemon/app.py:1529
msgid "Application download"
msgstr ""
msgstr "Скачати програму"
#: ../RigoDaemon/app.py:1627
msgid "Application Install"
msgstr ""
msgstr "Встановити програму"
#: ../rigo/models/configupdate.py:101
msgid "Cannot save configuration file"
msgstr ""
msgstr "Неможливо зберегти конфігураційний файл"
#: ../rigo/models/configupdate.py:300
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "Призначення"
#: ../rigo/models/configupdate.py:303
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Програми"
#: ../rigo/models/application.py:841 ../rigo/models/application.py:1202
#: ../rigo/models/application.py:1242 ../rigo/models/application.py:1274
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Встановлено"
#: ../rigo/models/application.py:1285
#, python-format
msgid "<b>%s</b> is installed"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b> встановлено"
#: ../rigo/models/application.py:1287
msgid "from"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Ліцензія"
#: ../rigo/models/application.py:1328
msgid "Required space"
msgstr ""
msgstr "Потрібне місце на диску"
#: ../rigo/models/application.py:1335
msgid "Download size"
@@ -98,19 +99,19 @@ msgstr "USE-прапорці"
#: ../rigo/models/application.py:1357
msgid "No use flags"
msgstr ""
msgstr "Без use-прапорців"
#: ../rigo/models/application.py:1375
msgid "Runtime dependencies"
msgstr ""
msgstr "Залежності Runtime"
#: ../rigo/models/application.py:1376
msgid "Build dependencies"
msgstr ""
msgstr "Залежності Build"
#: ../rigo/models/application.py:1377
msgid "Post dependencies"
msgstr ""
msgstr "Залежності Post"
#: ../rigo/models/application.py:1378
msgid "Staff dependencies"
@@ -118,157 +119,157 @@ msgstr ""
#: ../rigo/models/application.py:1400
msgid "Click here for more details"
msgstr ""
msgstr "Натисніть, щоб отримати деталі"
#: ../rigo/models/application.py:1659
msgid "Application not found"
msgstr ""
msgstr "Програма не знайдена"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:78
msgid "Good luck!"
msgstr ""
msgstr "Нехай щастить!"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:565
#, python-format
msgid "<b>%s</b> action enqueued"
msgstr ""
msgstr "Дія <b>%s</b> поставлена в чергу"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:569
#, python-format
msgid ", <b>%i</b> Application enqueued so far..."
msgid_plural ", <b>%i</b> Applications enqueued so far..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "<b>%i</b> програма зараз в черзі..."
msgstr[1] "<b>%i</b> програми зараз в черзі..."
msgstr[2] "<b>%i</b> програм зараз в черзі"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:661
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "Програма"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:664
msgid "An <b>unknown error</b> occurred"
msgstr ""
msgstr "Відбулася <b>невідома помилка</b>"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:666
#, python-format
msgid "<b>%s</b> download failed"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b> завантаження неуспішне"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:669
#, python-format
msgid "<b>%s</b> install failed"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b> встановлення неуспішне"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:672
#, python-format
msgid "<b>%s</b> removal failed"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b> видалення неуспішне"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:676
#, python-format
msgid "<b>%s</b>, not authorized"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b>, не авторизовано"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:679
#, python-format
msgid "<b>%s</b>, internal error"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b>, внутрішня помилка"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:684
#, python-format
msgid "<b>%s</b> dependencies not found"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b> залежності не знайдені"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:689
#, python-format
msgid "<b>%s</b> dependencies collision error"
msgstr ""
msgstr "Колізія <b>%s</b> залежностей"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:694
#, python-format
msgid "<b>%s</b> dependencies not removable error"
msgstr ""
msgstr "Помилка видалення <b>%s</b> залежностей"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:699
msgid "Disk full, cannot download nor unpack Applications"
msgstr ""
msgstr "Диск повний, неможливо скачати чи розпакувати Програму"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:703
msgid "An error occurred"
msgstr ""
msgstr "Відбулася помилка"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:708
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:411
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:498
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:581
msgid "Ok, thanks"
msgstr ""
msgstr "Дуже дякую"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:709
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:216
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:228
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241
msgid "Show me"
msgstr ""
msgstr "Покажіть мені"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:788
msgid "<b>System Upgrade</b> Activity is being <i>restarted</i>"
msgstr ""
msgstr "<b>Апгрейд системи</b> рестартує"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:789
#, python-format
msgid "There is <b>%i</b> more update"
msgid_plural "There are <b>%i</b> more updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Ще <b>%i</b> оновлення"
msgstr[1] "Ще <b>%i</b> оновлення"
msgstr[2] "Ще <b>%i</b> оновлень"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1658
msgid "Waiting for <b>RigoDaemon</b>, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Очікую на <b>RigoDaemon</b>, зачекайте..."
