Files
entropy/misc/po/sk.po
2011-03-20 06:40:57 +01:00

9985 lines
270 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 06:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Bystrík Pešl <bystrik.pesl@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4904
msgid "Syncing current database"
msgstr "Synchronizácia aktuálnej databázy"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4905
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:282
msgid "please wait"
msgstr "prosím čakajte"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4920
msgid "Removing entry"
msgstr "Odstraňovanie položky"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4939
msgid "Adding entry"
msgstr "Pridávanie položky"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5016
msgid "Exporting database table"
msgstr "Exportovanie tabuľky databázy"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5056
msgid "Database Export complete."
msgstr "Export datábazy dokončený."
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5661
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5674
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5830
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5937
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5950
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2358
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2497
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/client.py:902
#: ../../client/text_rescue.py:218 ../../client/text_rescue.py:223
#: ../../client/text_rescue.py:600 ../../client/text_rescue.py:791
#: ../../client/text_ui.py:767 ../../client/text_ui.py:1697
#: ../../client/text_ui.py:1756 ../../client/text_ui.py:1782
#: ../../client/text_ui.py:1878
msgid "ATTENTION"
msgstr "POZOR"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5662
msgid "Spm error occured"
msgstr "Vyskytla sa Spm chyba"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5675
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5832
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5938
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1521
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1812
msgid "SPM"
msgstr "MZB"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1522
msgid "Running fixpackages"
msgstr "Prebiehajúca oprava balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1523
msgid "it could take a while"
msgstr "môže to chvíľu trvať"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1542
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1561
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1584
msgid "ENTROPY"
msgstr "ENTROPY"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1543
msgid "action"
msgstr "operácia"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1562
msgid "package move actions complete"
msgstr "Operácia presunu balíčku dokončená"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1576
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2338
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2534
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVANIE"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1577
msgid "Cannot run SPM cleanup, error"
msgstr "Nie je možne spustiť vyčistenie SPM, chyba"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1585
msgid "package moves completed successfully"
msgstr "presuny balíčkov úspešne dokončené"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1813
msgid "Moving old entry"
msgstr "Moving old entry"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1815
#: ../../client/text_configuration.py:122
msgid "to"
msgstr "do"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:50
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:52
#, fuzzy
msgid "Accessibility applications"
msgstr "Aplikácie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:56
msgid "Office"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:57
msgid "Applications used in office environments"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:63
msgid "Development"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:64
#, fuzzy
msgid "Applications or system libraries"
msgstr "Aplikácie k zmazaniu"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:68
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:249
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:69
msgid "System applications or libraries"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:73
msgid "Games"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:74
msgid "Games, enjoy your spare time"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:78
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:80
msgid "Applications and libraries for the GNOME Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:84
msgid "KDE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:86
msgid "Applications and libraries for the KDE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:90
msgid "XFCE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:92
msgid "Applications and libraries for the XFCE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:96
msgid "LXDE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:98
msgid "Applications and libraries for the LXDE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:102
msgid "Multimedia"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:104
msgid "Applications and libraries for Multimedia"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:108
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:135
msgid "Networking"
msgstr "Pripojenie do siete"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:110
msgid "Applications and libraries for Networking"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:114
msgid "Science"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:116
msgid "Scientific applications and libraries"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:120
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:216
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:122
#, fuzzy
msgid "Security orientend applications"
msgstr "Ukáže nainštalované aplikácie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:126
msgid "X11"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:128
#, fuzzy
msgid "Applications and libraries for X11"
msgstr "Aplikácie k zmazaniu"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:407
msgid "Reloading Portage modules"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:813
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:281
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:953
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1783
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1805
msgid "error"
msgstr "chyba"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:815
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:369
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:989
#: ../../server/server_reagent.py:86 ../../server/server_reagent.py:103
msgid "not found"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2115
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2193
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2260
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2659
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2848
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4387
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:231
msgid "QA"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2116
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2194
#, fuzzy
msgid "Cannot run Source Package Manager trigger for"
msgstr "Manažér zdroja balíčka"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2125
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2203
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:234
msgid "Please report it"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2126
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2204
msgid "Attach this"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2261
#, fuzzy
msgid "Cannot run SPM configure phase for"
msgstr "Nie je možne spustiť vyčistenie SPM, chyba"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2265
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2853
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2890
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2971
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2978
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3022
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3050
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3236
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3256
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:60
#: ../../libraries/entropy/security.py:651 ../../client/text_rescue.py:739
#: ../../server/server_reagent.py:779 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:935
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:944 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:985
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:83
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2312
#, fuzzy
msgid "package not available on system"
msgstr "Ziadne systémové balíčky nie sú dostupné k zmazaniu"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2321
#, fuzzy
msgid "repackaging"
