4893 lines
157 KiB
Plaintext
4893 lines
157 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# <workisgreat@yandex.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-07-31 11:00+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 09:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-entropy/language/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5257
|
||
msgid "Syncing current database"
|
||
msgstr "Синхронизация текущей базы данных"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5258
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:287
|
||
msgid "please wait"
|
||
msgstr "пожалуйста, подождите"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5273
|
||
msgid "Removing entry"
|
||
msgstr "Удаление записи"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5292
|
||
msgid "Adding entry"
|
||
msgstr "Добавление записи"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5369
|
||
msgid "Exporting database table"
|
||
msgstr "Экспорт таблицы базы данных"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5409
|
||
msgid "Database Export complete."
|
||
msgstr "Экспорт базы данных завершен."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:6056 ../../lib/entropy/db/__init__.py:6069
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:6141 ../../lib/entropy/db/__init__.py:6244
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:6355 ../../lib/entropy/db/__init__.py:6368
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2572
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2710
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:949
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:220 ../../client/text_rescue.py:225
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:598 ../../client/text_rescue.py:804
|
||
msgid "ATTENTION"
|
||
msgstr "ВНИМАНИЕ"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:6057
|
||
msgid "Spm error occured"
|
||
msgstr "Произошла ошибка Spm"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:6070
|
||
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
|
||
msgstr "Уникальный Идентификатор Spm не найден для"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:6143 ../../lib/entropy/db/__init__.py:6246
|
||
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:6356
|
||
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
|
||
msgstr "генерируются метаданные provided_libs, пожалуйста, подождите!"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1657 ../../lib/entropy/db/skel.py:2004
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:481
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:491
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:501
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:511
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:521
|
||
msgid "SPM"
|
||
msgstr "SPM"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1658
|
||
msgid "Running packages metadata update"
|
||
msgstr "Ведется обновление метаданных пакетов"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1659
|
||
msgid "it could take a while"
|
||
msgstr "это может занять время"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1679 ../../lib/entropy/db/skel.py:1704
|
||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1727
|
||
msgid "ENTROPY"
|
||
msgstr "ENTROPY"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1680
|
||
msgid "action"
|
||
msgstr "действие"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1705
|
||
msgid "package move actions complete"
|
||
msgstr "перемещение пакета завершено"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1719
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2552
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2747
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr "ОСТОРОЖНО"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1720
|
||
msgid "Cannot run SPM cleanup, error"
|
||
msgstr "Невозможно запустить очистку SPM, ошибка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1728
|
||
msgid "package moves completed successfully"
|
||
msgstr "перемещения пакета успешно завершены"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2005
|
||
msgid "Moving old entry"
|
||
msgstr "Перемещение старой записи"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2007
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:243
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Специальные возможности"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:245
|
||
msgid "Accessibility applications"
|
||
msgstr "Приложения специальных возможностей"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:249
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Офис"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:250
|
||
msgid "Applications used in office environments"
|
||
msgstr "Приложения, используемые в офисной среде"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:256
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Разработка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:257
|
||
msgid "Applications or system libraries"
|
||
msgstr "Приложения или системные библиотеки"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:261
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:262
|
||
msgid "System applications or libraries"
|
||
msgstr "Системные приложения или библиотеки"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:266
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Игры"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:267
|
||
msgid "Games, enjoy your spare time"
|
||
msgstr "Игры, наслаждайтесь своим отдыхом"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:271
|
||
msgid "GNOME Desktop"
|
||
msgstr "Среда GNOME"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:273
|
||
msgid "Applications and libraries for the GNOME Desktop"
|
||
msgstr "Приложения и библиотеки для среды GNOME"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:277
|
||
msgid "KDE Desktop"
|
||
msgstr "Среда KDE"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:279
|
||
msgid "Applications and libraries for the KDE Desktop"
|
||
msgstr "Приложения и библиотеки для среды KDE"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:283
|
||
msgid "XFCE Desktop"
|
||
msgstr "Среда XFCE"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:285
|
||
msgid "Applications and libraries for the XFCE Desktop"
|
||
msgstr "Приложения и библиотеки для среды XFCE"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:289
|
||
msgid "LXDE Desktop"
|
||
msgstr "Среда LXDE"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:291
|
||
msgid "Applications and libraries for the LXDE Desktop"
|
||
msgstr "Приложения и библиотеки для среды LXDE"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:295
|
||
msgid "Multimedia"
|
||
msgstr "Мультимедиа"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:297
|
||
msgid "Applications and libraries for Multimedia"
|
||
msgstr "Приложения и библиотеки для мультимедиа"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:301
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:303
|
||
msgid "Applications and libraries for Networking"
|
||
msgstr "Приложения и библиотеки для подключения к сети"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:307
|
||
msgid "Science"
|
||
msgstr "Наука"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:309
|
||
msgid "Scientific applications and libraries"
|
||
msgstr "Научные приложения и библиотеки"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:313
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Безопасность"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:315
|
||
msgid "Security oriented applications"
|
||
msgstr "Приложения раздела \"Безопасность\""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:319
|
||
msgid "X11"
|
||
msgstr "X11"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:321
|
||
msgid "Applications and libraries for X11"
|
||
msgstr "Приложения и библиотеки для X11"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:603
|
||
msgid "Reloading Portage modules"
|
||
msgstr "Модули Portage перезагружаются"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1078
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "ошибка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1080
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:581
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1253
|
||
msgid "not found"
|
||
msgstr "не найдено"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2237
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2311
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2403
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2475
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2891
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3101
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4666
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:264
|
||
msgid "QA"
|
||
msgstr "QA"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2238
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2312
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2404
|
||
msgid "Cannot run Source Package Manager trigger for"
|
||
msgstr "Невозможно запустить триггер Источника Пакетного Менеджера для"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2247
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2321
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2413
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:267
|
||
msgid "Please report it"
|
||
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этом"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2248
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2322
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2414
|
||
msgid "Attach this"
|
||
msgstr "Вложить это"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2476
|
||
msgid "Cannot run SPM configure phase for"
|
||
msgstr "Невозможно запустить фазу конфигурации SPM для"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2480
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3329
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3366
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3493
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3500
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3556
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3584
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3810
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3830
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:73
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:654 ../../client/text_rescue.py:748
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2531
|
||
msgid "package not available on system"
|
||
msgstr "пакет недоступен в системе"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2540
|
||
msgid "repackaging"
|
||
msgstr "перепаковка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2553
|
||
msgid "Cannot complete quickpkg for atom"
|
||
msgstr "Невозможно завершить quickpkg для атома"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2555
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2750
|
||
msgid "do it manually"
|
||
msgstr "сделайте это вручную"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2573
|
||
msgid "package files rebuild did not run properly"
|
||
msgstr "пересборка файлов пакета не запущена корректно"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2574
|
||
msgid "Please update packages manually"
|
||
msgstr "Будьте добры обновить пакеты вручную"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2711
|
||
msgid "forcing package updates"
|
||
msgstr "принуждение к обновлению пакетов"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2712
|
||
msgid "Syncing with"
|
||
msgstr "Синхронизация с"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2748
|
||
msgid "Cannot complete quickpkg for atoms"
|
||
msgstr "Невозможно завершить quickpkg для атомов"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2892
|
||
msgid "Cannot stat path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3102
|
||
msgid "Cannot update Portage database to destination"
|
||
msgstr "Невозможно обновить базу данных портеджа по расположению"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3128
|
||
msgid "SPM uid update error"
|
||
msgstr "Ошибка при обновлении SPM uid"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3206
|
||
msgid "Cannot update SPM installed pkgs file"
|
||
msgstr "Невозможно обновить файл установленных пакетов SPM"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3299
|
||
msgid "Portage world file is corrupted"
|
||
msgstr "Файл Portage world поврежден"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3353
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:403
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:509
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1810 ../../lib/entropy/qa.py:795
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:282 ../../client/text_rescue.py:294
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1570 ../../client/text_ui.py:1571
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1573 ../../client/text_ui.py:1574
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:101
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3354
|
||
msgid "preserved libraries have been found on system"
|
||
msgstr "в системе найдены устаревшие библиотеки"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3489
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3639
|
||
#: ../../client/text_security.py:116 ../../client/text_smart.py:111
|
||
msgid "does not exist"
|
||
msgstr "не существует"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3489
|
||
msgid "Overwriting"
|
||
msgstr "Перезапись"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3535
|
||
msgid "variable differs"
|
||
msgstr "всевозможные различия"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3535
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3624
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Обновление"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3550
|
||
msgid "updating critical variables"
|
||
msgstr "Обновление критических переменных"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3624
|
||
msgid "differs"
|
||
msgstr "различия"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3639
|
||
msgid "Reverting"
|
||
msgstr "Возвращение"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3654
|
||
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
|
||
msgstr "Пропуск обновления файлов конфигурации, Вы не root."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3914
|
||
msgid "Error calculating dependencies"
|
||
msgstr "Ошибка при подсчёте зависимостей"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4397
|
||
msgid "not supported"
|
||
msgstr "не поддерживается"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4398
|
||
msgid "Probably Portage API has changed"
|
||
msgstr "Возможно, был изменен API портеджа"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4510
|
||
msgid "IOError while reading"
|
||
msgstr "Ошибка Ввода-Вывода при чтении"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4667
|
||
msgid "illegal Entropy package tag in ebuild"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:60
|
||
msgid "Unknown documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:61
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Комментарии"
|
||
|
||
#. BBCODE_TYPE_ID: _('BBcode Documents'),
|
||
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:63
|
||
msgid "Images/Screenshots"
|
||
msgstr "Изображения/скриншоты"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:64
|
||
msgid "Generic Files"
|
||
msgstr "Общие файлы"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:65
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:66
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:69
|
||
msgid "Unknown document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:70
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#. BBCODE_TYPE_ID: _('BBcode Document'),
|
||
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:72
|
||
msgid "Image/Screenshot"
|
||
msgstr "Изображение/скриншот"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:73
|
||
msgid "Generic File"
|
||
msgstr "Общий файл"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:74
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:75
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:213 ../../lib/entropy/client/misc.py:579
|
||
msgid "Automerging file"
|
||
msgstr "Автообъединение файла"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:247
|
||
msgid "Found update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:595
|
||
msgid "System Error"
|
||
msgstr "Системная ошибка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:596
|
||
msgid "Cannot automerge file"
|
||
msgstr "Невозможно автоматически объединить файл"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:238
|
||
msgid "Name already taken"
|
||
msgstr "Имя уже установлено"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:247
|
||
msgid "Cannot remove the old element"
|
||
msgstr "Невозможно удалить старый элемент"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:249
|
||
msgid "Cannot create the element"
|
||
msgstr "Невозможно создать элемент"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:276
|
||
msgid "cannot start with"
|
||
msgstr "невозможно стартовать с"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:281
|
||
msgid "Already removed"
|
||
msgstr "Уже удалено"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:285
|
||
msgid "Not defined by user"
|
||
msgstr "Не указано пользователем"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:293
|
||
msgid "Set not found or unable to remove"
|
||
msgstr "Набор не найден или невозможно удалить"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:106
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:98
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:123
|
||
#: ../../client/text_ui.py:482
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Репозиторий"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:107
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:124
|
||
msgid "is corrupted"
|
||
msgstr "испорчен"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:108
|
||
msgid "Cannot calculate the checksum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:79
|
||
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
|
||
msgstr "Пожалуйста, обновите ваши репозитории сейчас, чтобы убрать это сообщение!"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:99
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1822
|
||
msgid "is not available"
|
||
msgstr "недоступен"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:99
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:124
|
||
msgid "Cannot validate"
|
||
msgstr "Невозможно подтвердить"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:273
|
||
msgid "bad repository id specified"
|
||
msgstr "выбран неправильный ID репозитория"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository %s hasn't been downloaded yet."
|
||
msgstr "Репозиторий %s ещё не скачан."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1036
|
||
msgid "System database not found or corrupted"
|
||
msgstr "База данных системы не найдена или испорчена"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1037
|
||
msgid "running in safe mode using temporary, empty repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1217
|
||
msgid "Backing up repository to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1237
|
||
msgid "Repository backed up successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1246
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1304
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:669
|
||
msgid "All fine"
|
||
msgstr "Всё замечательно"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1265
|
||
msgid "Restoring backed up repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1283
|
||
msgid "Unable to unpack"
|
||
msgstr "Невозможно распаковать"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1293
|
||
msgid "Repository restored successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1416
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3937
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:501
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Удаление"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1863
|
||
msgid "Resources unlocked, let's go!"
|
||
msgstr "Ресурсы освобождены. Поехали!"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1871
|
||
msgid "Resources still locked, giving up!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1879
|
||
msgid "Resources locked, sleeping..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2090
|
||
msgid "Checking speed of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2117
|
||
msgid "Mirror speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2578
|
||
msgid "not a valid method"
|
||
msgstr "неправильный метод"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:285
|
||
msgid "Injecting downloaded dump"
|
||
msgstr "Добавляется объём загруженного"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:373
|
||
msgid "Repository URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:381
|
||
msgid "Repository local path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:389
|
||
msgid "Repository API"
|
||
msgstr "API репозитория"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:404
|
||
msgid "Repository is being updated"
|
||
msgstr "Репозиторий обновляется"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:405
|
||
msgid "Try again in a few minutes"
|
||
msgstr "Попробуйте снова через несколько минут"
|
||
|
||
#. starting to download
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:466
|
||
msgid "Downloading repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:510
|
||
msgid "unable to download the repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:530
|
||
msgid "Downloading checksum"
|
||
msgstr "Загрузка контрольной суммы"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:555
|
||
msgid "Cannot fetch checksum"
|
||
msgstr "Невозможно загрузить контрольную сумму"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:556
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1127
|
||
msgid "Cannot verify repository integrity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:647
|
||
msgid "Unpacking database to"
|
||
msgstr "Распаковка базы данных в"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:664
|
||
msgid "Cannot unpack compressed package"
|
||
msgstr "Невозможно распаковать сжатый пакет"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:665
|
||
msgid "Skipping repository"
|
||
msgstr "Пропуск репозитория"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:699
|
||
msgid "Repository is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:723
|
||
msgid "Indexing Repository metadata"
|
||
msgstr "Индексирование метаинформации репозитория"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:934
|
||
msgid "Downloading repository metafile"
|
||
msgstr "Скачивание метафайла репозитория"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:944
|
||
msgid "Downloading GPG signature of repository metafile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:954
|
||
msgid "Downloading Notice Board"
|
||
msgstr "Загрузка доски уведомлений"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:980
|
||
msgid "unpacked meta file"
|
||
msgstr "распакованный файл meta"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:986
|
||
msgid "removed meta file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1003
|
||
msgid "not available, it's ok"
|
||
msgstr "недоступно, но это нормально"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1007
|
||
msgid "not available, not very ok!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1020
|
||
msgid "available, w00t!"
