Files
entropy/server/po/uk.po
2013-04-05 16:09:58 +01:00

2048 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-05 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 11:54+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1685
msgid "Exporting database table"
msgstr "Експорт таблиці бази даних"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1725
msgid "Database Export complete."
msgstr "Експорт бази даних завершено. "
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2103 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2207
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2315 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2328
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5437 ../../lib/entropy/db/sql.py:5450
msgid "ATTENTION"
msgstr "УВАГА"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2105 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2209
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2316
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
msgstr "Генерація мета-інформації. Будь-ласка, зачекайте."
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5438
msgid "Spm error occured"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5451
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1662
msgid "SPM"
msgstr "SPM"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1663
msgid "Running packages metadata update"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1664
msgid "it could take a while"
msgstr "ця дія може тривати деякий час"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1683 ../../lib/entropy/db/skel.py:1708
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1719
msgid "Entropy"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1684
msgid "action"
msgstr "дія"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1709
msgid "package move actions complete"
msgstr "переміщення пакунку завершене"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1720
msgid "package moves completed successfully"
msgstr "переміщення пакунку вдало завершені"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3730
msgid "Syncing current database"
msgstr "Синхронізація поточної бази даних"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3731
msgid "please wait"
msgstr "зачекайте, будь-ласка"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3746
msgid "Removing entry"
msgstr "Видалення запису"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3765
msgid "Adding entry"
msgstr "Додавання запису"
#: ../../lib/entropy/core/settings/base.py:2039
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1328
msgid "No description"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:91
msgid "verifying upload (if supported)"
msgstr "перевірка завантаження (якщо підтримується)"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:114
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:132
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:147
msgid "digest verification"
msgstr "перевірка списків"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:116
msgid "so far, so good!"
msgstr "Чим далі - тим краще!"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:134
msgid "malformed md5 provided to function"
msgstr "зіпсована md5 -перевірка надана функції"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:149
msgid "remote md5 is invalid"
msgstr "віддалена md5 -перевірка закінчилась помилково"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:265
msgid "successful"
msgstr "вдало"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:283
msgid "failed, retrying"
msgstr "закічилось помилково, починаємо знову"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:303
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1883
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1905
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1164
msgid "error"
msgstr "помилка"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:317
msgid "not critical"
msgstr "не критично"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:319
msgid "continuing"
msgstr "продовжуємо"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:415
msgid "connecting to mirror"
msgstr "з'єднання з дзеркалом"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:426
msgid "setting directory to"
msgstr "зміна директорії на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:59
msgid "Entropy Server Mirrors Interface loaded"
msgstr "Завантажено інтерфейс дзеркал сервера Entropy"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:67
msgid "repository mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:76
msgid "packages mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:114
msgid "looking for file in mirror"
msgstr "пошук файла на дзеркалі"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:201
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:286
msgid "unlocking"
msgstr "розблокування"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:203
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:288
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:849
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:869
msgid "locking"
msgstr "блокування"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:209
msgid "mirror"
msgstr "дзеркало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:294
msgid "mirror for download"
msgstr "дзеркало для завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:326
msgid "mirror already locked for download"
msgstr "дзеркало вже заблоковано для завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:339
msgid "mirror already unlocked for download"
msgstr "дзеркало вже розблоковано для завантаження"
#. locking/unlocking mirror1 for download
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:387
msgid "for download"
msgstr "для завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:402
msgid "mirror successfully locked"
msgstr "дзеркало вдало заблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:416
msgid "mirror not locked"
msgstr "дзеркало не заблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:464
msgid "mirror successfully unlocked"
msgstr "дзеркало вдало розблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:483
msgid "unlock error"
msgstr "помилка при розблокуванні"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:485
msgid "mirror not unlocked"
msgstr "дзеркало не розблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:522
msgid "connecting to download package"
msgstr "під'єднання для завантаження пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:544
msgid "downloading package"
msgstr "завантаження пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:563
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:582
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:614
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:629
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:646
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3599
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3742
msgid "package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:565
msgid "does not exist"
msgstr "не існує"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:584
msgid "is not listed in the repository !"
msgstr "відсутня в списках в поточній базі даних репозиторіїв!!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:598
msgid "verifying checksum of package"
msgstr "перевірка контрольної суми пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:616
msgid "downloaded successfully"
msgstr "завантажено вдало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:631
msgid "checksum does not match. re-downloading..."