msgstr "Rozbaľovanie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2339
msgid "Cannot complete quickpkg for atom"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2341
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2537
msgid "do it manually"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2359
msgid "package files rebuild did not run properly"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2360
msgid "Please update packages manually"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2498
#, fuzzy
msgid "forcing package updates"
msgstr "synchronizácia sád balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2499
msgid "Syncing with"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2535
msgid "Cannot complete quickpkg for atoms"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2660
#, fuzzy
msgid "Cannot stat path"
msgstr "Nie je možné nainštalovať"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2849
msgid "Cannot update Portage database to destination"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2872
msgid "SPM uid update error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2940
msgid "Cannot update SPM installed pkgs file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3148
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3300
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:522
#: ../../client/text_security.py:116 ../../client/text_smart.py:111
msgid "does not exist"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3148
#, fuzzy
msgid "Overwriting"
msgstr "Prepísať?"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3196
#, fuzzy
msgid "variable differs"
msgstr "Dostupné aktualizácie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3196
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3285
#, fuzzy
msgid "Updating"
msgstr "Hodnotenie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3211
#, fuzzy
msgid "updating critical variables"
msgstr "dostupných aktualizácií"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3285
msgid "differs"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3300
#, fuzzy
msgid "Reverting"
msgstr "Hodnotenie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3315
#, fuzzy
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr "Skúmanie konfiguračných súborov k aktualizácii"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3751
#, fuzzy
msgid "Error calculating dependencies"
msgstr "Výpočet závislostí"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4153
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2705
msgid "not supported"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4154
msgid "Probably Portage API has changed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4241
#, fuzzy
msgid "IOError while reading"
msgstr "Chyba sťahovania z"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4388
#, fuzzy
msgid "illegal Entropy package tag in ebuild"
msgstr "Entropy Správca balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1775
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1778
msgid "OutputInterface does not have an output method"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1783
msgid "A valid entropy.client.services.ugc.commands.Base interface is needed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2066
msgid "connection error while receiving data"
msgstr "chyba pripojenia počas prijímania dát"
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2107
msgid "command not supported. receive aborted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2121
msgid "malformed EOS. receive aborted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2162
msgid "malformed data. receive aborted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2177
msgid "connection timed out while receiving data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2226
msgid "syscall error while receiving data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2249
msgid "Reconnecting to socket"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2294
msgid ""
"Warning: you are using an emergency SSL interface, SSL certificate can't be "
"verified. Please install dev-python/pyopenssl"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2305
msgid "Service issuer"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2335
msgid "Successfully connected to host"
msgstr "Pripojenie na sever bolo úspešné"
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2375
msgid "Successfully disconnected from host"
msgstr "Odpojenie zo serveru bolo úspešné"
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:288
msgid "no username specified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:290
msgid "no password specified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:293
msgid "empty password"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:295
msgid "empty username"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:300
msgid "user not found"
msgstr "používateľ nebol nájdený"
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:304
msgid "you need to login on the website to update your password format"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:310
msgid "wrong password"
msgstr "nesprávne heslo"
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:314
msgid "user inactive"
msgstr "neaktívny používateľ"
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:318
msgid "user banned"
msgstr "zakázaný uživateľ"
#: ../../libraries/entropy/services/skel.py:157
msgid "method not implemented"
msgstr "neimplementovaná metóda"
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:91
msgid "verifying upload (if supported)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:114
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:132
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:147
msgid "digest verification"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:116
msgid "so far, so good!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:134
msgid "malformed md5 provided to function"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:149
msgid "remote md5 is invalid"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:243
msgid "successful"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:261
msgid "failed, retrying"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:295
msgid "not critical"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:297
msgid "continuing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:331
msgid "connecting to mirror"
msgstr "pripájanie k zrkadlu"
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:342
msgid "setting directory to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:317
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3011
msgid "Keys for repository are expired"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:706
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3177
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4016
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:941
msgid "download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:707
msgid "preparing to download repository from mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:716
msgid "download path"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:741
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1390
msgid "errors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:742
msgid "failed to download from mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:749
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1403
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1928
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1420
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1494
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2121
msgid "reason"
msgstr "dôvod"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:952
msgid "Troubles with treeupdates"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:955
msgid "Bumping old data back"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:969
msgid "configured package sets"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:979
msgid "None configured"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1015
msgid "creating compressed repository dump + checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1022
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1070
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1124
#, fuzzy
msgid "repository path"
msgstr "repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1029
msgid "dump light"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1038
msgid "dump light checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1047
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1103
msgid "opener"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1062
msgid "compressing repository + checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1077
#, fuzzy
msgid "compressed repository path"
msgstr "_Vynútiť aktualizáciu repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1086
#, fuzzy
msgid "repository checksum"
msgstr "repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1095
msgid "compressed checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1117