|
||
msgstr "ура, доступно!"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1038
|
||
msgid "cannot be unpacked, not very ok!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1089
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:417
|
||
msgid "Repository revision"
|
||
msgstr "Версия репозитория"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1112
|
||
msgid "Checking downloaded repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1126
|
||
msgid "Cannot open digest"
|
||
msgstr "Невозможно открыть обзор"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1137
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1148
|
||
msgid "Downloaded repository status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1138
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1149
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "ОШИБКА"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1158
|
||
msgid "An error occured while checking repository integrity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1159
|
||
msgid "Giving up"
|
||
msgstr "Прекращаю"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1181
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:279
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1200
|
||
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1207
|
||
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1241
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:318
|
||
msgid "GPG key changed for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1261
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:337
|
||
msgid "GPG key already installed for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1274
|
||
msgid "GPG key EXPIRED for repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1286
|
||
msgid "Installing GPG key for repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1304
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1336
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:375
|
||
msgid "Error during GPG key installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1314
|
||
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1348
|
||
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1357
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:395
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1397
|
||
msgid "Verifying GPG signature of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1411
|
||
msgid "Verified GPG signature of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1421
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:420
|
||
msgid "Error during GPG verification of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1430
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:429
|
||
msgid "It could mean a potential security risk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1484
|
||
msgid "Web Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1485
|
||
msgid "skipping differential sync"
|
||
msgstr "пропуск различной синхронизации"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1486
|
||
msgid "threshold"
|
||
msgstr "порог"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1520
|
||
msgid "Web Service communication error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1540
|
||
msgid "Web Service data error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1556
|
||
msgid "Local status"
|
||
msgstr "Локальный статус"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1588
|
||
msgid "Fetching segments"
|
||
msgstr "Загрузка сегментов"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1624
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1643
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1660
|
||
msgid "Web Service status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1625
|
||
msgid "cannot fetch repository metadata"
|
||
msgstr "невозможно загрузить метаинформацию репозитория"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1644
|
||
msgid "cannot update treeupdates data"
|
||
msgstr "невозможно обновить treeupdates-информацию"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1661
|
||
msgid "cannot update package sets data"
|
||
msgstr "невозможно обновить информацию по наборам пакетов"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1677
|
||
msgid "Fetch error on segment while adding"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки сегмента при добавлении"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1704
|
||
msgid "repository error while adding packages"
|
||
msgstr "Ошибка репозитория при добавлении пакетов"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1729
|
||
msgid "repository error while removing packages"
|
||
msgstr "ошибка репозитория при удалении пакетов"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1745
|
||
msgid "Repository checksum doesn't match remote."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1748
|
||
msgid "local"
|
||
msgstr "локально"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1753
|
||
msgid "remote"
|
||
msgstr "отдаленное"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1811
|
||
msgid "repository is already up to date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2015
|
||
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
|
||
msgstr "Ошибка при обновлении файлов конфигурации, некритично, продолжаем"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:276
|
||
msgid "Already prepared"
|
||
msgstr "Уже подготовлено"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:281
|
||
msgid "Not yet prepared"
|
||
msgstr "Ещё не подготовлено"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:498
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1160
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Зеркало"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:500
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1162
|
||
msgid "maximum failure threshold reached"
|
||
msgstr "Максимальный порог ошибок достигнут"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:545
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "успех"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:554
|
||
msgid "Aggregated transfer rate"
|
||
msgstr "Аггрегированная скорость передачи"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:557
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1218
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3254
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "сек."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:572
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1234
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3269
|
||
msgid "Error downloading from"
|
||
msgstr "Ошибка при скачивании с"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:576
|
||
msgid "data not available on this mirror"
|
||
msgstr "информация недоступна на этом зеркале"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:579
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1243
|
||
msgid "wrong checksum"
|
||
msgstr "неверная контрольная сумма"
|
||
|
||
#. timeout!
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:583
|
||
msgid "timeout error"
|
||
msgstr "ошибка при превышении времени ожидания"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:585
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1264
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3280
|
||
msgid "discarded download"
|
||
msgstr "отмененная загрузка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:588
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1267
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3282
|
||
msgid "unknown reason"
|
||
msgstr "неизвестная причина"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1190
|
||
msgid "Downloading from"
|
||
msgstr "Скачивание с"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1212
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3251
|
||
msgid "Successfully downloaded from"
|
||
msgstr "Успешно скачано с"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1217
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3254
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1240
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3275
|
||
msgid "file not available on this mirror"
|
||
msgstr "файл недоступен на этом зеркале"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1248
|
||
msgid "Disabling resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1258
|
||
msgid "timeout, retrying on this mirror"
|
||
msgstr "превышено время ожидания, повтор попытки на данном зеркале"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1261
|
||
msgid "timeout, giving up"
|
||
msgstr "превышено время ожидания, прекращаю"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1366
|
||
msgid "Package signature verification error for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1398
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1411
|
||
msgid "Checking package signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1422
|
||
msgid "Package signature verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1424
|
||
msgid "temporarily unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1434
|
||
msgid "Package signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1436
|
||
msgid "does not match the recorded one"
|
||
msgstr "не подсчитывает записанный"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1446
|
||
msgid "matches"
|
||
msgstr "подсчёты"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1461
|
||
msgid "Checking package checksum..."
|
||
msgstr "Подсчёт контрольной суммы пакета..."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1474
|
||
msgid "Package checksum matches"
|
||
msgstr "Контрольная сумма пакета корректна"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checksum does not match. Download attempt #%s"
|
||
msgstr "Контрольная сумма пакета некорректна. Попытка загрузки #%s"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1516
|
||
msgid "Cannot properly fetch package! Quitting."
|
||
msgstr "В общем, невозможно загрузить пакет! Выход."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1528
|
||
msgid "Cannot fetch package or checksum does not match"
|
||
msgstr "Невозможно загрузить пакет либо контрольная сумма некорректна."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1529
|
||
msgid "Try to download latest repositories"
|
||
msgstr "Попробуйте загрузить последние репозитории"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1558
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3909
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "Распаковка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1599
|
||
msgid "Unpack error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1628
|
||
msgid "Unable to find Entropy metadata in package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1692
|
||
msgid "configuration phase"
|
||
msgstr "Фаза конфигурации"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1709
|
||
msgid "Removing from Entropy"
|
||
msgstr "Removing from Entropy"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1795
|
||
msgid "Removing config file, never modified"
|
||
msgstr "Удаление конфигурационного файла, никогда не модифицированного"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1817
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2264
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "удалить"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1818
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3142
|
||
msgid "Protecting config file"
|
||
msgstr "Защита конфигурационного файла"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1835
|
||
msgid "This package contains a badly encoded file !!!"
|
||
msgstr "Данный пакет содержит файл с испорченной кодировкой!!!"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1944
|
||
msgid "Collision found during removal of"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при удалении"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2060
|
||
msgid "Updating database"
|
||
msgstr "Обновление базы данных"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is a file when should be a directory !! Removing in 20 seconds..."
|
||
msgstr "%s - это файл, который должен быть папкой !! Удаляется в течение 20 секунд..."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2558
|
||
msgid "directory expected, symlink found"
|
||
msgstr "найден ярлык, хотя нужна была папка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2561
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2854
|
||
msgid "Removing in 20 seconds !!"
|
||
msgstr "Удаление через 20 секунд !!"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2607
|
||
msgid "Cannot remove symlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. we can merge it, files, even if
|
||
#. contains changes have not been modified
|
||
#. by the user
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2760
|
||
msgid "Automerging config file, never modified"
|
||
msgstr "Автообъединение конфигурационного файла, никогда не модифицировавшегося"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2789
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2811
|
||
msgid "Circular symlink issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2851
|
||
msgid "file expected, directory found"
|
||
msgstr "найдена папка, хотя нужен был файл"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2904
|
||
msgid "File move error"
|
||
msgstr "Ошибка при перемещении файла"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2907
|
||
msgid "please report"
|
||
msgstr "пожалуйста, отправьте отчет"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3059
|
||
msgid "Cannot protect broken symlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3098
|
||
msgid "Skipping file installation/removal"
|
||
msgstr "Пропуск установки/удаления файла"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3159
|
||
msgid "Collision found during install for"
|
||
msgstr "Обнаружено противоречие во время установки"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3162
|
||
msgid "cannot overwrite"
|
||
msgstr "невозможно перезаписать"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3235
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3298
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3345
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:357
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Скачивание"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3262
|
||
msgid "Local path"
|
||
msgstr "Локальный путь"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3328
|
||
msgid "Package cannot be fetched. Try to update repositories"
|
||
msgstr "Пакет не может быть загружен. Попробуйте обновить репозитории."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3347
|
||
msgid "archive"
|
||
msgid_plural "archives"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3364
|
||
msgid "Some packages cannot be fetched"
|
||
msgstr "Некоторые пакеты не могут быть загружены"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3365
|
||
msgid "Try to update your repositories and retry"
|
||
msgstr "Попробуйте обновить репозитории и попробовать снова"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3393
|
||
msgid "Package cannot be downloaded, unknown error."
|
||
msgstr "Пакет не может быть скачан, неизвестная ошибка."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3402
|
||
msgid "Installed package in queue vanished, skipping."
|
||
msgstr "Установленные пакеты в очереди очищены, пропускаем."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3438
|
||
msgid "Merging package"
|
||
msgstr "Соединение пакета"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3491
|
||
msgid "You are running out of disk space"
|
||
msgstr "Осталось совсем мало места на диске"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3492
|
||
msgid "I bet, you're probably Michele"
|
||
msgstr "Спорим, что ты Микеле"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3496
|
||
msgid "An error occured while trying to unpack the package"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при попытке распаковать пакет"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3499
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3555
|
||
msgid "Check if your system is healthy"
|
||
msgstr "Проверьте, всё ли в порядке с системой"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3518
|
||
msgid "Installing package"
|
||
msgstr "Установка пакета"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3538
|
||
msgid "unsupported splitdebug usage (package files)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3542
|
||
msgid "<3 debug files installation enabled <3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3554
|
||
msgid "An error occured while trying to install the package"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при попытке установить пакет"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3569
|
||
msgid "Removing data"
|
||
msgstr "Удаление информации"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3582
|
||
msgid "An error occured while trying to remove the package"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при попытке удалить пакет"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3583
|
||
msgid "Check if you have enough disk space on your hard disk"
|
||
msgstr "Проверьте, достаточно ли места на жёстком диске"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3597
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3945
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:43
|
||
msgid "Cleaning"
|
||
msgstr "Очистка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3656
|
||
msgid "Error during package files permissions setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3688
|
||
msgid "Cleaning previously installed application data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3795
|
||
msgid "Configuring package"
|
||
msgstr "Конфигурирование пакета"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3807
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3827
|
||
msgid "An error occured while trying to configure the package"
|
||
msgstr "Случилась ошибка при попытке конфигурирования пакета"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3809
|
||
msgid "Make sure that your system is healthy"
|
||
msgstr "Будьте уверены, что с Вашей системой всё в порядке"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3829
|
||
msgid "It seems that Source Package Manager entry is missing"
|
||
msgstr "Это означает, что недостаёт записи Менеджера Пакетов Источника"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3853
|
||
msgid "Installed package vanished"
|
||
msgstr "Установленный пакет исчез"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3859
|
||
msgid "Fetch not available"
|
||
msgstr "Загрузка недоступна"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3866
|
||
msgid "Fetching"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3874
|
||
msgid "Multi Fetching"
|
||
msgstr "Мульти-загрузка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3875
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3895
|
||
#: ../../client/text_query.py:523 ../../client/text_ui.py:1147
|
||
msgid "package"
|
||
msgid_plural "packages"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3881
|
||
msgid "Fetching sources"
|
||
msgstr "Загрузка источников"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3887
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "Проверка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3894
|
||
msgid "Multi Verification"
|
||
msgstr "Мульти-проверка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3901
|
||
msgid "Merging"
|
||
msgstr "Объединение"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3922
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Установка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3953
|
||
msgid "Postinstall"
|
||
msgstr "Завершение установки"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3961
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3969
|
||
msgid "Preinstall"
|
||
msgstr "Подготовка к установке"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3977
|
||
msgid "Preremove"
|
||
msgstr "Подготовка к удалению"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3985
|
||
msgid "Postremove"
|
||
msgstr "Завершение удаления"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3999
|
||
msgid "Configuring"
|
||
msgstr "Конфигурирование"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4052
|
||
msgid "An error occured. Action aborted."
|
||
msgstr "Произошла ошибка. Действие отменено."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:950
|
||
msgid "forcing packages metadata update"
|
||
msgstr "принуждение к обновлению метаинформации пакетов"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:959
|
||
msgid "Updating system database using repository"
|
||
msgstr "Обновление системной базы данных, используя ID репозитория"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:72
|
||
msgid "Source Package Manager interface can't be loaded"
|
||
msgstr "Пакетный менеджер источника не может быть загружен"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:75
|
||
msgid "please fix"
|
||
msgstr "пожалуйста, пофиксите"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:265
|
||
msgid "Cannot run External trigger for"
|
||
msgstr "Невозможно запустить Внешний триггер для"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:481
|
||
msgid "post-install phase"
|
||
msgstr "фаза постустановки"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:491
|
||
msgid "pre-install phase"
|
||
msgstr "фаза предустановки"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:501
|
||
msgid "setup phase"
|
||
msgstr "фаза установки"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:511
|
||
msgid "pre-remove phase"
|
||
msgstr "фаза предудаления"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:521
|
||
msgid "post-remove phase"
|
||
msgstr "фаза постудаления"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:172
|
||
msgid "Something bad happened. Please have a look."
|
||
msgstr "Случилось что-то нехорошее. Пожалуйста, взгляните."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:194
|
||
msgid "there is"
|
||
msgid_plural "there are"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:196
|
||
msgid "package file that could be removed"
|
||
msgid_plural "package files that could be removed"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:209
|
||
msgid "Packages are stored in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:239
|
||
msgid "a new release is available"
|
||
msgstr "доступна новая версия"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:240
|
||
msgid "Mind to install it before any other package"
|
||
msgstr "Не забудьте установить это перед любыми другими пакетами"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:305
|
||
msgid "Advisories fetch error"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке уведомлений"
|
||
|
||
#. let's dance!