msgstr "контрольна сума не співпадає. Перезавантаження ..."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:648
msgid "seems broken. Consider to re-package it. Giving up!"
msgstr "здається, зламалось. Спробуйте перепакувати. Здаюся!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:710
msgid "mirror hasn't valid repository revision file"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:729
msgid "unable to download repository revision"
msgstr "неможливо завантажити виправлення репозиторію"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:743
msgid "mirror doesn't have valid revision file"
msgstr "дзеркало не містить коректний файл виправлень"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:850
msgid "mirror already locked"
msgstr "дзеркало вже заблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:851
msgid "waiting up to 2 minutes before giving up"
msgstr "чекаємо дві хвилини перед передачею даних"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:870
msgid "mirror unlocked"
msgstr "дзеркало розблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:950
msgid "Local statistics"
msgstr "Локальна статистика"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:958
msgid "upload directory"
msgstr "директорія завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:960
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:971
msgid "files ready"
msgstr "файли готові"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:969
msgid "packages directory"
msgstr "директорія пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:990
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1456
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1476
msgid "upload"
msgstr "завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1006
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:718
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4055
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5208
msgid "download"
msgstr "завантажити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1020
msgid "copy"
msgstr "копіювати"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1034
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2200
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2360
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3213
msgid "remove"
msgstr "видалити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1045
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакунки до видалення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1054
msgid "Packages to be moved locally"
msgstr "Пакунки до локального переміщення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1063
msgid "Packages to be downloaded"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1072
msgid "Packages to be uploaded"
msgstr "Пакунки до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1082
msgid "Total removal size"
msgstr "Загальний обсяг до видалення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1094
msgid "Total upload size"
msgstr "Загальний обсяг до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1103
msgid "Total download size"
msgstr "Загальний обсяг до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1157
msgid "Remote statistics for"
msgstr "Статистика віддалених операцій для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1171
msgid "remote packages"
msgstr "віддалені пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1173
msgid "files stored"
msgstr "збережені файли"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1181
msgid "Calculating queues"
msgstr "Підрахунок черг"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1416
msgid "removing package+hash"
msgstr "видалення пакунку і хеша"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1433
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1588
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1604
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1700
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1725
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1743
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1761
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1793
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1860
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1879
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1901
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1927
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1697
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1710
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1728
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1742
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1792
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1817
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1834
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1853
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1879
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1893
msgid "sync"
msgstr "синхронізація"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1435
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3471
msgid "removal complete"
msgstr "видалення завершено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1457
msgid "copying file+hash to repository"
msgstr "копіювання файлу і хеша до головного репозиторію"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1515
msgid "upload errors"
msgstr "помилки при завантаженні"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1517
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1592
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2484
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:772
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1641
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2692
msgid "reason"
msgstr "причина"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1529
msgid "upload completed successfully"
msgstr "завантаження вдало завершене"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1590
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2691
msgid "download errors"
msgstr "помилки завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1606
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2709
msgid "download completed successfully"
msgstr "завантаження вдало завершене"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1627
msgid "QA checking package file"
msgstr "QA перевіряє файл пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1647
msgid "faulty package file, please fix"
msgstr "хибний файл пакунку, будь-ласка виправте"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1701
msgid "starting packages sync"
msgstr "початок синхронізації пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1727
msgid "packages sync"
msgstr "синхронізація пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1745
msgid "socket error"
msgstr "помилка сокета"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1747
msgid "on"
msgstr "на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1763
msgid "nothing to do on"
msgstr "робити більше нічого на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1774
msgid "Expanding queues"
msgstr "Розширення черг"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1795
msgid "nothing to sync for"
msgstr "немає нічого до синхронізації для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1812
msgid "Would you like to run the steps above ?"
msgstr "Бажаєте застосувати вищезгадані кроки?"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1813
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2418
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2405
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2601
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3271
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3526
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4067
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4995
#: ../../lib/entropy/output.py:766 ../../server/eit/utils.py:196
msgid "No"
msgstr "Ni"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1862
msgid "keyboard interrupt !"
msgstr "клавіатура припинила роботу!!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1881
msgid "you must package them again"
msgstr "вам необхідно знову їх запакувати"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1903
msgid "exception caught"
msgstr "виявлено виняток"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1930
msgid "at least one mirror synced properly!"
