nagios4/debian/po/eu.po
Mario Fetka 9bac28c161 Bump
2017-05-20 00:00:42 +02:00

92 lines
3.3 KiB
Plaintext

# translation of nagios4-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nagios4-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nagios4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-16 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: password
#. Description
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
msgid "Nagios web administration password:"
msgstr "Nagios web kudeatzaile pasahitza:"
#. Type: password
#. Description
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
msgid ""
"Please provide the password to be created with the \"nagiosadmin\" user."
msgstr "Mesedez ezarri \"nagiosadmin\" erabiltzailearen pasahitza."
#. Type: password
#. Description
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
msgid ""
"This is the username and password you will use to log in to your nagios "
"installation after configuration is complete. If you do not provide a "
"password, you will have to configure access to nagios yourself."
msgstr ""
"Hau da nagios instalazioan konfigurazioa amaitu aurretik saioa hasteko "
"erabili behar diren erabiltzaile-izen eta pasahitza. Ez baduzu pasahitzik "
"ezartzen nagios saio hasiera zure kabuz konfiguratu beharko duzu."
#. Type: password
#. Description
#: ../nagios4-cgi.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Pasahitz berrespena:"
#. Type: note
#. Description
#: ../nagios4-cgi.templates:3001
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
#~ msgid "Apache servers to configure for nagios4:"
#~ msgstr "nagios4-rako konfiguratu behar diren apache zerbitzariak:"
#~ msgid "Please select which apache servers should be configured for nagios4."
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez hautatu zein apache zerbitzari konfiguratu behar dira nagios4-"
#~ "rako.apache konfiguratuta errepikatu arte."
#~ msgid ""
#~ "If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers "
#~ "unselected."
#~ msgstr ""
#~ "Eskuzko instalazio bat egitea nahigo baduzu, utzi zerbitzari guztiak "
#~ "hautatu gabe."
#~ msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios4?"
#~ msgstr "Nagios 1.x loturako gaitu nagios4-an?"
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether the Apache configuration for nagios4 should provide "
#~ "compatibility with links from nagios 1.x."
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez hautatu Apache zerbitzariko nagios4 konfigurazioak nagios 1.x "
#~ "bertsioko loturekin bateragarritasuna mantendu behar duen ala ez."
#~ msgid ""
#~ "If you select this option, the apache configuration used for nagios will "
#~ "include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose "
#~ "this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable "
#~ "results may occur."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera hau hautatuaz gero apache nagios-en konfigurazioak nagios 1.x "
#~ "bertsioko loturak onartzeko direktibak izango ditu. Ez zenuke aukera hau "
#~ "onartu beharko dagoeneko 1.x bertsioetako nagios bat sisteman abiarazirik "
#~ "baduzu edo emaitza aurre-ikustezinak gerta daitezke."