# translation of nagios4-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nagios4-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nagios4@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-26 23:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-16 10:46+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: password #. Description #: ../nagios4-cgi.templates:1001 msgid "Nagios web administration password:" msgstr "Nagios web kudeatzaile pasahitza:" #. Type: password #. Description #: ../nagios4-cgi.templates:1001 msgid "" "Please provide the password to be created with the \"nagiosadmin\" user." msgstr "Mesedez ezarri \"nagiosadmin\" erabiltzailearen pasahitza." #. Type: password #. Description #: ../nagios4-cgi.templates:1001 msgid "" "This is the username and password you will use to log in to your nagios " "installation after configuration is complete. If you do not provide a " "password, you will have to configure access to nagios yourself." msgstr "" "Hau da nagios instalazioan konfigurazioa amaitu aurretik saioa hasteko " "erabili behar diren erabiltzaile-izen eta pasahitza. Ez baduzu pasahitzik " "ezartzen nagios saio hasiera zure kabuz konfiguratu beharko duzu." #. Type: password #. Description #: ../nagios4-cgi.templates:2001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Pasahitz berrespena:" #. Type: note #. Description #: ../nagios4-cgi.templates:3001 msgid "The passwords do not match" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" #~ msgid "Apache servers to configure for nagios4:" #~ msgstr "nagios4-rako konfiguratu behar diren apache zerbitzariak:" #~ msgid "Please select which apache servers should be configured for nagios4." #~ msgstr "" #~ "Mesedez hautatu zein apache zerbitzari konfiguratu behar dira nagios4-" #~ "rako.apache konfiguratuta errepikatu arte." #~ msgid "" #~ "If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers " #~ "unselected." #~ msgstr "" #~ "Eskuzko instalazio bat egitea nahigo baduzu, utzi zerbitzari guztiak " #~ "hautatu gabe." #~ msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios4?" #~ msgstr "Nagios 1.x loturako gaitu nagios4-an?" #~ msgid "" #~ "Please choose whether the Apache configuration for nagios4 should provide " #~ "compatibility with links from nagios 1.x." #~ msgstr "" #~ "Mesedez hautatu Apache zerbitzariko nagios4 konfigurazioak nagios 1.x " #~ "bertsioko loturekin bateragarritasuna mantendu behar duen ala ez." #~ msgid "" #~ "If you select this option, the apache configuration used for nagios will " #~ "include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose " #~ "this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable " #~ "results may occur." #~ msgstr "" #~ "Aukera hau hautatuaz gero apache nagios-en konfigurazioak nagios 1.x " #~ "bertsioko loturak onartzeko direktibak izango ditu. Ez zenuke aukera hau " #~ "onartu beharko dagoeneko 1.x bertsioetako nagios bat sisteman abiarazirik " #~ "baduzu edo emaitza aurre-ikustezinak gerta daitezke."