msgstr "принаймні одне дзеркало синхронізувалося нормально!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2069
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2382
msgid "expire"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2146
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2404
msgid "weaken"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2243
msgid "tidy"
msgstr "чисто"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2245
msgid "collecting expired packages"
msgstr "збірка застарілих пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2259
msgid "collecting expired packages in the selected branches"
msgstr "збірка застарілих пакунків на обраній гілці"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2338
msgid "nothing to clean on this branch"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2350
msgid "these will be removed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2372
msgid "these will be marked as expired"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2394
msgid "these will be removed and marked as weak"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2417
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2600
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3270
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3525
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4066
msgid "Would you like to continue ?"
msgstr "Бажаєте продовжити?"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2450
msgid "removing packages remotely"
msgstr "віддалене видалення пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2482
msgid "remove errors"
msgstr "помилки при видаленні"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2496
msgid "removing packages locally"
msgstr "локальне видалення пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2535
msgid "downloading notice board from mirrors to"
msgstr "завантаження дошки повідомлень з дзеркал на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2562
msgid "notice board downloaded successfully from"
msgstr "дошка повідомлень вдало завантажена з"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2595
msgid "removing notice board from"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2624
msgid "notice board removal failed on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2635
msgid "notice board removal success"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2660
msgid "uploading notice board from"
msgstr "завантаження дошки повідомлень з"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2687
msgid "notice board upload failed on"
msgstr "завантаження дошки повідомлень закінчилось невдало на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2698
msgid "notice board upload success"
msgstr "дошка повідомлень вдало завантажена"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:363
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3889
msgid "Keys for repository are expired"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:719
msgid "preparing to download repository from mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:728
msgid "download path"
msgstr "шлях завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:764
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:829
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1628
msgid "errors"
msgstr "помилки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:765
msgid "failed to download from mirror"
msgstr "не вдалося завантажити з дзеркала"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:830
msgid "failed to unpack"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1163
msgid "Troubles with treeupdates"
msgstr "Проблеми з оновленням дерева залежностей"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1166
msgid "Bumping old data back"
msgstr "Повернення застарілої інформації назад"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1180
msgid "configured package sets"
msgstr "налаштовані набори пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1190
msgid "None configured"
msgstr "Нічого не налаштовано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1230
msgid "creating compressed repository dump + checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1237
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1285
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1339
msgid "repository path"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1244
msgid "dump light"
msgstr "легкий дамп"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1253
msgid "dump light checksum"
msgstr "контрольна сума легкого дампу"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1262
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1318
msgid "opener"
msgstr "відкривач"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1277
msgid "compressing repository + checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1292
msgid "compressed repository path"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1301
msgid "repository checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1310
msgid "compressed checksum"
msgstr "контрольна сума стисненої бази даних"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1332
msgid "preparing uncompressed repository for the upload"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1457
msgid "disabled EAPI"
msgstr "деактивований EAPI"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1477
msgid "preparing to upload repository to mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1629
msgid "upload failed, locking and continuing"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1698
msgid "repository already in sync"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1711
msgid "remote repository newer than local, please pull."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1729
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1880
msgid "repository sync failed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1730
msgid "download issues"
msgstr "Проблеми з завантаженням"
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1743
msgid "local repository newer than remote, please push."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1793
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1818
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1835
msgid "repository sync forbidden"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1794
msgid "missing package sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1819
msgid "dependencies test reported errors"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1854
msgid "these packages haven't been removed yet"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1881
msgid "upload issues"
msgstr "проблеми з завантаженням"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1894
msgid "repository sync completed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:157
msgid "mirrors have not been unlocked. Sync them."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:248
msgid "cannot store updates RSS cache"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:400
msgid "INJECT"
msgstr "ДОДАТИ"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:402
msgid "has been injected"
msgstr "додано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:403
msgid "quickpkg manually to update embedded db"
msgstr "виконайте quickpkg власноруч, щоб оновити вбудовану базу даних"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:404
msgid "Repository updated anyway"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1637
msgid "package has no keyword set, it will be masked !"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1766
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4956
msgid "repository not configured"
msgstr "репозиторій не налаштовано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1772
msgid "protected repository id, can't use this, sorry dude..."