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:337
|
||
msgid "Repositories synchronization"
|
||
msgstr "Синхронизация репозитория"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checking %s"
|
||
msgstr "Проверка %s"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:1803
|
||
msgid "Sorting dependencies"
|
||
msgstr "Сортировка зависимостей"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2004
|
||
msgid "Calculating inverse dependencies for"
|
||
msgstr "Подсчет противоположных зависимостей для"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2617
|
||
msgid "Calculating updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:778
|
||
msgid "infinite"
|
||
msgstr "бесконечно"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:850
|
||
msgid "[F]"
|
||
msgstr "[F]"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:851 ../../lib/entropy/fetchers.py:1200
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "ЕТА"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:852 ../../lib/entropy/fetchers.py:1201
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "сек"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1082
|
||
msgid "Aggregated download"
|
||
msgstr "Аггрегированная загрузка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1084
|
||
msgid "item"
|
||
msgid_plural "items"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:350
|
||
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:361
|
||
msgid "Installing GPG key for URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:386
|
||
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:440 ../../lib/entropy/security.py:1015
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1030 ../../lib/entropy/security.py:1037
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1079 ../../lib/entropy/security.py:1102
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1114 ../../lib/entropy/security.py:1131
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1143 ../../lib/entropy/security.py:1155
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1167 ../../lib/entropy/security.py:1188
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1216 ../../lib/entropy/security.py:1228
|
||
msgid "Security Advisories"
|
||
msgstr "Предостережения по безопасности"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:441
|
||
msgid "GPG key verification successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:657 ../../client/text_ui.py:789
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1820 ../../client/text_ui.py:1882
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1913 ../../client/text_ui.py:2018
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Осторожно"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:659
|
||
msgid "advisory broken"
|
||
msgstr "уведомление испорчено"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1016
|
||
msgid "getting latest advisories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1031
|
||
msgid "updated successfully"
|
||
msgstr "успешно обновлено"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1038
|
||
msgid "already up to date"
|
||
msgstr "уже обновлено до последней версии"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1080
|
||
msgid "cannot download checksum, sorry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1103
|
||
msgid "unable to download advisories, sorry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1115
|
||
msgid "Verifying checksum"
|
||
msgstr "Проверка контрольной суммы"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1132
|
||
msgid "cannot open packages, sorry"
|
||
msgstr "увы, невозможно открыть пакеты"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1144
|
||
msgid "cannot read the checksum, sorry"
|
||
msgstr "жаль, но невозможно прочитать контрольную сумму"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1156
|
||
msgid "digest verification failed, sorry"
|
||
msgstr "Не удалось проверить списки, увы"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1168
|
||
msgid "verification successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1189
|
||
msgid "GPG service not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1217
|
||
msgid "digest verification failed, try again later"
|
||
msgstr "проверка списков не удалась, попробуйте позже"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/security.py:1229
|
||
msgid "installing"
|
||
msgstr "установка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:647
|
||
msgid "Runtime dependency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:648
|
||
msgid "Post dependency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:649
|
||
msgid "Manually added (by staff) dependency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:650
|
||
msgid "Build dependency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:670
|
||
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
|
||
msgstr "Испорчен клиент репозитория. Пожалуйста, восстановите из резервной копии."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:702
|
||
msgid "reason not available"
|
||
msgstr "причина недоступна"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:703
|
||
msgid "user package.mask"
|
||
msgstr "package.mask пользователя"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:704
|
||
msgid "system keywords"
|
||
msgstr "системные ключевые слова"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:705
|
||
msgid "user package.unmask"
|
||
msgstr "package.unmask пользователя"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:706
|
||
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
|
||
msgstr "user repo package.keywords (все пакеты)"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:707
|
||
msgid "user repo package.keywords"
|
||
msgstr "user repo package.keywords"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:708
|
||
msgid "user package.keywords"
|
||
msgstr "package.keywords пользователя"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:709
|
||
msgid "completely masked (by keyword?)"
|
||
msgstr "полностью замаскировано (по ключевому слову?)"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:710
|
||
msgid "repository general packages.db.mask"
|
||
msgstr "repository general packages.db.mask"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:711
|
||
msgid "repository general packages.db.keywords"
|
||
msgstr "repository in branch packages.db.mask"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:712
|
||
msgid "user license.mask"
|
||
msgstr "user license.mask"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:713
|
||
msgid "user live unmask"
|
||
msgstr "user live unmask"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/const.py:714
|
||
msgid "user live mask"
|
||
msgstr "user live mask"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:44
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:50
|
||
msgid "Cleaned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:50
|
||
msgid "files and directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:359
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:393 ../../client/text_rescue.py:787
|
||
msgid "corrupted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. client info
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:431 ../../client/text_ui.py:869
|
||
#: ../../client/text_ui.py:909
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Не установлено"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:432 ../../lib/entropy/cli.py:433
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:680 ../../client/text_repositories.py:193
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:457 ../../client/text_query.py:367
|
||
#: ../../client/text_query.py:492 ../../client/text_query.py:560
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Пакет"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:459
|
||
msgid "branch"
|
||
msgstr "ветка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:466
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:468
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:484 ../../client/text_query.py:451
|
||
msgid "Masked"
|
||
msgstr "Замаскировано"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:487
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступно"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:489 ../../lib/entropy/cli.py:497
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Установлено"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:492 ../../lib/entropy/cli.py:498
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "версия"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:493 ../../lib/entropy/cli.py:500
|
||
msgid "revision"
|
||
msgstr "версия"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:503
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "Слот"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:519
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:521 ../../client/text_ugc.py:769
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1217
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:523
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Контрольная сумма"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:528
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Зависимости"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:537 ../../lib/entropy/cli.py:775
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:545
|
||
msgid "Conflicts"
|
||
msgstr "Конфликты"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:550
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Домашняя страница"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:560 ../../client/text_security.py:136
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:535
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:569
|
||
msgid "USE flags"
|
||
msgstr "USE-флаги"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:589
|
||
msgid "CHOST"
|
||
msgstr "CHOST"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:591
|
||
msgid "CFLAGS"
|
||
msgstr "CFLAGS"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:593
|
||
msgid "CXXFLAGS"
|
||
msgstr "CXXFLAGS"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:597
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Источники"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:602
|
||
msgid "Entry API"
|
||
msgstr "Запись API"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:604
|
||
msgid "Compiled with"
|
||
msgstr "Компилировано с"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:609 ../../client/text_query.py:804
|
||
#: ../../client/text_query.py:921 ../../client/text_ugc.py:540
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:762
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Ключевые слова"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:624
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:630 ../../client/text_ui.py:1693
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Лицензия"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:707
|
||
msgid "Reverse graphing installed package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:719 ../../lib/entropy/cli.py:877
|
||
#: ../../client/text_query.py:752 ../../client/text_ui.py:1047
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1214 ../../client/text_ui.py:1324
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1834 ../../client/text_ui.py:1928
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2032
|
||
msgid "No packages found"
|
||
msgstr "Пакетов не найдено"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:778
|
||
msgid "packages passed as arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:781
|
||
msgid "packages with no further dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:784
|
||
msgid "packages with further dependencies (node)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:787
|
||
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/cli.py:865
|
||
msgid "Graphing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:609
|
||
msgid "Entropy needs your attention"
|
||
msgstr "Entropy требует Вашего внимания"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:747 ../../lib/entropy/output.py:992
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:323 ../../client/text_ugc.py:557
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:656 ../../client/text_ugc.py:678
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:486 ../../client/text_rescue.py:490
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:517 ../../client/text_ui.py:477
|
||
#: ../../client/text_ui.py:504
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:747 ../../client/text_configuration.py:379
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:430 ../../client/text_rescue.py:231
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:235 ../../client/text_rescue.py:239
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:521 ../../client/text_rescue.py:604
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:607 ../../client/text_rescue.py:611
|
||
#: ../../client/text_smart.py:144 ../../client/text_smart.py:332
|
||
#: ../../client/equo.py:714 ../../client/text_ui.py:477
|
||
#: ../../client/text_ui.py:946 ../../client/text_ui.py:1578
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1870 ../../client/text_ui.py:1956
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2100 ../../client/text_ui.py:2107
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2199 ../../client/text_ui.py:2379
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2489
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:762
|
||
msgid "Entropy got a question for you"
|
||
msgstr "у Entropy есть к Вам вопросы"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:776
|
||
msgid "Interrupted"
|
||
msgstr "Отменено"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:838 ../../lib/entropy/output.py:842
|
||
msgid "Selected number"
|
||
msgstr "Выбранный номер"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:859 ../../client/text_ui.py:1655
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите опцию"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:861
|
||
msgid "Discard all"
|
||
msgstr "Отменить всё"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:862
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:863
|
||
msgid "Add item"
|
||
msgstr "Добавить предмет"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:864
|
||
msgid "Edit item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:865
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "Удалить предмет"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:866
|
||
msgid "Show current list"
|
||
msgstr "Показать текущий список"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:870 ../../client/text_configuration.py:459
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:475
|
||
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
|
||
msgstr "Ваш выбор (введите номер и нажмите Enter)"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:902
|
||
msgid "You don't have typed a number."
|
||
msgstr "Вы не ввели номер."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:905
|
||
msgid "Invalid action."
|
||
msgstr "Неправильное действие."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:915
|
||
msgid "String to add (-1 to go back):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:925
|
||
msgid "Invalid string."
|
||
msgstr "Неправильная строка."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:933
|
||
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:944
|
||
msgid "old"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:944
|
||
msgid "new value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:952 ../../lib/entropy/output.py:970
|
||
msgid "Invalid element."
|
||
msgstr "Неправильный элемент."
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/output.py:961
|
||
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:161
|
||
msgid "Searching for broken reverse dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:178
|
||
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:219
|
||
msgid "broken libraries detected"
|
||
msgstr "испорченные библиотеки найдены"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:230
|
||
msgid "needs"
|
||
msgstr "требует"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:274
|
||
msgid "Searching for missing Runtime dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:281
|
||
msgid "scanning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:299 ../../lib/entropy/qa.py:587
|
||
msgid "no packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:351
|
||
msgid "blacklisted dependencies !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:389
|
||
msgid "is potentially missing these dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:526
|
||
msgid "determining missing libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:558
|
||
msgid "requires"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:575 ../../lib/entropy/qa.py:586
|
||
msgid "provided by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:599
|
||
msgid "no missing runtime libraries found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:632
|
||
msgid "Libraries test"
|
||
msgstr "Тест библиотек"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:647
|
||
msgid "Broken symbols packages list"
|
||
msgstr "Список испорченных пакетов символов"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:648
|
||
msgid "Broken executables list"
|
||
msgstr "Список испорченных исполняемых файлов"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:650
|
||
msgid "Dumping results into these files"
|
||
msgstr "Запись результатов в эти файлы"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:728
|
||
msgid "discarding directory"
|
||
msgstr "папка забракованного"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:730
|
||
msgid "because it's symlinked on"
|
||
msgstr "поскольку оно ссылается на"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:790
|
||
msgid "Collecting broken executables"
|
||
msgstr "Ищутся испорченные исполняемые файлы"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:796
|
||
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
|
||
msgstr "не беспокойтесь о библиотеках, которые показаны здесь, но не позже"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:816
|
||
msgid "Scanning libraries"
|
||
msgstr "Сканирование библиотек"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:922
|
||
msgid "various broken symbols"
|
||
msgstr "Различные испорченные символы"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:961
|
||
msgid "Matching broken libraries/executables"
|
||
msgstr "Подсчет испорченных библиотек/исполняемых приложений"
|
||
|
||
#: ../../lib/entropy/qa.py:1665
|
||
msgid "Not prepared yet"
|
||
msgstr "Ещё не подготовлено."