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1728 ../rigo/controllers/daemon.py:2388
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2613
msgid "Another activity is currently in progress"
msgstr ""
msgstr "Інша дія в процессі"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1731 ../rigo/controllers/daemon.py:2392
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2617
msgid "K thanks"
msgstr ""
msgstr "К дякую"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1870
msgid "Yes, thanks"
msgstr ""
msgstr "Так, дякую"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1871
msgid "No, sorry"
msgstr ""
msgstr "Ні, дякую"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1888
msgid "Ok then"
msgstr ""
msgstr "Тоді добре"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:1964
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"is part of the Base System and <b>cannot</b> be removed"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b>\nє частиною Базової системи та <b>не може</b> бути видалено"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2017
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"cannot be installed at this time due to <b>missing/masked</b> dependencies or dependency <b>conflict</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b>\nнаразі не може бути встановлено через <b>неіснуючі/замасковані</b> залежності або <b>конфлікт</b> залежностей"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2079
#, python-format
msgid ""
"Installing <b>%s</b> would cause the removal of the following Applications: "
"%s"
msgstr ""
msgstr "Для встановлення <b>%s</b> необхідно буде видалити наступні програми: %s"
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2265
#, python-format
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: ../rigo/controllers/daemon.py:2534
msgid "<b>System Upgrade</b> has begun, now go make some coffee"
msgstr ""
msgstr "<b>Оновлення Системи</b> розпочалося. Тим часом зробіть собі смачного кофійку =)"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:212
msgid "Repositories Update in <b>progress</b>..."
@@ -294,11 +295,11 @@ msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:229
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:242
msgid "Interrupt"
msgstr ""
msgstr "Перервати"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:237
msgid "<b>System Upgrade</b> in progress..."
msgstr ""
msgstr "<b>Оновлення системи</b> триває..."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:263
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:77
@@ -496,11 +497,11 @@ msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:957
msgid "click here!"
msgstr ""
msgstr "клацніть сюди"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:968
msgid "Loading comments..."
msgstr ""
msgstr "Завантаження коментарів..."
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:206
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:267
@@ -510,12 +511,12 @@ msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:419
msgid "Nothing found for"
msgstr ""
msgstr "Нічого не знайдено для"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:429
#, python-format
msgid "did you mean <a href=\"%s\">%s</a>?"
msgstr ""
msgstr "можливо, ви мали на увазі <a href=\"%s\">%s</a>?"
#: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:461
msgid "Not found"
@@ -604,7 +605,7 @@ msgstr[2] ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:185
msgid "What to do?"
msgstr ""
msgstr "Що робити?"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:189
msgid "Updates available, how about installing them?"
@@ -710,16 +711,16 @@ msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:783
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:99
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Прийняти"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:493
msgid "Accept forever"
msgstr ""
msgstr "Прийняти назавжди"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:495
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784
msgid "Decline"
msgstr ""
msgstr "Відхилити"
#. if apps:
#. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe)
@@ -749,11 +750,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>%s</b> Application requires the installation of the following "
"Applications: %s"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b> Програма потребує встановлення наступних додаткових програм: %s"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:766
msgid "Show full list"
msgstr ""
msgstr "Показати повний список"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:826
#, python-format
@@ -763,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:873
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Підтвердити"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:874
msgid "Undo"
@@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "Ключові слова"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:70
msgid "More Info"
msgstr ""
msgstr "Додаткова інформація"
#: ../rigo/ui/gtk3/widgets/welcome.py:39
msgid "<i>Browse <b>Applications</b> with ease</i>"