msgstr "ID захищеного репозиторію, його неможливо використовувати, звиняйте, куме..."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2141
msgid "invalid repository revision"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2143
msgid "defaulting to 0"
msgstr "встановлено за замовчуванням на 0"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2242
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5206
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5489
msgid "repository"
msgstr "репозиторій"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2243
msgid "syncing package sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2287
#: ../../lib/entropy/qa.py:842
msgid "Attention"
msgstr "Увага"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2288
msgid "cannot match"
msgstr "неможливо співставити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2392
msgid "initializing repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2402
msgid "do you really want to initialize this repository ?"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2427
msgid "Cannot create store directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2440
msgid "Cannot create upload directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2469
msgid "Invalid tag specified"
msgstr "обраний невірний тег"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2515
msgid "flushing back selected packages from branches"
msgstr "повернення обраних пакунків з гілок"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2541
msgid "nothing to do"
msgstr "більше немає чого робити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2565
msgid "these are the packages that will be flushed"
msgstr "ось пакунки, які будуть повернуті"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2650
msgid "checking package hash"
msgstr "перевірка хеша пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2669
msgid "hash does not match for"
msgstr "хеш не співпадає для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2679
msgid "wrong md5"
msgstr "невірна md5-сума"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2723
msgid "error downloading packages from mirrors"
msgstr "помилка при завантаженні пакунків з дзеркал"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2738
msgid "working on branch"
msgstr "робота з гілкою"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2754
msgid "updating package"
msgstr "оновлення пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2792
msgid "package flushed"
msgstr "пакунок повернуто"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2895
msgid "switching"
msgstr "переключення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2915
msgid "cannot switch, package not found, skipping"
msgstr "неможливо переключити, пакунок не знайдений, пропускаємо"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2997
msgid "moving file"
msgstr "переміщення файлу"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3013
msgid "loading data from source repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3043
msgid "GPG key was available in"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3068
msgid "injecting data to destination repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3088
msgid "removing entry from source repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3107
msgid "successfully handled atom"
msgstr "вдало оброблений атом"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3133
msgid "Cannot touch system repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3148
msgid "Preparing to move selected packages to"
msgstr "Підготовка до переміщення обраних пакунків у"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3150
msgid "Preparing to copy selected packages to"
msgstr "Підготовка до копіювання обраних пакунків у"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3162
msgid "Note"
msgstr "Зауваження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3163
msgid ""
"all old packages with conflicting scope will be removed from destination "
"repo unless injected"
msgstr "всі старі пакунки з конфліктуючими можливостями будуть видалені зрепозиторію призначення ще перед додаванням"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3173
msgid "new tag"
msgstr "новий тег"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3245
msgid "reverse dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3256
msgid "dependency"
msgstr "залежність"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3300
msgid "Injecting entropy metadata into built packages"
msgstr "Додавання мета-інформації entropy в зібрані пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3316
msgid "JFYI, GPG infrastructure failed to load"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3370
msgid "injecting entropy metadata"
msgstr "додавання мета-інформації entropy"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3430
msgid "injection complete"
msgstr "додавання завершено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3457
msgid "removing package"
msgstr "видалення пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3483
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3686
msgid "Integrity verification of the selected packages"
msgstr "Перевірка цілісності обраних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3498
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3697
msgid "All the packages in repository will be checked."
msgstr "Всі пакунки в репозиторії Entropy Packages будуть перевірені."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3505
msgid "This is the list of the packages that would be checked"
msgstr "Ось перелік пакунків, які будуть перевірені"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3539
msgid "Working on mirror"
msgstr "Робота з дзеркалом"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3566
msgid "checking hash"
msgstr "перевірка хеша"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3581
msgid "digest verification of"
msgstr "перевірка списків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3583
msgid "not supported"
msgstr "не підтримується"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3601
msgid "NOT healthy"
msgstr "НЕ все гаразд"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3614
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3754
msgid "This is the list of broken packages"
msgstr "Ось перелік зламаних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3623
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3642
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3651
msgid "Number of checked packages"
msgstr "Кількість перевірених пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3661
msgid "Number of healthy packages"
msgstr "Число нормальних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3671
msgid "Number of broken packages"
msgstr "Число зламаних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3685
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3842
msgid "local"
msgstr "локально"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3722
msgid "checking status of"
msgstr "перевірка статусу для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3744
msgid "is corrupted, stored checksum"
msgstr "зіпсований, збережена контрольна сума"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3781
msgid "checked packages"
msgstr "перевірені пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3791
msgid "healthy packages"
msgstr "нормальні пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3801
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3983
msgid "broken packages"
msgstr "зламані пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3811
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3993
msgid "downloaded packages"
msgstr "завантажені пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3821
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4003
msgid "failed downloads"
msgstr "невдалі завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3843
msgid "GPG signing packages for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3855
msgid "All the missing packages in repository will be downloaded."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3871
msgid "GnuPG not available"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3897
msgid "Keys not available for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3928
msgid "signing package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3943
msgid "Unknown error signing package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3973
msgid "signed packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4032
msgid "available"
msgstr "наявно"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4044
msgid "upload/ignored"
msgstr "завантажено/пропущено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4079
msgid "Starting to download missing files"
msgstr "Початок завантаження відсутніх файлів"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4090
msgid "Searching missing/broken files on another mirror"
msgstr "Пошук відсутніх/зламаних файлів на іншому дзеркалі"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4111
msgid "Binary packages downloaded successfully."