|
||
|
||
#: ../../client/text_cache.py:32 ../../client/text_security.py:85
|
||
#: ../../client/text_query.py:92 ../../client/text_repositories.py:63
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:54 ../../client/text_ugc.py:60
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:86 ../../client/text_smart.py:72
|
||
#: ../../client/equo.py:364 ../../client/text_ui.py:159
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:120 ../../services/kernel-switcher:197
|
||
msgid "Another Entropy is currently running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_cache.py:37
|
||
msgid "Cleaning Entropy cache, please wait ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_cache.py:44
|
||
msgid "Entropy cache cleaned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. check if I am root
|
||
#: ../../client/text_security.py:58 ../../client/text_repositories.py:68
|
||
msgid "You must be either root or in this group:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:72
|
||
msgid "You must be an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:109
|
||
msgid "No advisories provided"
|
||
msgstr "Уведомлений не предоставлено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:115
|
||
msgid "Advisory"
|
||
msgstr "Уведомление"
|
||
|
||
#. print advisory code
|
||
#: ../../client/text_security.py:127
|
||
msgid "GLSA Identifier"
|
||
msgstr "Идентификатор GLSA"
|
||
|
||
#. title
|
||
#: ../../client/text_security.py:131 ../../client/text_repositories.py:546
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:578 ../../client/text_repositories.py:633
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:530 ../../client/text_ugc.py:750
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:159
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:166
|
||
msgid "Exploitable"
|
||
msgstr "Добываемое"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:172
|
||
msgid "Impact"
|
||
msgstr "Влияние"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:179
|
||
msgid "Impact type"
|
||
msgstr "Тип влияния"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:184
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "Проверено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:189
|
||
msgid "Announced"
|
||
msgstr "Объявлено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:194
|
||
msgid "Synopsis"
|
||
msgstr "Перспектива"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:201
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Ссылки"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:207
|
||
msgid "Upstream bugs"
|
||
msgstr "Баги в процессе"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:213
|
||
msgid "Affected"
|
||
msgstr "Уязвимо"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:221
|
||
msgid "vulnerable versions"
|
||
msgstr "уязвимые версии"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:224
|
||
msgid "unaffected versions"
|
||
msgstr "неуязвимые версии"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:229
|
||
msgid "Workaround"
|
||
msgstr "Оптимизация"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:236
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Разрешение"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:260
|
||
msgid "No advisories available or applicable"
|
||
msgstr "Нет доступных либо применимых уведомлений"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:298
|
||
msgid "Installed packages repository is not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:302
|
||
msgid "Checking system files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:320
|
||
msgid "no checksum information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:365
|
||
msgid "altered files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:375
|
||
msgid "assimilated new hashes and mtime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:382
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:387
|
||
msgid "No altered files found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:408
|
||
msgid "Altered files have been found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:411
|
||
msgid "Packages have been reinstalled successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:418
|
||
msgid "Calculating security updates"
|
||
msgstr "Подсчёт обновлений безопасности"
|
||
|
||
#: ../../client/text_security.py:435
|
||
msgid "All the available updates have been already installed"
|
||
msgstr "Все возможные обновления уже были установлены"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:50 ../../client/text_ui.py:83
|
||
#: ../../client/text_ui.py:88
|
||
msgid "Malformed command"
|
||
msgstr "Испорченная команда"
|
||
|
||
#. otherwise the lock handling would potentially
|
||
#. fail.
|
||
#: ../../client/text_query.py:84 ../../client/text_ugc.py:53
|
||
msgid "You are not in the entropy group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:234 ../../client/text_query.py:864
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:239 ../../client/text_query.py:292
|
||
#: ../../client/text_query.py:474 ../../client/text_query.py:536
|
||
#: ../../client/text_query.py:744 ../../client/text_query.py:823
|
||
msgid "Repository is not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:270 ../../client/text_query.py:336
|
||
#: ../../client/text_query.py:449 ../../client/text_query.py:967
|
||
#: ../../client/text_query.py:1032 ../../client/text_query.py:1077
|
||
#: ../../client/text_query.py:1119 ../../client/text_query.py:1158
|
||
#: ../../client/text_query.py:1189 ../../client/text_query.py:1233
|
||
#: ../../client/text_query.py:1290
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Ключевое слово"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:271 ../../client/text_query.py:277
|
||
#: ../../client/text_query.py:337 ../../client/text_query.py:458
|
||
#: ../../client/text_query.py:493 ../../client/text_query.py:522
|
||
#: ../../client/text_query.py:561 ../../client/text_query.py:806
|
||
#: ../../client/text_query.py:923 ../../client/text_query.py:968
|
||
#: ../../client/text_query.py:1033 ../../client/text_query.py:1078
|
||
#: ../../client/text_query.py:1120 ../../client/text_query.py:1159
|
||
#: ../../client/text_query.py:1190 ../../client/text_query.py:1234
|
||
#: ../../client/text_query.py:1291
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Найдено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:272 ../../client/text_query.py:338
|
||
#: ../../client/text_query.py:460 ../../client/text_query.py:807
|
||
#: ../../client/text_query.py:925 ../../client/text_query.py:969
|
||
#: ../../client/text_query.py:1035 ../../client/text_query.py:1080
|
||
#: ../../client/text_query.py:1121 ../../client/text_query.py:1161
|
||
#: ../../client/text_query.py:1191 ../../client/text_query.py:1236
|
||
#: ../../client/text_query.py:1292
|
||
msgid "entry"
|
||
msgid_plural "entries"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:278
|
||
msgid "entries"
|
||
msgstr "записей"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:287
|
||
msgid "Belong Search"
|
||
msgstr "Поиск принадлежностей"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:347
|
||
msgid "ChangeLog Search"
|
||
msgstr "Поиск логов изменений"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:354 ../../client/text_query.py:359
|
||
#: ../../client/text_ui.py:698
|
||
msgid "No match for"
|
||
msgstr "Ничего не найдено для"
|
||
|
||
#. == "None" is a bug, see:
|
||
#. 685b865453d552d37ce3a9559f4cefb9a88f8beb
|
||
#: ../../client/text_query.py:373
|
||
msgid "No ChangeLog available"
|
||
msgstr "Недоступно ни одного лога изменений"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:386
|
||
msgid "Attention: developer-repo option not enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:397
|
||
msgid "Inverse Dependencies Search"
|
||
msgstr "Поиск обратных зависимостей"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:450 ../../client/text_ui.py:2464
|
||
msgid "Matched"
|
||
msgstr "Подсчитано"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:454
|
||
msgid "from repository"
|
||
msgstr "из репозитория"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:456
|
||
msgid "from installed packages database"
|
||
msgstr "из базы данных по инсталлированным пакетам"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:469
|
||
msgid "Needed Search"
|
||
msgstr "Поиск необходимого"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:494
|
||
msgid "libraries"
|
||
msgstr "библиотеки"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:503
|
||
msgid "Required Search"
|
||
msgstr "Поиск требуемого"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:521
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:562
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "файлы"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:571
|
||
msgid "Orphans Search"
|
||
msgstr "Поиск осиротевших файлов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:634
|
||
msgid "Analyzing"
|
||
msgstr "Анализ"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:647
|
||
msgid "Analyzed directories"
|
||
msgstr "Проанализированные директории"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:649
|
||
msgid "Masked directories"
|
||
msgstr "Замаскированные директории"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:652
|
||
msgid "Number of files collected on the filesystem"
|
||
msgstr "Число файлов, собранных в файловой системе"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:655
|
||
msgid "Now looking into Installed Packages database"
|
||
msgstr "Теперь посмотрите в базу данных по установленным пакетам"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:681
|
||
msgid "Intersecting with content of the package"
|
||
msgstr "Пересечение с содержанием пакета"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:692
|
||
msgid "Intersection completed. Showing statistics"
|
||
msgstr "Пересечение завершено. Показать статистику."
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:694
|
||
msgid "Number of total files"
|
||
msgstr "Всего файлов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:696
|
||
msgid "Number of matching files"
|
||
msgstr "Число подсчитанных файлов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:699
|
||
msgid "Number of orphaned files"
|
||
msgstr "Число осиротевших файлов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:701
|
||
msgid "Writing file to disk"
|
||
msgstr "Запись файла на диск"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:727
|
||
msgid "Total wasted space"
|
||
msgstr "Всего потрачено места"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:739
|
||
msgid "Removal Search"
|
||
msgstr "Поиск удалений"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:764 ../../client/text_ui.py:2123
|
||
msgid "Ouch!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:765 ../../client/text_ui.py:2124
|
||
msgid "the following system packages were pulled in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:775 ../../client/text_query.py:855
|
||
#: ../../client/text_query.py:973 ../../client/text_query.py:1039
|
||
#: ../../client/text_query.py:1084 ../../client/text_query.py:1125
|
||
#: ../../client/text_query.py:1165 ../../client/text_query.py:1195
|
||
#: ../../client/text_query.py:1240 ../../client/text_query.py:1265
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Ничего не найдено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:792 ../../client/text_ui.py:821
|
||
#: ../../client/text_ui.py:872 ../../client/text_ui.py:882
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1408 ../../client/text_ui.py:1430
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1496 ../../client/text_ui.py:1943
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2071
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "Недоступно"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:793 ../../client/text_smart.py:140
|
||
#: ../../client/text_smart.py:329 ../../client/text_ui.py:716
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1497 ../../client/text_ui.py:1697
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "из"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:818
|
||
msgid "Listing Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:935
|
||
msgid "Searching mimetype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:982
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Подсчёт"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:1051
|
||
msgid "Slot Search"
|
||
msgstr "Поиск слота"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:1093
|
||
msgid "Package Set Search"
|
||
msgstr "Поиск набора пакетов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:1133
|
||
msgid "Tag Search"
|
||
msgstr "Поиск тэга"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:1173
|
||
msgid "Revision Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:1174
|
||
msgid "Installed packages repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:1204
|
||
msgid "License Search"
|
||
msgstr "Поиск лицензии"
|
||
|
||
#: ../../client/text_query.py:1249
|
||
msgid "Description Search"
|
||
msgstr "Поиск описания"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:51 ../../client/text_ugc.py:38
|
||
#: ../../client/text_smart.py:47 ../../client/text_ui.py:133
|
||
msgid "Wrong parameters"
|
||
msgstr "Неправильные параметры"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:85
|
||
msgid "You must be root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:144
|
||
msgid "invalid data, skipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:148
|
||
msgid "Adding repository string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:156
|
||
msgid "invalid repository string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:163
|
||
msgid "Repository id:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:164
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:165
|
||
msgid "Repository format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:167
|
||
msgid "Packages URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:170
|
||
msgid "None given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:171
|
||
msgid "Repository URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:177
|
||
msgid "repository added succesfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:180
|
||
msgid "cannot add repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:215
|
||
msgid "repository id not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:222
|
||
msgid "repository removed succesfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:226
|
||
msgid "cannot remove repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:236
|
||
msgid "repository already enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:240 ../../client/text_repositories.py:261
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:369
|
||
msgid "repository not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:245
|
||
msgid "repository enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:248
|
||
msgid "cannot enable repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:257
|
||
msgid "repository already disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:268 ../../client/text_repositories.py:275
|
||
msgid "cannot disable repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:272
|
||
msgid "repository disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:281
|
||
msgid "not enough repositories specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:294
|
||
msgid "repositories not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:301
|
||
msgid "repository cannot be source and destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:306
|
||
msgid "merging repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:317
|
||
msgid "working on repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:331
|
||
msgid "merging package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:352
|
||
msgid "done merging packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:377
|
||
msgid "mirror order:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:383
|
||
msgid "mirrors sorted successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:400
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "активно"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:402
|
||
msgid "never synced"
|
||
msgstr "никогда не синхронизировалось"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:403
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:409
|
||
msgid "Packages URL"
|
||
msgstr "URL пакета"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:411
|
||
msgid "Database URL"
|
||
msgstr "URL базы данных"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:413
|
||
msgid "Repository name"
|
||
msgstr "Имя репозитория"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:414
|
||
msgid "Repository database path"
|
||
msgstr "Путь к базе данных репозитория"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:425
|
||
msgid "Sending the update request to Entropy Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:426
|
||
msgid "Repositories will be updated in background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:432
|
||
msgid ""
|
||
"sys-apps/entropy-client-services not installed?. Update not allowed, please "
|
||
"run as root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:469
|
||
msgid "Have a nice day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:473
|
||
msgid "Repositories update not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:493 ../../client/text_ui.py:582
|
||
msgid "No repositories specified in"
|
||
msgstr "Ни одного репозитория не отмечено в"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:497 ../../client/text_ui.py:587
|
||
msgid "Unhandled exception"
|
||
msgstr "Непредвиденное исключение"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:529
|
||
msgid "Notice board not available"
|
||
msgstr "Доска уведомлений недоступна"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:552 ../../client/text_ugc.py:759
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Содержимое"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:557
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:565
|
||
msgid "Press Enter to continue"
|
||
msgstr "Нажмите Enter, чтобы продолжить"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:585
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:452
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:175
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:592
|
||
msgid "Choose one by typing its identifier"
|
||
msgstr "Выберите один, набрав его название"
|
||
|
||
#: ../../client/text_repositories.py:621
|
||
msgid "Notice board"
|
||
msgstr "Доска уведомлений"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:43 ../../client/text_rescue.py:74
|
||
#: ../../client/equo.py:351
|
||
msgid "You are not root"
|
||
msgstr "Вы не root"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:83
|
||
msgid "Scanning filesystem"
|
||
msgstr "Сканирование файловой системы"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:87
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:110
|
||
msgid "All fine baby. Nothing to do!"
|
||
msgstr "Всё пучком. Нечего делать!"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:106
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "файл"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:120
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:198
|
||
msgid "Type a number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:156
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:435
|
||
msgid "Discarding"
|
||
msgstr "Отклонено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:168
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:179
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:332
|
||
msgid "Automerging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:187
|
||
msgid "Selected file"
|
||
msgstr "Выбранный файл"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replacing %s with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot merge %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:270
|
||
msgid "Interactive merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:286
|
||
msgid "OSError during interactive merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:292
|
||
msgid "IOError during interactive merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:301
|
||
msgid "Unable to merge file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:316
|
||
msgid "Editing file"
|
||
msgstr "Редактирование файла"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:323
|
||
msgid "Edited file"
|
||
msgstr "Редактированный файл"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:325
|
||
msgid "showing difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:368
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:419
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:373
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:424
|
||
msgid "Destination file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:378
|
||
msgid "Overwrite ?"
