prozilla/po/es.po
2010-09-01 19:22:17 +02:00

238 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of proz.po to Español
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Luciano Bello <luciano@linux.org.ar>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 21:09-0300\n"
"Last-Translator: Luciano Bello <luciano@linux.org.ar>\n"
"Language-Team: Españoñ <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: src/download_win.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
"download had to be aborted!\n"
msgstr ""
"Alguna de las conexiones para la descarga de %s dió un error irrecuperable,tí­"
"picamente es porque el archivo no está presente en el servidor remoto, por "
"lo que la descarga será abortada!\n"
#: src/init.cpp:83
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
msgstr "imposible crear el directorio para guardar la configuración"
#: src/init.cpp:88
msgid "Error while stating the config info directory"
msgstr "Error mientras se define el directorio de configuración"
#: src/main.cpp:182
#, c-format
msgid "%s. Version: %s\n"
msgstr "%s. Versión: %s\n"
#: src/main.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argmentos no válidos para la opción -k\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"¡Hey! ¿¡Cómo haré para bajar algo con 0 (Cero) conexiones!?\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no válidos para la opción -t o --tries\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no válidos para la opción --retry-delay\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no válidos para la opción --timeout\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no válidos para la opción --pt\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
"to you!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"¡Hey! ¿¡Tiene sentido esperar que el servidor responda en 0(Cero) "
"segundos!?\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no válidos para la opción --pao\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"¡Hey! Tiene sentido alguno enviar un ping a cero (0) servidores!?\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
"anything!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr "Please type proz --help for help\n"
#: src/main.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no válidos para la opción --max-bps\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no válidos para la opción --min-size\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no válidos para la opción --ftpsid\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
"es\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Los servidores disponibles son (0) filesearching.com y (1) ftpsearch.elmundo."
"es\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:489
#, c-format
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr "Error: Opción Inválida\n"
#: src/main.cpp:526
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
msgstr "%s no parece ser una URL válida"
#: src/prefs.cpp:549
msgid "could not open preferences file for reading"
msgstr "imposible abrir el archivo de preferencias para la lectura"
#: src/interface.c:286
#, c-format
msgid "Connection Server Status Received"
msgstr ""
#: src/interface.c:309
#, c-format
msgid " %2d %-25.25s %-15.15s %10.1fK of %.1fK"
msgstr ""
#: src/interface.c:325
#, c-format
msgid "File Size = %lldK"
msgstr ""
#: src/interface.c:327
msgid "File Size = UNKNOWN"
msgstr ""
#: src/interface.c:329
#, c-format
msgid "Total Bytes received %lld Kb (%.2f%%)"
msgstr ""
#: src/interface.c:335
#, c-format
msgid "Current speed = %1.2fKb/s, Average D/L speed = %1.2fKb/s"
msgstr ""
#: src/interface.c:343
#, c-format
msgid "Time Remaining %d Seconds"
msgstr ""
#: src/interface.c:345
#, c-format
msgid "Time Remaining %d Minutes %d Seconds"
msgstr ""
#: src/interface.c:348
#, c-format
msgid "Time Remaining %d Hours %d minutes"
msgstr ""
#: src/interface.c:357
msgid "Resume Supported"
msgstr ""
#: src/interface.c:359
msgid "Resume NOT Supported"
msgstr ""