msgstr "Бінарні пакунки вдало завантажено."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4120
msgid "These are the packages that cannot be found online"
msgstr "А ось ці пакунки не можуть бути знайдені в інтернеті"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4136
msgid "They won't be checked"
msgstr "Вони не будуть перевірені"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4150
msgid "Please setup your branch to"
msgstr "Встановіть Вашу гілку на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4152
msgid "and retry"
msgstr "і спробуйте"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4162
msgid "Copying repository (if not exists)"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4195
msgid "Switching packages"
msgstr "Перемикання пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4230
msgid "Ignoring"
msgstr "Пропускаємо"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4232
msgid "already in branch"
msgstr "вже на гілці"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4266
msgid "migration loop completed"
msgstr "міграційний цикл завершений"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4284
msgid "Running orphaned SPM packages test"
msgstr "Виконання тесту осиротілих пакунків SPM"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4300
msgid "Scanning package"
msgstr "Сканування пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4326
msgid "not found anymore"
msgstr "більше нічого не знайдено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4338
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4855
msgid "Packages string"
msgstr "Рядок пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4369
msgid "Checking"
msgstr "Перевірка"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4427
msgid "Calculating dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4435
msgid "if these repositories were merged"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4442
msgid "and if these repositories were drained"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4463
msgid "checking repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4527
msgid "missing dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4538
msgid "No missing dependencies. Lucky bastard..."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4561
msgid "Calculating library dependencies of injected packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4612
msgid "There are broken injected packages. Please fix."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4618
msgid "Injected packages are healthy. You lucky..."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4675
msgid "Running dependencies test"
msgstr "Виконуємо тест залежностей"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4707
msgid "These are the dependencies not found"
msgstr "Є незнайдені залежності"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4714
msgid "Needed by"
msgstr "Необхідно для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4732
msgid "by repo"
msgstr "для репозиторію"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4742
msgid "Every dependency is satisfied. It's all fine."
msgstr "Всі залежності задоволені. З чим і вітаю."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4768
msgid "Broken and matched packages list"
msgstr "Перелік зламаних та підходящих пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4770
#: ../../lib/entropy/qa.py:693
msgid "Dumping results into these files"
msgstr "Запис результатів у ці файли"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4796
msgid "System is healthy"
msgstr "З системою все гаразд"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4805
msgid "Matching libraries with Spm, please wait"
msgstr "Порівняння бібліотек з SPM, почекайте"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4819
msgid "These are the matched packages"
msgstr "Ось підходящі пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4864
msgid "No matched packages"
msgstr "Немає підходящих пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4982
msgid "Your default repository is not initialized"
msgstr "Ваш репозиторій за замовчуванням не ініціалізовано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4994
msgid "Do you want to initialize your default repository ?"