|
||
msgstr "Переписать ?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:387
|
||
msgid "Cannot merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:429
|
||
msgid "Discard ?"
|
||
msgstr "Отклонить ?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:444
|
||
msgid "Cannot remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:450
|
||
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
|
||
msgstr "Выберите файл к обновлению, набрав его идентификационный номер"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:451
|
||
msgid "Other options are:"
|
||
msgstr "Другие опции:"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:453
|
||
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
|
||
msgstr "Автоматически объединить файлы, спрашивая Вас о каждом"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:454
|
||
msgid "Automerge all the files without questioning"
|
||
msgstr "Автоматически объединить все файлы без вопросов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:455
|
||
msgid "Discard all the files asking you one by one"
|
||
msgstr "Пропустить все файлы, спрашивая Вас о каждом"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:456
|
||
msgid "Discard all the files without questioning"
|
||
msgstr "Пропустить все файлы без вопросов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:466
|
||
msgid "Please choose an action to take for the selected file."
|
||
msgstr "Выберите, что сделать с этим файлом"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:467
|
||
msgid "Come back to the files list"
|
||
msgstr "Обратно в список файлов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:468
|
||
msgid "Replace original with update"
|
||
msgstr "Заменить оригинал обновлением"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:469
|
||
msgid "Delete update, keeping original as is"
|
||
msgstr "Удалить обновление и оставить оригинал, как было"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:470
|
||
msgid "Edit proposed file and show diffs again"
|
||
msgstr "Редактировать предлагаемый файл и показать различия снова"
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:471
|
||
msgid "Interactively merge original with update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_configuration.py:472
|
||
msgid "Show differences again"
|
||
msgstr "Показать различия снова"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:88 ../../client/text_ugc.py:179
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:229
|
||
msgid "Invalid repository"
|
||
msgstr "Некорректный репозиторий"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:97 ../../client/text_ugc.py:188
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:238 ../../client/text_ugc.py:373
|
||
msgid "Repository does not support Entropy Services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:107
|
||
msgid "Already logged in as"
|
||
msgstr "Уже вошли в систему как"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:109
|
||
msgid "Please logout first"
|
||
msgstr "Пожалуйста, сначала выйдите из системы."
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:121
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:122
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:126
|
||
msgid "Please login against"
|
||
msgstr "Пожалуйста, залогиньтесь снова"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:126
|
||
msgid "repository"
|
||
msgstr "репозиторий"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:134
|
||
msgid "Login aborted. Not logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:147
|
||
msgid "Authentication error. Not logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:155
|
||
msgid "Communication error. Not logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:164
|
||
msgid "Successfully logged in as"
|
||
msgstr "Успешно вошли в систему как"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:170
|
||
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
|
||
msgstr "С текущего момента любое действие UGC будет определено как от этого пользователя"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:198
|
||
msgid "Not logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:207
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:209
|
||
msgid "has been logged out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:248 ../../client/text_ugc.py:448
|
||
msgid "Not logged in, please login first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:262 ../../client/text_ugc.py:304
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:333 ../../client/text_ugc.py:343
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:391 ../../client/text_ugc.py:400
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:417 ../../client/text_ugc.py:602
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:649 ../../client/text_ugc.py:664
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:688 ../../client/text_ugc.py:700
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:712
|
||
msgid "UGC error"
|
||
msgstr "Ошибка UGC"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:275
|
||
msgid "add vote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:280
|
||
msgid "Insert your vote (from 1 to 5)"
|
||
msgstr "Введите Ваш голос (от 1 до 5)"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:284
|
||
msgid "Entropy UGC vote submission"
|
||
msgstr "Подчинение оценки Entropy UGC"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:305
|
||
msgid "invalid vote, must be in range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:314 ../../client/text_ugc.py:526
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:631
|
||
msgid "Please review your submission"
|
||
msgstr "Пожалуйста, оставьте своё мнение"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:318
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Проголосовать"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:322 ../../client/text_ugc.py:556
|
||
msgid "Do you want to submit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:344
|
||
msgid "already voted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:351
|
||
msgid "vote added, thank you!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:428
|
||
msgid "Number of downloads"
|
||
msgstr "Число загрузок"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:435
|
||
msgid "No User Generated Content available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:457
|
||
msgid "Add document"
|
||
msgstr "Добавить документ"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:461
|
||
msgid "text comment"
|
||
msgstr "текстовый документ"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:462
|
||
msgid "icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:463
|
||
msgid "simple file"
|
||
msgstr "простой файл"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:464
|
||
msgid "simple image"
|
||
msgstr "простое изображение"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:465
|
||
msgid "video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:482
|
||
msgid "Insert document title"
|
||
msgstr "Введите заголовок документа"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:483
|
||
msgid "Insert document description/comment"
|
||
msgstr "Введите описание/комментарий к документу"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:486
|
||
msgid "Insert document's keywords (space separated)"
|
||
msgstr "Введите ключевые слова документа (разделяя их пробелом)"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:488
|
||
msgid "Choose document type"
|
||
msgstr "Выберите тип документа"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:493 ../../client/text_ugc.py:513
|
||
msgid "Entropy UGC document submission"
|
||
msgstr "Представление документов Entropy UGC"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:510
|
||
msgid "Insert document path"
|
||
msgstr "Введите путь к документу"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:546
|
||
msgid "Document path"
|
||
msgstr "Путь к документу"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:551
|
||
msgid "Document type"
|
||
msgstr "Тип документа"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:588
|
||
msgid "Invalid document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:615
|
||
msgid "Document added, thank you!"
|
||
msgstr "Документ добавлен, спасибо!"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:625
|
||
msgid "Documents removal"
|
||
msgstr "Удаление документов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:635
|
||
msgid "Document identifiers"
|
||
msgstr "Имена документов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:650
|
||
msgid "No valid identifiers"
|
||
msgstr "Нет корректных идентификаторов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:655
|
||
msgid "Would you like to review them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:677
|
||
msgid "Would you like to continue with the removal?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:701
|
||
msgid "cannot get the requested Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:721
|
||
msgid "UGC status"
|
||
msgstr "Статус UGC"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:722
|
||
msgid "removed successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:734
|
||
msgid "No title"
|
||
msgstr "Нет заголовка"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:776
|
||
msgid "no votes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ugc.py:782
|
||
msgid "current package vote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:55 ../../client/text_smart.py:174
|
||
msgid "Source Package Manager backend not available"
|
||
msgstr "backend пакетного менеджера источника недоступен"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:63
|
||
msgid "Installed packages database not available"
|
||
msgstr "База данных установленных пакетов недоступна"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:103 ../../client/text_rescue.py:113
|
||
#: ../../client/equo.py:338 ../../client/text_ui.py:226
|
||
msgid "is deprecated, please use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:145
|
||
msgid "Vacuum cleaning System Database"
|
||
msgstr "Вакуум очищает базу данных системы"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:149
|
||
msgid "Vacuum cleaned System Database"
|
||
msgstr "Вакуум очистил базу данных системы"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:151
|
||
msgid "No System Databases found"
|
||
msgstr "Не найдено баз данных системы"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:159
|
||
msgid "No backed up databases found"
|
||
msgstr "Не найдено зарезервированных баз данных"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:174
|
||
msgid "Select the database you want to restore"
|
||
msgstr "Выберите базу данных, которую хотите восстановить"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:180
|
||
msgid "Entropy installed packages database restore tool"
|
||
msgstr "Инструмент восстановления базы данных по установленным пакетам Entropy"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:211
|
||
msgid "Regenerating counters table"
|
||
msgstr "Восстановление таблицы счётчиков"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:214
|
||
msgid "Counters table regenerated. Look above for errors."
|
||
msgstr "Таблица счётчиков восстановлена. Проверьте на наличие ошибок."
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"The installed package database will be resurrected, this will take a LOT of "
|
||
"time."
|
||
msgstr "База данных по инсталлированным пакетам будет восстановлена, это займёт МНОГО времени."
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"Please use this function ONLY if you are using an Entropy-aware "
|
||
"distribution."
|
||
msgstr "Пожалуйста, используй функцию ТОЛЬКО В ТОМ СЛУЧАЕ, если ты используешь дистрибутив, знакомый с Entropy"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:230
|
||
msgid "Can I continue ?"
|
||
msgstr "Могу я продолжить ?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:234
|
||
msgid "Are you REALLY sure ?"
|
||
msgstr "Вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО уверены ?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:238
|
||
msgid "Do you even know what you're doing ?"
|
||
msgstr "Ты вообще понимаешь, что делаешь ?"
|
||
|
||
#. ok, he/she knows it... hopefully
|
||
#. if exist, copy old database
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:248 ../../client/text_rescue.py:635
|
||
msgid "Creating backup of the previous database, if exists."
|
||
msgstr "Создание бэкапа предыдущей базы данных, если таковая имеется в наличии."
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:257 ../../client/text_rescue.py:645
|
||
msgid "Initializing the new database at"
|
||
msgstr "Инициализация новой базы данных на"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:266 ../../client/text_rescue.py:654
|
||
msgid "Database reinitialized correctly at"
|
||
msgstr "База данных реинициализированна корректно на"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:272
|
||
msgid "Collecting installed files"
|
||
msgstr "Сбор инсталлированных файлов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:273
|
||
msgid "Writing to temporary file"
|
||
msgstr "Запись во временный файл"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:274
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:283
|
||
msgid "You must have 'find' installed"
|
||
msgstr "Вы должны инсталлировать 'find'"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:295
|
||
msgid "find failed to run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found %s files on the system. Assigning packages"
|
||
msgstr "Найдите файлы %s в системе. Определение пакетов."
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:320
|
||
msgid "Matching in repository"
|
||
msgstr "Подсчет в репозитории"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:334
|
||
msgid "Matching files from packages"
|
||
msgstr "Подсчет файлов из пакетов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found %s packages"
|
||
msgstr "Найдено %s пакетов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:349
|
||
msgid "Filling database"
|
||
msgstr "Заполнение базы данных"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:358 ../../client/text_rescue.py:535
|
||
msgid "Adding"
|
||
msgstr "Добавление"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:366
|
||
msgid "Database resurrected successfully"
|
||
msgstr "База данных успешно восстановлена"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:368 ../../client/text_rescue.py:720
|
||
msgid "Now indexing tables"
|
||
msgstr "Сейчас индексируются таблицы"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:370 ../../client/text_rescue.py:722
|
||
msgid "Database reinitialized successfully"
|
||
msgstr "База данных реинициализирована успешно"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:372
|
||
msgid ""
|
||
"Keep in mind that virtual packages couldn't be matched. They don't own any "
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:386
|
||
msgid "Scanning Source Package Manager and Entropy databases for differences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:394
|
||
msgid "Collecting Source Package Manager metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:413
|
||
msgid "Collecting Entropy packages"
|
||
msgstr "Сборка пакетов Entropy"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:418
|
||
msgid "Differential Scan"
|
||
msgstr "Дифференцированный поиск"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:460
|
||
msgid "Databases already synced"
|
||
msgstr "Уже синхронизированные базы данных"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:467
|
||
msgid "Entropy locked, giving up"
|
||
msgstr "Entropy заблокирована, прекращаю"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:472
|
||
msgid "Someone removed these packages"
|
||
msgstr "Кто-то удалил эти пакеты"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:473
|
||
msgid "They would be removed from the system database"
|
||
msgstr "Они будут стёрты из системной базы данных"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:489
|
||
msgid "Continue with removal ?"
|
||
msgstr "Продолжить удаление ?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:507
|
||
msgid "Database removal complete"
|
||
msgstr "Удаление базы данных завершено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:511
|
||
msgid "Someone added these packages"
|
||
msgstr "Кто-то добавил эти пакеты"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:512
|
||
msgid "They would be added to the system database"
|
||
msgstr "Они будут добавлены в системную базу данных"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:520
|
||
msgid "Continue with adding ?"
|
||
msgstr "Продолжить с добавлением ?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:556 ../../client/text_rescue.py:689
|
||
msgid "An error occured while analyzing"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при анализе"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:557 ../../client/text_rescue.py:691
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Исключение"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:586
|
||
msgid "Database update completed"
|
||
msgstr "Обновление базы данных завершено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"The installed package repository will be regenerated using Source Package "
|
||
"Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:602
|
||
msgid ""
|
||
"If you dont know what you're doing just, don't do this. Really. I'm not "
|
||
"joking."
|
||
msgstr "Если ты не знаешь, что ты делаешь - лучше не делай этого. Серьёзно. Я не шучу."
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:603
|
||
msgid "Understood ?"
|
||
msgstr "Я ясно излагаю ?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:606
|
||
msgid "Really ?"
|
||
msgstr "Правда ?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:610
|
||
msgid "This is your last chance"
|
||
msgstr "Это твой последний шанс"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:610
|
||
msgid "Ok?"
|
||
msgstr "Ok?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:661
|
||
msgid "Transductingactioningintactering databases"
|
||
msgstr "Transductingactioningintactering базы данных"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:718
|
||
msgid ""
|
||
"All the Source Package Manager packages have been injected into Entropy "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:730 ../../client/text_rescue.py:780
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:787
|
||
msgid "Sanity Check"
|
||
msgstr "проверка работоспособности"
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:731
|
||
msgid "installed packages repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:738
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "Сканирование..."
