prozilla/po/es.po

238 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-08-31 03:50:41 +02:00
# translation of proz.po to Espa<70>ol
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Luciano Bello <luciano@linux.org.ar>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:53+0200\n"
2010-08-31 03:50:41 +02:00
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 21:09-0300\n"
"Last-Translator: Luciano Bello <luciano@linux.org.ar>\n"
"Language-Team: Espa<70>o<EFBFBD> <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
2010-08-31 03:50:41 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: src/download_win.cpp:533
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
"download had to be aborted!\n"
msgstr ""
"Alguna de las conexiones para la descarga de %s di<64> un error irrecuperable,t<><74>"
"picamente es porque el archivo no est<73> presente en el servidor remoto, por "
"lo que la descarga ser<65> abortada!\n"
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#: src/init.cpp:83
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
msgstr "imposible crear el directorio para guardar la configuraci<63>n"
#: src/init.cpp:88
2010-08-31 03:50:41 +02:00
msgid "Error while stating the config info directory"
msgstr "Error mientras se define el directorio de configuraci<63>n"
#: src/main.cpp:182
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s. Version: %s\n"
msgstr "%s. Versi<73>n: %s\n"
#: src/main.cpp:260
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argmentos no v<>lidos para la opci<63>n -k\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:266
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"<22>Hey! <20><>C<EFBFBD>mo har<61> para bajar algo con 0 (Cero) conexiones!?\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:278
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no v<>lidos para la opci<63>n -t o --tries\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:338
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no v<>lidos para la opci<63>n --retry-delay\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:350
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no v<>lidos para la opci<63>n --timeout\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:388
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no v<>lidos para la opci<63>n --pt\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:394
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
"to you!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"<22>Hey! <20><>Tiene sentido esperar que el servidor responda en 0(Cero) "
"segundos!?\n"
2010-08-31 03:50:41 +02:00
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no v<>lidos para la opci<63>n --pao\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:413
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"<22>Hey! Tiene sentido alguno enviar un ping a cero (0) servidores!?\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:432
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
"anything!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr "Please type proz --help for help\n"
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#: src/main.cpp:445
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no v<>lidos para la opci<63>n --max-bps\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:461
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no v<>lidos para la opci<63>n --min-size\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:474
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Error: Argumentos no v<>lidos para la opci<63>n --ftpsid\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:480
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
"es\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Los servidores disponibles son (0) filesearching.com y (1) ftpsearch.elmundo."
"es\n"
"Por favor, escriba proz --help para ver la ayuda\n"
#: src/main.cpp:489
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr "Error: Opci<63>n Inv<6E>lida\n"
#: src/main.cpp:526
2010-08-31 03:50:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
msgstr "%s no parece ser una URL v<>lida"
#: src/prefs.cpp:549
msgid "could not open preferences file for reading"
msgstr "imposible abrir el archivo de preferencias para la lectura"
#: src/interface.c:286
#, c-format
msgid "Connection Server Status Received"
msgstr ""
#: src/interface.c:309
#, c-format
msgid " %2d %-25.25s %-15.15s %10.1fK of %.1fK"
msgstr ""
#: src/interface.c:325
#, c-format
msgid "File Size = %lldK"
msgstr ""
#: src/interface.c:327
msgid "File Size = UNKNOWN"
msgstr ""
#: src/interface.c:329
#, c-format
msgid "Total Bytes received %lld Kb (%.2f%%)"
msgstr ""
#: src/interface.c:335
#, c-format
msgid "Current speed = %1.2fKb/s, Average D/L speed = %1.2fKb/s"
msgstr ""
#: src/interface.c:343
#, c-format
msgid "Time Remaining %d Seconds"
msgstr ""
#: src/interface.c:345
#, c-format
msgid "Time Remaining %d Minutes %d Seconds"
msgstr ""
#: src/interface.c:348
#, c-format
msgid "Time Remaining %d Hours %d minutes"
msgstr ""
#: src/interface.c:357
msgid "Resume Supported"
msgstr ""
#: src/interface.c:359
msgid "Resume NOT Supported"
msgstr ""