msgstr "Ви бажаєте ініціалізувати Ваш репозиторій за замовчуванням?"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4997
msgid "Continuing with an uninitialized repository"
msgstr "Продовжуємо з неініціалізованим репозиторієм"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5165
msgid "Entropy repository is already locked by you :-)"
msgstr ""
#. check if the database is locked REMOTELY
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5172
msgid "Locking and Syncing Entropy repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5186
msgid "Mirrors status table"
msgstr "Таблиця додаткових репозиторіїв"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5195
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5198
msgid "Unlocked"
msgstr "Розблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5197
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5200
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5217
msgid "cannot lock mirror"
msgstr "неможливо заблокувати дзеркало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5476
msgid "Repository is corrupted!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5490
msgid "indexing repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5528
msgid "Initializing an empty repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5541
msgid "Entropy repository file"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5543
msgid "successfully initialized"
msgstr "вдало ініціалізований"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5626
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6389
msgid "adding package"
msgstr "додавання пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5760
msgid "added package"
msgstr "додано пакунок"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5762
msgid "rev"
msgstr "версія"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5776
msgid "manual dependencies for"
msgstr "ручні залежності для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5865
msgid "these are the missing dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6023
msgid "no missing dependencies !"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6038
msgid "Do you agree?"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6040
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6046
#: ../../lib/entropy/output.py:766 ../../lib/entropy/output.py:1011
#: ../../server/eit/utils.py:194
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6040
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6164
msgid "metadata QA hook"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6166
msgid "not owned by uid and gid = 0"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6179
msgid "using metadata QA hook"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6206
msgid "metadata QA check for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6255
msgid "cannot execute metadata QA hook for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6281
msgid "attention, QA hook returned a warning"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6303
msgid "attention, QA hook returned an error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6320
msgid "metadata QA check complete"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6403
msgid "injected package, no separate debug package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6421
msgid "Exception caught, closing tasks"
msgstr "Виявлено виняток, закриваємо завдання"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6512
msgid "server-side repository"
msgstr "репозиторій сервера"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6515
msgid "community repository"
msgstr "репозиторій співтовариства"
#. ..on repository: <repository_name>
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6517
msgid "Entropy Server Interface Instance on repository"
msgstr "Сесія Entropy Server Interface в репозиторії"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6528
msgid "current branch"
msgstr "поточна гілка"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6530
msgid "type"
msgstr "тип"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6539
msgid "Currently configured repositories"
msgstr "Вірно налаштовані репозиторії"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6575
msgid "GPG key expired"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6577
msgid "please frigging fix"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6588
msgid "GPG got unexpected error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6590
msgid "skipping"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6607
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6621
msgid "config files"
msgstr "файли налаштуваннь"
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6608
msgid "checking system"
msgstr "перевірка системи"
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6622
msgid "there are configuration files not updated yet"
msgstr "є ще не оновлені файли налаштуваннь"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6916
msgid "found available dep_rewrites for this package"
msgstr ""
#. this means that user is asking to add dep_pattern
#. as a dependency to package
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6928
msgid "added"
msgstr ""
#. this means that user is asking to remove dep_pattern
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6931
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7034
msgid "removed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7023
msgid "replaced"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7045
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7059
msgid "No dependency rewrite made for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7131
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7151
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7163
msgid "sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7132
msgid "updating package sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7152
msgid "adding package set"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7164
msgid "removing package set"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:807
msgid "infinite"
msgstr "безконечно"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:879
msgid "[F]"
msgstr "[F]"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:880 ../../lib/entropy/fetchers.py:1250
msgid "ETA"
msgstr "ЕТА"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:881 ../../lib/entropy/fetchers.py:1251
msgid "sec"
msgstr "сек."
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1132
msgid "Aggregated download"
msgstr "Сукупне завантаження"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1134
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/security.py:283
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:322
msgid "GPG key changed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:341
msgid "GPG key already installed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:354
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:365
msgid "Installing GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:379
msgid "Error during GPG key installation"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:390
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:399
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:424
msgid "Error during GPG verification of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:433
msgid "It could mean a potential security risk"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:444 ../../lib/entropy/security.py:1019
#: ../../lib/entropy/security.py:1034 ../../lib/entropy/security.py:1041
#: ../../lib/entropy/security.py:1083 ../../lib/entropy/security.py:1106
#: ../../lib/entropy/security.py:1118 ../../lib/entropy/security.py:1135
#: ../../lib/entropy/security.py:1147 ../../lib/entropy/security.py:1159
#: ../../lib/entropy/security.py:1171 ../../lib/entropy/security.py:1192
#: ../../lib/entropy/security.py:1220 ../../lib/entropy/security.py:1232
msgid "Security Advisories"
msgstr "Застереження безпеки"
#: ../../lib/entropy/security.py:445
msgid "GPG key verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:658
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: ../../lib/entropy/security.py:661
msgid "Warning"
msgstr "Обережно"
#: ../../lib/entropy/security.py:663
msgid "advisory broken"
msgstr "повідомлення зламане"
#: ../../lib/entropy/security.py:1020
msgid "getting latest advisories"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1035
msgid "updated successfully"
msgstr "вдало оновлено"
#: ../../lib/entropy/security.py:1042
msgid "already up to date"
msgstr "вже оновлено до найновішої версії"
#: ../../lib/entropy/security.py:1084
msgid "cannot download checksum, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1107
msgid "unable to download advisories, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1119
msgid "Verifying checksum"
msgstr "Перевірка контрольної суми"
#: ../../lib/entropy/security.py:1136
msgid "cannot open packages, sorry"
msgstr "неможливо відкрити пакунки, на жаль"
#: ../../lib/entropy/security.py:1148
msgid "cannot read the checksum, sorry"
msgstr "неможливо прочитати контрольну суму, даруйте"
#: ../../lib/entropy/security.py:1160
msgid "digest verification failed, sorry"
msgstr "Не вдалося перевірити списки, на жаль"
#: ../../lib/entropy/security.py:1172
msgid "verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1193
msgid "GPG service not available"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1221
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr "перевірка списків закінчилась невдачею, спробуйте згодом"
#: ../../lib/entropy/security.py:1233
msgid "installing"
msgstr "встановлюю"
#: ../../lib/entropy/const.py:615
msgid "Runtime dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:616
msgid "Post dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:617
msgid "Manually added (by staff) dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:618
msgid "Build dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:637
msgid "All fine"
msgstr "Все чудово"
#: ../../lib/entropy/const.py:638
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr "Зіпсований репозиторій користувача. Будь-ласка, відновіть з резервної копії."