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:771
|
||
msgid "Error checking package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:780
|
||
msgid "passed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_rescue.py:805
|
||
msgid "database does not exist or is badly broken"
|
||
msgstr "База данных не существует или совсем испорчена"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:35
|
||
msgid "You are not"
|
||
msgstr "Но ты не"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:100 ../../client/text_smart.py:165
|
||
#: ../../client/text_smart.py:303
|
||
msgid "No packages specified"
|
||
msgstr "Ни одного пакета не выбрано"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:121 ../../client/text_smart.py:312
|
||
msgid "Cannot find"
|
||
msgstr "Невозможно найти"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:128 ../../client/text_smart.py:319
|
||
msgid "No valid packages specified"
|
||
msgstr "Ни одного действительного пакета не определено"
|
||
|
||
#. print the list
|
||
#: ../../client/text_smart.py:132
|
||
msgid "This is the list of the packages that would be quickpkg'd"
|
||
msgstr "Здесь список пакетов, которые должны быть запакованы с помощью quickpkg"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:140
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:230
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:197
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr "установлено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:143
|
||
msgid "Would you like to recompose the selected packages ?"
|
||
msgstr "Желаете ли Вы рекомпилировать выбранные пакеты?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:149
|
||
msgid "Compressing"
|
||
msgstr "Сжатие"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:154
|
||
msgid "Error while creating package for"
|
||
msgstr "Ошибка при создании пакета для"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:155 ../../client/text_smart.py:338
|
||
#: ../../client/equo.py:641
|
||
msgid "Cannot continue"
|
||
msgstr "Невозможно продолжить"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:158
|
||
msgid "Saved in"
|
||
msgstr "Сохранено в"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:181
|
||
msgid "directory does not exist"
|
||
msgstr "директория не существует"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:197
|
||
msgid "is not a valid Entropy package"
|
||
msgstr "это недействительный пакет Entropy"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:214
|
||
msgid "Using branch"
|
||
msgstr "Используется ветвь"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:227
|
||
msgid "Extracting package metadata"
|
||
msgstr "Распаковка пакета завершена"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:235
|
||
msgid "Package extraction complete"
|
||
msgstr "Распаковка пакета завершена"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:262
|
||
msgid "Inflated package"
|
||
msgstr "Увеличенный пакет"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:271
|
||
msgid "Deflating"
|
||
msgstr "Сжатие"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:279
|
||
msgid "Deflated package"
|
||
msgstr "Сжатый пакет"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:287
|
||
msgid "Extracting Entropy metadata from"
|
||
msgstr "Распаковка метаинформации Entropy из"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:296
|
||
msgid "Extracted Entropy metadata from"
|
||
msgstr "Распакована метаинформация Entropy из"
|
||
|
||
#. print the list
|
||
#: ../../client/text_smart.py:323
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of the packages that would be merged into a single one"
|
||
msgstr "Здесь список пакетов, которые должны быть сжаты в один"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:331
|
||
msgid "Would you like to create the packages above ?"
|
||
msgstr "Желаете ли Вы создать вышеуказанные пакеты?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:335
|
||
msgid "Creating merged Smart Package"
|
||
msgstr "Создание объединенного Smart-пакета"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:382
|
||
msgid "collecting Entropy metadata"
|
||
msgstr "Сбор метаинформации Entropy"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:417
|
||
msgid "Unpack failed due to unknown reasons"
|
||
msgstr "Распаковка провалилась по неизвестным причинам"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:424
|
||
msgid "Compressing smart package"
|
||
msgstr "Сжатие smart-пакета"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:433
|
||
msgid "Compression failed due to unknown reasons"
|
||
msgstr "Сжатие провалилось по неизвестной причине"
|
||
|
||
#: ../../client/text_smart.py:437
|
||
msgid "Compressed file does not exist"
|
||
msgstr "Сжатый файл отсутствует"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:48
|
||
msgid "You should run equo --help"
|
||
msgstr "Вы должны запустить equo --help"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:49
|
||
msgid "You didn't run equo --help, did you?"
|
||
msgstr "Вы не запустили equo --help, так ведь?"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:50
|
||
msgid "Did you even read equo --help??"
|
||
msgstr "Вы когда-нибудь читали equo --help??"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:51
|
||
msgid "I give up. Run that equo --help !!!!!!!"
|
||
msgstr "Я умываю руки. Запусти уже этот чёртов equo --help !!!!!!!"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:52
|
||
msgid "OH MY GOD. RUN equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
|
||
msgstr "О, Боже. ЗАПУСТИ ЭТОТ ГРЁБАНЫЙ equo --help..."
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:53
|
||
msgid "Illiteracy is a huge problem in this world"
|
||
msgstr "Невежество - путь к ереси."
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:54
|
||
msgid "Ok i give up, you are hopeless"
|
||
msgstr "Окей, я сдаюсь. Ты неисправим."
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:55
|
||
msgid "Go to hell."
|
||
msgstr "Иди к чёрту."
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:63
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "Основные опции"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:65
|
||
msgid "this output"
|
||
msgstr "выдает этот мануал"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:66
|
||
msgid "print version"
|
||
msgstr "отображает версию"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:67
|
||
msgid "disable colorized output"
|
||
msgstr "деактивирует цветное отображение"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:68
|
||
msgid "force colorized output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:69
|
||
msgid "print a bash completion script to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:71
|
||
msgid "Application Options"
|
||
msgstr "Опции приложения"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:73
|
||
msgid "update configured repositories"
|
||
msgstr "обновить конфигурированные репозитории"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:74
|
||
msgid "force sync regardless repositories status"
|
||
msgstr "форсировать синхронизацию безотносительно к статусу репозитория"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:76
|
||
msgid "manage your repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:77
|
||
msgid "enable given repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:78
|
||
msgid "disable given repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:79
|
||
msgid "add repository (pass repository string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:80
|
||
msgid "remove repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:81
|
||
msgid "list active repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:82
|
||
msgid "reorder mirrors basing on response time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:83
|
||
msgid "merge content of source repos to dest [for developers]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:84
|
||
msgid "also remove dependency conflicts during merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:85
|
||
msgid "repository notice board reader"
|
||
msgstr "просмотрщик доски уведомлений репозитория"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:86
|
||
msgid "show respositories status"
|
||
msgstr "показать статус репозиториев"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:88
|
||
msgid "search packages in repositories"
|
||
msgstr "найти пакеты в репозиториях"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:89
|
||
msgid "match a package in repositories"
|
||
msgstr "провести подсчет по пакету в репозиториях"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:90
|
||
msgid "return all the possible matches"
|
||
msgstr "показать все возможные подсчеты"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:91
|
||
msgid "match inside installed packages repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:92
|
||
msgid "return matches from every repository"
|
||
msgstr "показать подсчеты по каждому репозиторию"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:93
|
||
msgid "print repository information (w/--quiet)"
|
||
msgstr "отображает информацию репозитория (с --quiet)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:94
|
||
msgid "print description too (w/--quiet)"
|
||
msgstr "показывает ещё и описание (с --quiet)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:96
|
||
msgid "upgrade your distribution to a new release (branch)"
|
||
msgstr "обновить систему до новой версии (ветки)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:98
|
||
msgid "update system with the latest available packages"
|
||
msgstr "обновить систему с самыми последними доступными пакетами"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:99 ../../client/equo.py:124 ../../client/equo.py:130
|
||
#: ../../client/equo.py:147 ../../client/equo.py:154 ../../client/equo.py:162
|
||
#: ../../client/equo.py:172 ../../client/equo.py:175 ../../client/equo.py:179
|
||
#: ../../client/equo.py:184 ../../client/equo.py:195
|
||
msgid "ask before making any changes"
|
||
msgstr "спрашивать перед любыми изменениями"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:100 ../../client/equo.py:125
|
||
msgid "just download packages"
|
||
msgstr "просто загрузить пакеты"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:101
|
||
msgid "only show what would be done"
|
||
msgstr "показывать только то, что будет сделано"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:102 ../../client/equo.py:141
|
||
msgid "show more details about what is going on"
|
||
msgstr "показывать больше деталей на тему того, что будет происходить"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:103
|
||
msgid "reinstall all the packages and their dependencies"
|
||
msgstr "переустановить все пакеты и их зависимости"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:104
|
||
msgid "same as --replay"
|
||
msgstr "то же, что и --replay"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:105 ../../client/equo.py:135 ../../client/equo.py:169
|
||
msgid "resume previously interrupted operations"
|
||
msgstr "принимает ранее отмененные операции"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:106
|
||
msgid "used with --resume, makes the first package to be skipped"
|
||
msgstr "при использовании с --resume пропускает первый пакет"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:107 ../../client/equo.py:143 ../../client/equo.py:158
|
||
msgid "download multiple packages in parallel (default 3)"
|
||
msgstr "скачать несколько пакетов параллельно (по умолчанию 3)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:108 ../../client/equo.py:144 ../../client/equo.py:159
|
||
msgid "download N packages in parallel (max 10)"
|
||
msgstr "скачать N пакетов параллельно (максимум 10)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:110
|
||
msgid "security infrastructure functions"
|
||
msgstr "функции инфраструктуры безопасности"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:111
|
||
msgid "verify installed files using stored checksums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:112
|
||
msgid "consider mtime instead of SHA256 (false positives ahead)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:113
|
||
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:114
|
||
msgid "reinstall faulty packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:115 ../../client/equo.py:127 ../../client/equo.py:183
|
||
#: ../../client/equo.py:188 ../../client/equo.py:194
|
||
msgid "show less details (useful for scripting)"
|
||
msgstr "показать меньше деталей (полезно для скриптинга)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:116
|
||
msgid "also list removed files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:117
|
||
msgid "download the latest Security Advisories"
|
||
msgstr "загружает последние уведомления о безопасности"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:118
|
||
msgid "force download even if already up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:119
|
||
msgid "list all the available Security Advisories"
|
||
msgstr "выдаёт список всех доступных уведомлений о безопасности"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:120
|
||
msgid "list only affected"
|
||
msgstr "показать только список уязвимого"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:121
|
||
msgid "list only unaffected"
|
||
msgstr "показать только список неуязвимого"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:122
|
||
msgid "show information about provided advisories identifiers"
|
||
msgstr "показать информацию о идентификаторах предоставленных уведомлений"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:123
|
||
msgid "automatically install all the available security updates"
|
||
msgstr "автоматически установить все доступные обновления безопасности"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:126 ../../client/equo.py:131 ../../client/equo.py:148
|
||
#: ../../client/equo.py:155 ../../client/equo.py:163 ../../client/equo.py:173
|
||
#: ../../client/equo.py:176 ../../client/equo.py:180 ../../client/equo.py:185
|
||
#: ../../client/equo.py:196
|
||
msgid "just show what would be done"
|
||
msgstr "показывает только то, что будет сделано"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:129
|
||
msgid "install atoms or binary packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:132 ../../client/equo.py:153
|
||
msgid "just download packages without doing the install"
|
||
msgstr "только загрузить пакеты без установки"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:133 ../../client/equo.py:149 ../../client/equo.py:156
|
||
#: ../../client/equo.py:164
|
||
msgid "do not pull in any dependency"
|
||
msgstr "не относить к какой-либо зависимости"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:134
|
||
msgid "also pull in build-time dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:136
|
||
msgid "used with --resume, makes the first package in queue to be skipped"
|
||
msgstr "при использовании с --resume пропускает первый пакет в очереди"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:137
|
||
msgid "remove downloaded packages after being used"
|
||
msgstr "удалить скачанные пакеты после использования"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:138
|
||
msgid "pull all the dependencies in, regardless their state"
|
||
msgstr "добавляет все зависимости, не принимая во внимание на их статус"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:139 ../../client/equo.py:150 ../../client/equo.py:157
|
||
msgid "calm down dependencies resolution algorithm (might be risky)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:140
|
||
msgid "makes dependency rules stricter"
|
||
msgstr "делает строже правила касательно зависимостей"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:142
|
||
msgid "makes old configuration files to be removed"
|
||
msgstr "отправляет на удаление старые файлы конфигурации"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:146
|
||
msgid "download atoms source code"
|
||
msgstr "скачать исходный код атомов"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:151
|
||
msgid "save sources in current working directory"
|
||
msgstr "сохранить исходники в текущей рабочей папке"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:161
|
||
msgid "remove one or more packages"
|
||
msgstr "удалить один или более пакетов"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:165
|
||
msgid "also pull unused dependencies where reverse deps list is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:166
|
||
msgid "when used with --deep, helps the removal of virtual packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:167
|
||
msgid "makes configuration files to be removed"
|
||
msgstr "ставит конфигурационные файлы на удаление"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:168
|
||
msgid "dangerous: forces system packages removal, do not use this!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:171
|
||
msgid "mask one or more packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:174
|
||
msgid "unmask one or more packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:178
|
||
msgid "configure one or more installed packages"
|
||
msgstr "конфигурирует один или более установленных пакетов"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:182
|
||
msgid "look for unsatisfied dependencies"
|
||
msgstr "ищет неудовлетворенные зависимости"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:187
|
||
msgid "look for unused packages (pay attention)"
|
||
msgstr "ищет неиспользуемые пакеты (обратите внимание)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:189
|
||
msgid "sort packages by disk size"
|
||
msgstr "сортирует пакеты по размеру на диске"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:191
|
||
msgid "look for missing libraries"
|
||
msgstr "ищет испорченные библиотеки"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:192
|
||
msgid "dump results to files"
|
||
msgstr "записать результаты в файлы"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:193
|
||
msgid "print broken files to stdout"
|
||
msgstr "записывает испорченные файлы в stdout"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:198
|
||
msgid "configuration files update tool"
|
||
msgstr "инструмент обновления конфигурационных файлов"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:199
|
||
msgid "run the configuration files update function"
|
||
msgstr "запускает функцию обновления конфигурационных файлов"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:201
|
||
msgid "do misc queries on repository and local databases"
|
||
msgstr "делает различные запросы к репозиторию и локальной базе данных"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:202
|
||
msgid "search from what package a file belongs"
|
||
msgstr "искать, какому пакету принадлежит файл"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:203
|
||
msgid "show packages changelog"
|
||
msgstr "показать лог изменений пакетов"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:204
|
||
msgid "search what packages depend on the provided atoms"
|
||
msgstr "искать пакеты, зависящие от предоставленных атомов"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:205
|
||
msgid "search packages by description"
|
||
msgstr "искать пакеты по описанию"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:206
|
||
msgid "show files owned by the provided atoms"
|
||
msgstr "показывает файлы, относящиеся к предоставленным атомам"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:207
|
||
msgid "search a package into the local database"
|
||
msgstr "искать пакет в локальной базе данных"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:208
|
||