#: ../../lib/entropy/const.py:670
msgid "reason not available"
msgstr "причина невідома"
#: ../../lib/entropy/const.py:671
msgid "user package.mask"
msgstr "package.mask користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:672
msgid "system keywords"
msgstr "системні ключові слова"
#: ../../lib/entropy/const.py:673
msgid "user package.unmask"
msgstr "package.unmask користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:674
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
msgstr "репозитарії користувача package.keywords (усі пакунки)"
#: ../../lib/entropy/const.py:675
msgid "user repo package.keywords"
msgstr "репозитарій користувача package.keywords"
#: ../../lib/entropy/const.py:676
msgid "user package.keywords"
msgstr "package.keywords користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:677
msgid "completely masked (by keyword?)"
msgstr "повністю замасковано (за ключовим словом?)"
#: ../../lib/entropy/const.py:678
msgid "repository general packages.db.mask"
msgstr "загальний репозиторій packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:679
msgid "repository general packages.db.keywords"
msgstr "репозиторій гілки packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:680
msgid "user license.mask"
msgstr "користувацька license.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:681
msgid "user live unmask"
msgstr "поточне демаскування користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:682
msgid "user live mask"
msgstr "поточна маска користувача"
#: ../../lib/entropy/output.py:628
msgid "Entropy needs your attention"
msgstr "Entropy вимагає Вашої уваги"
#: ../../lib/entropy/output.py:781
msgid "Entropy got a question for you"
msgstr "Entropy має до Вас запитання"
#: ../../lib/entropy/output.py:795
msgid "Interrupted"
msgstr "Скасовано"
#: ../../lib/entropy/output.py:857 ../../lib/entropy/output.py:861
msgid "Selected number"
msgstr "Обраний номер"
#: ../../lib/entropy/output.py:878
msgid "Please select an option"
msgstr "Будь-ласка, оберіть опцію"
#: ../../lib/entropy/output.py:880
msgid "Discard all"
msgstr "Скасувати все"
#: ../../lib/entropy/output.py:881
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: ../../lib/entropy/output.py:882
msgid "Add item"
msgstr "Додати предмет"
#: ../../lib/entropy/output.py:883
msgid "Edit item"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:884
msgid "Remove item"
msgstr "Видалити предмет"
#: ../../lib/entropy/output.py:885
msgid "Show current list"
msgstr "Показати поточний перелік"
#: ../../lib/entropy/output.py:889
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr "Ваш вибір (введіть номер і натисніть Enter)"
#: ../../lib/entropy/output.py:921
msgid "You don't have typed a number."
msgstr "Ви не ввели номер."
#: ../../lib/entropy/output.py:924
msgid "Invalid action."
msgstr "Хибна дія."
#: ../../lib/entropy/output.py:934
msgid "String to add (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:944
msgid "Invalid string."
msgstr "Помилковий рядок."
#: ../../lib/entropy/output.py:952
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:963
msgid "old"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:963
msgid "new value:"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:971 ../../lib/entropy/output.py:989
msgid "Invalid element."
msgstr "Хибний елемент."
#: ../../lib/entropy/output.py:980
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:161
msgid "Searching for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:178
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:219
msgid "broken libraries detected"
msgstr "зламані бібліотеки знайдені"
#: ../../lib/entropy/qa.py:230
msgid "needs"
msgstr "вимагає"
#: ../../lib/entropy/qa.py:269
msgid "scanning"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:311
msgid "blacklisted dependencies !!!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:336
msgid "requires libraries"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:354
msgid "library provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:400 ../../lib/entropy/qa.py:627
msgid "no packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:429
msgid "is potentially missing these dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:566
msgid "determining missing libraries"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:598
msgid "requires"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:615 ../../lib/entropy/qa.py:626
msgid "provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:639
msgid "no missing runtime libraries found"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:675
msgid "Libraries test"
msgstr "Тест бібліотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:690
msgid "Broken symbols packages list"
msgstr "Список зламаних пакунків символів"
#: ../../lib/entropy/qa.py:691
msgid "Broken executables list"
msgstr "Список зламаних виконуваних файлів"
#: ../../lib/entropy/qa.py:773
msgid "discarding directory"
msgstr "тека забракованого"
#: ../../lib/entropy/qa.py:775
msgid "because it's symlinked on"
msgstr "оскільки воно посилається на"
#: ../../lib/entropy/qa.py:837
msgid "Collecting broken executables"
msgstr "Йде пошук зламаних виконуваних файлів"
#: ../../lib/entropy/qa.py:843
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr "не турбуйтеся про бібліотеки, що показані тут, але не пізніше ніж"
#: ../../lib/entropy/qa.py:864
msgid "Scanning libraries"
msgstr "Сканування бібліотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:972
msgid "various broken symbols"
msgstr "Різні зламані символи"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1013
msgid "Matching broken libraries/executables"
msgstr "Порівняння зламаних бібліотек/виконуваних програм"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1738
msgid "Not prepared yet"
msgstr "Ще не підготовано."
#: ../../server/eit/utils.py:30 ../../server/eit/utils.py:89
#: ../../server/eit/utils.py:90 ../../server/eit/utils.py:186
#: ../../server/eit/utils.py:188
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../server/eit/utils.py:47
msgid "corrupted"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:88
msgid "Not installed"
msgstr "Не встановлено"
#: ../../server/eit/utils.py:114
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
#: ../../server/eit/utils.py:116
msgid "branch"
msgstr "гілка"
#: ../../server/eit/utils.py:123
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: ../../server/eit/utils.py:125
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: ../../server/eit/utils.py:141
msgid "Masked"
msgstr "Замасковано"
#: ../../server/eit/utils.py:144
msgid "Available"
msgstr "Доступні"
#: ../../server/eit/utils.py:146 ../../server/eit/utils.py:154
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
#: ../../server/eit/utils.py:149 ../../server/eit/utils.py:155
msgid "version"
msgstr "версія"
#: ../../server/eit/utils.py:150 ../../server/eit/utils.py:157
msgid "revision"
msgstr "перевірка"
#: ../../server/eit/utils.py:160
msgid "Slot"
msgstr "Слот"
#: ../../server/eit/utils.py:177
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: ../../server/eit/utils.py:179
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
#: ../../server/eit/utils.py:181
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"
#: ../../server/eit/utils.py:189
msgid "SHA1"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:191
msgid "SHA256"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:197
msgid "GPG"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:202
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
#: ../../server/eit/utils.py:211 ../../server/eit/utils.py:488
msgid "Legend"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:219
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфлікти"
#: ../../server/eit/utils.py:224
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
#: ../../server/eit/utils.py:234
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../../server/eit/utils.py:243
msgid "USE flags"
msgstr "USE-прапорці"
#: ../../server/eit/utils.py:263
msgid "CHOST"
msgstr "CHOST"
#: ../../server/eit/utils.py:265
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
#: ../../server/eit/utils.py:267
msgid "CXXFLAGS"
msgstr "CXXFLAGS"
#: ../../server/eit/utils.py:271
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
#: ../../server/eit/utils.py:276
msgid "Entry API"
msgstr "Запис API"
#: ../../server/eit/utils.py:278
msgid "Compiled with"
msgstr "Зкомпільовано з"
#: ../../server/eit/utils.py:283
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: ../../server/eit/utils.py:298
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#: ../../server/eit/utils.py:304
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: ../../server/eit/utils.py:420
msgid "Reverse graphing installed package"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:432 ../../server/eit/utils.py:591
msgid "No packages found"
msgstr "Пакунків не знайдено"
#: ../../server/eit/utils.py:491
msgid "packages passed as arguments"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:494
msgid "packages with no further dependencies"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:497
msgid "packages with further dependencies (node)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:500
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:579
msgid "Graphing"
msgstr ""
#: ../../server/eit/main.py:117
msgid "superuser access required"
msgstr ""