msgid "show packages owning the provided licenses"
|
||
msgstr "показать пакеты с предоставленными лицензиями"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:209
|
||
msgid "list packages based on the chosen parameter below"
|
||
msgstr "показать пакеты, базирующиеся на выбранном параметре"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:210
|
||
msgid "list installed packages"
|
||
msgstr "показать установленные пакеты"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:211
|
||
msgid "only packages installed by user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:212
|
||
msgid "list available packages"
|
||
msgstr "показать доступные пакеты"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:213
|
||
msgid "search packages able to handle given mimetypes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:214 ../../client/equo.py:216
|
||
msgid "search among installed packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:215
|
||
msgid "associate given file paths to applications able to read them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:217
|
||
msgid "show runtime libraries needed by the provided atoms"
|
||
msgstr "показывает библиотеки рабочего цикла, требуемые предоставленными атомами"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:218
|
||
msgid "search files that do not belong to any package"
|
||
msgstr "искать файлы, не принадлежащие ни к одному пакету"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:219
|
||
msgid "show the removal tree for the specified atoms"
|
||
msgstr "показать дерево удалений для выбранных атомов"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:220
|
||
msgid "show atoms needing the provided libraries"
|
||
msgstr "показывает атомы, требующие предоставленные библиотеки"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:221
|
||
msgid "search available package sets"
|
||
msgstr "поиск доступных наборов пакетов"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:222
|
||
msgid "show packages owning the provided slot"
|
||
msgstr "показать пакеты, принадлежащие указанному слоту"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:223
|
||
msgid "show packages owning the provided tags"
|
||
msgstr "показать пакеты, принадлежащие указанным тэгам"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:224
|
||
msgid "show direct depdendencies tree for provided installable atoms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:225 ../../client/equo.py:227
|
||
msgid "include system packages, build deps and circularity information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:226
|
||
msgid "show reverse depdendencies tree for provided installed atoms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:228 ../../client/equo.py:278
|
||
msgid "show more details"
|
||
msgstr "показать больше деталей"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:229 ../../client/equo.py:279
|
||
msgid "print results in a scriptable way"
|
||
msgstr "отображает результаты через скрипты"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:235
|
||
msgid "!!! Use --verbose to get full help output"
|
||
msgstr "!!! Используйте --verbose для полного вывода помощи"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:240
|
||
msgid "Extended Options"
|
||
msgstr "Расширенные Опции"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:242
|
||
msgid "handles extended functionalities"
|
||
msgstr "обслуживает расширенную функциональность"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:243
|
||
msgid ""
|
||
"make a smart package for the provided atoms (multiple packages into one "
|
||
"file)"
|
||
msgstr "устанавливает smart-пакет для предоставленных атомов (множество пакетов в один файл)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:244
|
||
msgid "recreate an Entropy package from your System"
|
||
msgstr "пересоздать пакет Entropy из Вашей системы"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:245 ../../client/equo.py:247 ../../client/equo.py:249
|
||
msgid "save new packages into the specified directory"
|
||
msgstr "сохранить новые пакеты в выбранную папку"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:246
|
||
msgid ""
|
||
"convert provided Source Package Manager package files into Entropy packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:248
|
||
msgid "convert provided Entropy packages into Source Package Manager ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:250
|
||
msgid "extract Entropy metadata from provided Entropy package files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:251
|
||
msgid "save new metadata into the specified directory"
|
||
msgstr "сохранить новую метаинформацию в выбранную директорию"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:253
|
||
msgid "contains System rescue tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:254
|
||
msgid "check installed packages repository for errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:255
|
||
msgid ""
|
||
"remove installed packages repository internal indexes to save disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:256
|
||
msgid ""
|
||
"generate installed packages database using Source Package Manager "
|
||
"repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:257
|
||
msgid ""
|
||
"generate installed packages database using files on the system [last hope]"
|
||
msgstr "генерирует базу данных установленных пакетов с использованием файлов системы [последняя надежда]"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:258
|
||
msgid "regenerate SPM UIDs map (SPM <-> Entropy packages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:259
|
||
msgid "makes Entropy aware of your Source Package Manager updated packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:260
|
||
msgid "backup the current Entropy installed packages database"
|
||
msgstr "создать резервную копию текущей базы данных установленных пакетов Entropy"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:261
|
||
msgid "restore a previously backed up Entropy installed packages database"
|
||
msgstr "возвращает ранее зарезервированную копию базы данных установленных пакетов Entropy"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:263
|
||
msgid "handles User Generated Content features"
|
||
msgstr "обслуживает элементы содержимого, сгенерированного пользователем"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:264
|
||
msgid "login against a specified repository"
|
||
msgstr "залогиниться в определённый репозиторий"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:265
|
||
msgid "logout from a specified repository"
|
||
msgstr "разлогиниться из определённого репозитория"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:266
|
||
msgid "force action"
|
||
msgstr "принудительно запустить действие"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:267
|
||
msgid ""
|
||
"manage package documents for the selected repository (comments, files, "
|
||
"videos)"
|
||
msgstr "управлять документами пакетов для выбранного репозитория (комментарии, файлы, видеоклипы)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"get available documents for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
|
||
msgstr "получить доступные документы по выбранному ключу пакета (пример: x11-libs/qt)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:269
|
||
msgid "add a new document to the specified package key (example: x11-libs/qt)"
|
||
msgstr "добавить новый документ для выбранного ключа пакета (пример: x11-libs/qt)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:270
|
||
msgid "remove documents from database using their identifiers"
|
||
msgstr "удалить документы из базы данных, используя их наименования"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:271
|
||
msgid "manage package votes for the selected repository"
|
||
msgstr "управлять оценками пакетов для выбранного репозитория"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:272
|
||
msgid "get vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
|
||
msgstr "получить голос для указанного ключа пакета (пример: x11-libs/qt)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:273
|
||
msgid "add vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
|
||
msgstr "добавить голос для выбранного ключа пакета (пример: x11-libs/qt)"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:276
|
||
msgid "handles Entropy cache"
|
||
msgstr "обслуживает кэш Entropy"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:277
|
||
msgid "clean Entropy cache"
|
||
msgstr "очистить кэш Entropy"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:281
|
||
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories"
|
||
msgstr "удалить загруженные пакеты и очистить временные директории"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:283
|
||
msgid "show system information"
|
||
msgstr "показать информацию системы"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:583
|
||
msgid "not enough parameters"
|
||
msgstr "недостаточно параметров"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:633
|
||
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:670
|
||
msgid "Your hard drive is full! Your fault!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:676
|
||
msgid "No more memory dude! Your fault!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:681
|
||
msgid ""
|
||
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that Equo crashed. "
|
||
"Well, you know, shit happens."
|
||
msgstr "Привет. Меня зовут БагРепортер. Мне очень неприятно об этом говорить, но, увы, Equo накрылся медным тазом. Ну и это... ты знаешь, дерьмо случается."
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:682
|
||
msgid ""
|
||
"But there's something you could do to help Equo to be a better application."
|
||
msgstr "Но при этом Вы могли бы кое-что сделать для того, чтобы Equo стал менее глючной программой."
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:683
|
||
msgid ""
|
||
"-- EVEN IF I DON'T WANT YOU TO SUBMIT THE SAME REPORT MULTIPLE TIMES --"
|
||
msgstr "-- КАК МИНИМУМ ПОТОМУ, ЧТОБЫ Я НЕ ХОЧУ, ЧТОБЫ ТЕБЕ ПРИШЛОСЬ ПОСЫЛАТЬ ЭТОТ ЧЕРТОВ ОТЧЕТ ПО СТО РАЗ --"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:684
|
||
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
|
||
msgstr "Теперь я покажу тебе, что случилось. Не паникуй, я здесь, чтобы помочь тебе. "
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:693
|
||
msgid ""
|
||
"Oh well, I cannot even write to /tmp. So, please copy the error and mail "
|
||
"lxnay@sabayon.org."
|
||
msgstr "Оу... черт, я не могу больше записывать в /tmp. В общем, пожалуйста, скопируй эту ошибку и отправь на lxnay@sabayon.org. И не вешай нос, это всё ерунда."
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:712
|
||
msgid "Of course you are on the Internet..."
|
||
msgstr "Ну и, конечно, ты в интернете..."
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:713
|
||
msgid ""
|
||
"Erm... Can I send the error, along with some information\n"
|
||
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:715
|
||
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
|
||
msgstr "Ну ладно, ладно, ладно, хорошо, ХОРОШО, ИЗВИНИ!"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:719
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
|
||
"questions below:"
|
||
msgstr "Когда будешь связываться (и активно общаться с техподдержкой), ответь заодно на нижеуказанные вопросы:"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:721
|
||
msgid "Your Full name:"
|
||
msgstr "Ваше полное имя:"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:722
|
||
msgid "Your E-Mail address:"
|
||
msgstr "Ваш адрес E-Mail:"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:723
|
||
msgid "What you were doing:"
|
||
msgstr "Чего ж ты такого наделал:"
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:742
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
|
||
"will be solved as soon as possible."
|
||
msgstr "Спасибо тебе огромное. Данные об ошибке отправлены и, если всё будет нормально, проблема будет решена как можно раньше."
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:744
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh. Cannot send the report. When you want, mail the file below to "
|
||
"lxnay@sabayon.org."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:763
|
||
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/equo.py:764
|
||
msgid "it could make your system explode!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:154
|
||
msgid "Acquiring Entropy Resources Lock, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:184 ../../client/text_ui.py:200
|
||
#: ../../client/text_ui.py:218 ../../client/text_ui.py:242
|
||
#: ../../client/text_ui.py:254 ../../client/text_ui.py:261
|
||
#: ../../client/text_ui.py:269 ../../client/text_ui.py:277
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1339 ../../client/text_ui.py:2091
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Делать нечего"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:304
|
||
msgid "Scanning configuration files to update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:309
|
||
msgid "Configuration files scan complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is %s configuration file needing update"
|
||
msgid_plural "There are %s configuration files needing update"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:317
|
||
msgid "Please run"
|
||
msgstr "Будьте добры запустить"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:335
|
||
msgid "Packages matching update"
|
||
msgstr "Обновление пакетного подсчёта"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:340
|
||
msgid "Packages matching not available"
|
||
msgstr "Пакетный подсчёт недоступен"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:345
|
||
msgid "Packages matching already up to date"
|
||
msgstr "Пакетный подсчёт уже обновлён"
|
||
|
||
#. None or {}
|
||
#: ../../client/text_ui.py:367 ../../client/text_ui.py:1607
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2222
|
||
msgid "Nothing to resume"
|
||
msgstr "Нечего подтверждать"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:378 ../../client/text_ui.py:1623
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2229
|
||
msgid "Resume cache corrupted"
|
||
msgstr "Подтверждение кэша испорчено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:396 ../../client/text_ui.py:1274
|
||
msgid "Repositories are old, please run:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:405 ../../client/text_ui.py:1033
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1203 ../../client/text_ui.py:1283
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1808 ../../client/text_ui.py:1899
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1993
|
||
msgid "Running with"
|
||
msgstr "Запускается с"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:406 ../../client/text_ui.py:1034
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1204 ../../client/text_ui.py:1284
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1809 ../../client/text_ui.py:1900
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1994
|
||
msgid "because you are not root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:411
|
||
msgid "Calculating System Updates"
|
||
msgstr "Подсчёт системных обновлений"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:442
|
||
msgid "Nothing to update"
|
||
msgstr "Нечего обновлять"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:457
|
||
msgid ""
|
||
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
|
||
"online repositories"
|
||
msgstr "В системе имеются пакеты, которые более недоступны в онлайн-репозиториях"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:462
|
||
msgid ""
|
||
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
|
||
"verification) to remove them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:477
|
||
msgid "Selective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:485
|
||
msgid "Would you like to remove them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:503
|
||
msgid "Remove this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:519
|
||
msgid "Nothing to remove"
|
||
msgstr "Нечего удалять"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:542
|
||
msgid "There are more updates to install, reloading Entropy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:555
|
||
msgid "Cannot switch branch as user"
|
||
msgstr "Невозможно переключить ветку от пользователя"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:562
|
||
msgid "Already on branch"
|
||
msgstr "Уже на ветке"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:607
|
||
msgid "Succesfully switched to branch"
|
||
msgstr "Успешно переключено на ветку"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:611
|
||
msgid "Now run 'equo upgrade' to upgrade your distribution to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:618
|
||
msgid "Unable to switch to branch"
|
||
msgstr "Невозможно переключить ветку"
|
||
|
||
#. every package matching app-foo is masked
|
||
#: ../../client/text_ui.py:658
|
||
msgid "Every package matching"
|
||
msgstr "Подсчёт каждого пакета"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:660
|
||
msgid "is masked"
|
||
msgstr "замаскирован"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:682
|
||
msgid "matching"
|
||
msgstr "подсчитывается"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:684
|
||
msgid "is broken"
|
||
msgstr "сломан"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:688
|
||
msgid "atom"
|
||
msgstr "атом"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:690
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "в"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:700
|
||
msgid "in repositories"
|
||
msgstr "в репозиториях"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:709
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Не найдено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:714
|
||
msgid "Probably needed by"
|
||
msgstr "Возможно, необходимо для"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:792
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Пропущено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:804
|
||
msgid "These are the packages that should be MANUALLY removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:807 ../../client/text_ui.py:1479
|
||
msgid "These are the packages that would be removed"
|
||
msgstr "Здесь перечислены пакеты, которые должны быть удалены"
|
||
|
||
#. now print the selected packages
|
||
#: ../../client/text_ui.py:846 ../../client/text_ui.py:2040
|
||
msgid "These are the chosen packages"
|
||
msgstr "Вот выбранные пакеты"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:897
|
||
msgid "Versions"
|
||
msgstr "Версии"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:918
|
||
msgid "Switch repo"
|
||
msgstr "Переключить репозиторий"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:919 ../../client/text_ui.py:922
|
||
msgid "Reinstall"
|
||
msgstr "Переустановить"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:924
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Инсталлировать"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:926
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:928
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "Обновить до более старой версии"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:934
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:936 ../../client/text_ui.py:1950
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2088
|
||
msgid "Packages involved"
|
||
msgstr "Включённые пакеты"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:942
|
||
msgid "Would you like to continue with dependencies calculation ?"
|
||
msgstr "Вы желаете продолжить подсчёт зависимостей?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:945
|
||
msgid "Would you like to continue ?"
|
||
msgstr "Желаете ли продолжить?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:960
|
||
msgid "When you wrote"
|
||
msgstr "Как Вы написали"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:962
|
||
msgid "You Meant(tm)"
|
||
msgstr "А ты думал (TM)"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:963
|
||
msgid "one of these below?"
|
||
msgstr "один из нижеуказанных?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:987
|
||
msgid "Calculating dependencies"
|
||
msgstr "Подсчёт зависимостей"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:996
|
||
msgid "Cannot find needed dependencies"
|
||
msgstr "Невозможно найти необходимые зависимости"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1005
|
||
msgid "Conflicting packages were pulled in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1016
|
||
msgid "Please mask conflicts using"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1050
|
||
msgid "Source code download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1063 ../../client/text_ui.py:1230
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2294
|
||
msgid "All done"
|
||
msgstr "Всё сделано"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1081
|
||
msgid "sources fetch"
|
||
msgstr "загрузка источников"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1141 ../../client/text_ui.py:1175
|
||
msgid "fetch"
|
||
msgstr "загрузить"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1303
|
||
msgid "Please update the following critical packages"
|
||
msgstr "Пожалуйста, обновитье следующие критические пакеты"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1309
|
||
msgid "You should install them as soon as possible"
|
||
msgstr "Вы должны установить их как можно раньше"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1355
|
||
msgid "These are the packages that would be installed"
|
||
msgstr "Здесь перечислены пакеты, которые должны быть установлены"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1480
|
||
msgid "conflicting/substituted"
|
||
msgstr "конфликтуют/взаимозаменяют"
|
||
|
||
#. show download info
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1502
|
||
msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded"
|
||
msgstr "Пакеты к установке/обновлению/обновлению до более старой версии"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1504 ../../client/text_ui.py:2150
|
||
msgid "Packages needing to be removed"
|
||
msgstr "Пакеты к удалению"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1508
|
||
msgid "Packages needing to be installed"
|
||
msgstr "Пакеты к установке"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1513
|
||
msgid "Packages needing to be reinstalled"
|
||
msgstr "Пакеты к переустановке"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1518
|
||
msgid "Packages needing to be updated"
|
||
msgstr "Пакеты к обновлению"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1523
|
||
msgid "Packages needing to be downgraded"
|
||
msgstr "Пакеты, которые необходимо обновить до более старой версии"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1533
|
||
msgid "Download size"
|
||
msgstr "Размер загрузки"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1539
|
||
msgid "Used disk space"
|
||
msgstr "Использованное место на диске"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1541 ../../client/text_ui.py:2178
|
||
msgid "Freed disk space"
|
||
msgstr "Свободное место на диске"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1553
|
||
msgid "You need at least"
|
||
msgstr "Вам нужно совсем немного"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1555
|
||
msgid "of free space"
|
||
msgstr "свободного места"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1567
|
||
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
|
||
msgstr "У Вас недостаточно места для инсталляции. Освободите немного пространства."
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1577
|
||
msgid "Would you like to execute the queue ?"
|
||
msgstr "Желаете ли выполнить очередь ?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1621 ../../client/text_ui.py:2227
|
||
msgid "Resuming previous operations"
|
||
msgstr "Подтверждение предыдущих операций"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1639
|
||
msgid "Resume cache no longer valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1656
|
||
msgid "Read the license"
|
||
msgstr "Читать лицензию"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1657
|
||
msgid "Accept the license (I've read it)"
|
||
msgstr "Согласиться с лицензией (Я её прочитал(а))"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1658
|
||
msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)"
|
||
msgstr "Согласиться с лицензией и больше об этом не спрашивать (Я её прочитал(а))"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1659
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1662
|
||
msgid "Your choice (type a number and press enter)"
|
||
msgstr "Ваш выбор (введите число и нажмите enter)"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1690
|
||
msgid "You need to accept the licenses below"
|
||
msgstr "Вам нужно согласиться с нижеуказанными лицензиями"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1693
|
||
msgid "needed by"
|
||
msgstr "необходимо для"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1712
|
||
msgid "No file viewer"
|
||
msgstr "Нет отобразителя файла"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1712
|
||
msgid "License saved into"
|
||
msgstr "Лицензия сохранена в"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1731
|
||
msgid "Download incomplete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1739
|
||
msgid "Download complete"
|
||
msgstr "Загрузка завершена"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1758
|
||
msgid "install"
|
||
msgstr "установить"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1795
|
||
msgid "Installation complete"
|
||
msgstr "Установка завершена"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1838
|
||
msgid "These are the packages that would be handled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1869
|
||
msgid "Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1884
|
||
msgid "action not executed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1915 ../../client/text_ui.py:2020
|
||
msgid "is not installed"
|
||
msgstr "не установлено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1944
|
||
msgid "Installed from"
|
||
msgstr "Установлено из"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1955
|
||
msgid "Would you like to configure them now ?"
|
||
msgstr "Желаете сконфигурировать их сейчас?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:1966
|
||
msgid "configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2060
|
||
msgid "vital package"
|
||
msgstr "жизненно важный пакет"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2061
|
||
msgid "Removal forbidden"
|
||
msgstr "Удаление запрещено"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2097
|
||
msgid "Would you like to calculate dependencies ?"
|
||
msgstr "Желаете ли подсчитать зависимости?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2104
|
||
msgid "Would you like to remove them now ?"
|
||
msgstr "Вы желаете удалить их сейчас ?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2138
|
||
msgid "Cannot calculate dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2139
|
||
msgid "please run equo as superuser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2185
|
||
msgid "Total bandwidth wasted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2197
|
||
msgid "Would you like to proceed ?"
|
||
msgstr "Желаете продолжить ?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2203
|
||
msgid "Starting removal in"
|
||
msgstr "Запуск удаления в"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2300
|
||
msgid "Running unused packages test, pay attention, there are false positives"
|
||
msgstr "Запуск теста неиспользуемых пакетов, обратите внимание, имеются ложные позитивы"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2326
|
||
msgid "Running dependency test"
|
||
msgstr "Запуск теста зависимостей"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2369
|
||
msgid "These are the dependencies not found"
|
||
msgstr "Имеются ненайденные зависимости"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2373
|
||
msgid "Needed by"
|
||
msgstr "Необходимо для"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2378
|
||
msgid "Would you like to install the available packages ?"
|
||
msgstr "Вы желаете установить доступные пакеты ?"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2383 ../../client/text_ui.py:2494
|
||
msgid "Installing available packages in"
|
||
msgstr "Установка доступных пакетов в"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2384 ../../client/text_ui.py:2495
|
||
msgid "10 seconds"
|
||
msgstr "10 секунд"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2425 ../../client/text_ui.py:2449
|
||
msgid "System is healthy"
|
||
msgstr "В системе все в порядке"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2454
|
||
msgid "Libraries/Executables statistics"
|
||
msgstr "Статистика библиотек/исполняемых файлов"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2457
|
||
msgid "Not matched"
|
||
msgstr "Не подсчитано"
|
||
|
||
#: ../../client/text_ui.py:2488
|
||
msgid "Would you like to install them ?"
|
||
msgstr "Вы желаете их инсталлировать ?"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:74
|
||
msgid "Magneto Entropy Updates Applet"
|
||
msgstr "Апплет обновлений Entropy Magneto"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:229
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:196
|
||
msgid "Your system currently has an outdated version of"
|
||
msgstr "На Вашей системе в данный момент имеется устаревшая версия"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:231
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:198
|
||
msgid "the latest available version is"
|
||
msgstr "наиболее актуальная версия -"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:233
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
|
||
"packages"
|
||
msgstr "Рекомендуется обновить до последней версии перед обновлением каких-либо других пакетов"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:83
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:84
|
||
msgid "Launch Application Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:94
|
||
msgid "Application updates"
|
||
msgstr "Обновления приложений"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:133
|
||
msgid "System Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:88
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:90
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "Последняя версия"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:131
|
||
msgid "Critical Information"
|
||
msgstr "Критическая информация"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:162
|
||
msgid "_Disable Notification Applet"
|
||
msgstr "_Деактивировать апплет уведомлений"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:163
|
||
msgid "Disable Notification Applet"
|
||
msgstr "_Деактивировать апплет уведомлений"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:164
|
||
msgid "_Enable Notification Applet"
|
||
msgstr "_Aктивировать апплет уведомлений"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:165
|
||
msgid "Enable Notification Applet"
|
||
msgstr "Активировать пакет уведомлений"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:166
|
||
msgid "_Check for updates"
|
||
msgstr "_Проверить на обновления"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:167
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Проверить на обновления"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:168
|
||
msgid "_Launch Package Manager"
|
||
msgstr "_Запустить пакетный менеджер"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:169
|
||
msgid "Launch Package Manager"
|
||
msgstr "Запустить пакетный менеджер"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:170
|
||
msgid "_Packages Website"
|
||
msgstr "_Веб-страница пакетов"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:171
|
||
msgid "Use Packages web interface"
|
||
msgstr "Использовать веб-интерфейс пакетов"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:172
|
||
msgid "_Sabayon Linux Website"
|
||
msgstr "Веб-_сайт Sabayon Linux"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:173
|
||
msgid "Launch Sabayon Linux Website"
|
||
msgstr "Открыть сайт Sabayon Linux"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:175
|
||
msgid "_Exit"
|
||
msgstr "_Выход"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:307
|
||
msgid "Cannot monitor Sabayon updates"
|
||
msgstr "Невозможно отобразить обновления Sabayon"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:309
|
||
msgid "Entropy DBus service not available"
|
||
msgstr "Служба DBus Entropy недоступна"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:310
|
||
msgid "unable to communicate with the updates service"
|
||
msgstr "невозможно соединиться со службой обновлений"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:318
|
||
msgid "Sabayon updates service loaded"
|
||
msgstr "Служба обновлений Sabayon загружена"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:320
|
||
msgid "Entropy DBus service loaded"
|
||
msgstr "Служба DBus Entropy загружена"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:321
|
||
msgid "your Sabayon will notify you once updates are available"
|
||
msgstr "Ваш Sabayon уведомит Вас, когда обновления будут доступны"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is %s update available"
|
||
msgid_plural "There are %s updates available"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:340
|
||
msgid "Sabayon updates available"
|
||
msgstr "Обновления Sabayon доступны"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is <b>%s</b> update available"
|
||
msgid_plural "There are <b>%s</b> updates available"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#. all fine, no updates
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:349
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:351
|
||
msgid "Your Sabayon is up-to-date"
|
||
msgstr "Ваш Sabayon уже обновлен до последней версии"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:352
|
||
msgid "No updates available at this time, cool!"
|
||
msgstr "На текущий момент обновлений не обнаружено, отлично!"
|
||
|
||
#. all fine, no updates
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:363
|
||
msgid "Repositories are being updated"
|
||
msgstr "Репозитории обновляются"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:364
|
||
msgid "Sabayon repositories status"
|
||
msgstr "Статус репозиториев Sabayon"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:365
|
||
msgid "Repositories are being updated automatically"
|
||
msgstr "Репозитории обновляются автоматически"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:459
|
||
msgid "Updates Notification Applet Disabled"
|
||
msgstr "Апплет уведомления об обновлениях отключён"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:469
|
||
msgid "Updates Notification Applet Enabled"
|
||
msgstr "Апплет уведомления об обновлениях включён"
|
||
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:100
|
||
msgid "has been installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:102
|
||
msgid "some external drivers cannot work across multiple kernels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:103
|
||
msgid "Please reboot your computer now !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:107
|
||
msgid "No kernel packages given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:110
|
||
msgid "More than one kernel package given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:125
|
||
msgid "Package does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:132
|
||
msgid "Not a kernel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:201
|
||
msgid "No kernel packages found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:221
|
||
msgid "Sabayon Linux Kernel Switcher BETA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:222
|
||
msgid "switch kernel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:224
|
||
msgid "list kernels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../services/kernel-switcher:226
|
||
msgid "this help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:1
|
||
msgid "Magneto Application Updates Notifier"
|
||
msgstr "Уведомитель об обновлениях приложений Magneto"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:2
|
||
msgid "Available Updates"
|
||
msgstr "Доступные обновления"
|
||
|
||
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
|
||
msgid "_Load Package Manager"
|
||
msgstr "_Загрузить пакетный менеджер"
|