msgid "preparing uncompressed repository for the upload"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1238
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1258
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:925
msgid "upload"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1239
msgid "disabled EAPI"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1259
msgid "preparing to upload repository to mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1391
msgid "upload failed, locking and continuing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1463
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1481
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1531
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1561
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1580
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1606
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1620
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1330
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1490
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1506
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1601
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1627
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1645
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1663
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1694
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1760
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1779
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1801
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1827
msgid "sync"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1464
#, fuzzy
msgid "repository already in sync"
msgstr "repozitár je už zablokovaný"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1482
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1607
#, fuzzy
msgid "repository sync failed"
msgstr "repozitár je povolený"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1483
msgid "download issues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1532
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1562
#, fuzzy
msgid "repository sync forbidden"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1533
#, fuzzy
msgid "missing package sets"
msgstr "synchronizácia sád balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1563
#, fuzzy
msgid "dependencies test reported errors"
msgstr "Test závislostí"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1581
#, fuzzy
msgid "these packages haven't been removed yet"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba odstrániť"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1608
msgid "upload issues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1621
#, fuzzy
msgid "repository sync completed successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:144
msgid "mirrors have not been unlocked. Sync them."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:230
msgid "cannot store updates RSS cache"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:375
msgid "INJECT"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:377
msgid "has been injected"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:378
msgid "quickpkg manually to update embedded db"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:379
#, fuzzy
msgid "Repository updated anyway"
msgstr "Aktualizujú sa repozitáre"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:973
msgid "package has no keyword set, it will be masked !"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1007
msgid "Entropy Server interface must be run as root"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1068
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3780
msgid "repository not configured"
msgstr "repozitár nie je nakonfigurovaný"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1074
msgid "protected repository id, can't use this, sorry dude..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1412
#, fuzzy
msgid "invalid repository revision"
msgstr "Revízia repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1414
msgid "defaulting to 0"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1507
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4014
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4247
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:179
#: ../../server/server_reagent.py:73 ../../server/server_reagent.py:78
#: ../../server/server_reagent.py:91 ../../server/server_reagent.py:95
#: ../../server/server_reagent.py:132 ../../server/server_reagent.py:167
#: ../../server/server_reagent.py:203 ../../server/server_reagent.py:345
#: ../../server/server_reagent.py:372 ../../server/server_reagent.py:400
msgid "repository"
msgstr "repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1508
msgid "syncing package sets"
msgstr "synchronizácia sád balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1552
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:398
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:447
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:501
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1781
#: ../../libraries/entropy/qa.py:665 ../../client/text_rescue.py:280
#: ../../client/text_rescue.py:293 ../../client/text_ui.py:1473
#: ../../client/text_ui.py:1474 ../../client/text_ui.py:1476
#: ../../client/text_ui.py:1477 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2832
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1291
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:101
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:420
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:440 ../../services/kernel-switcher:101
msgid "Attention"
msgstr "Pozor"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1553
msgid "cannot match"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1653
#, fuzzy
msgid "initializing repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1664
#, fuzzy
msgid "do you really want to initialize this repository ?"
msgstr "Vy! Prečo chcete odstrániť hlavný repozitár?"
#. masked ?
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1667
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1837
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2247
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2648
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3189
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3820
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1714
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2058
#: ../../libraries/entropy/output.py:733 ../../libraries/entropy/qa.py:395
#: ../../client/equo.py:951 ../../client/text_configuration.py:117
#: ../../client/text_configuration.py:144 ../../client/text_rescue.py:229
#: ../../client/text_rescue.py:233 ../../client/text_rescue.py:237
#: ../../client/text_rescue.py:467 ../../client/text_rescue.py:526
#: ../../client/text_rescue.py:606 ../../client/text_rescue.py:609
#: ../../client/text_rescue.py:613 ../../client/text_smart.py:144
#: ../../client/text_smart.py:323 ../../client/text_smart.py:475
#: ../../client/text_ui.py:479 ../../client/text_ui.py:919
#: ../../client/text_ui.py:1481 ../../client/text_ui.py:1744
#: ../../client/text_ui.py:1822 ../../client/text_ui.py:1957
#: ../../client/text_ui.py:2043 ../../client/text_ui.py:2215
#: ../../client/text_ui.py:2317 ../../server/server_activator.py:143
#: ../../server/server_key.py:224 ../../server/server_key.py:311
#: ../../server/server_reagent.py:301 ../../server/server_reagent.py:459
#: ../../server/server_reagent.py:507 ../../server/server_reagent.py:545
#: ../../server/server_reagent.py:1025 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1138
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:393
msgid "No"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1705
msgid "Invalid tag specified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1751
msgid "flushing back selected packages from branches"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1777
msgid "nothing to do"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1801
msgid "these are the packages that will be flushed"
msgstr ""
#. ask to continue
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1836
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2246
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2647
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3188
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2057
#: ../../client/text_ui.py:918 ../../server/server_reagent.py:458
#: ../../server/server_reagent.py:506 ../../server/server_reagent.py:544
msgid "Would you like to continue ?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1886
msgid "checking package hash"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1905
msgid "hash does not match for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1915
msgid "wrong md5"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1927
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1492
msgid "download errors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1945
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1508
msgid "download completed successfully"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1959
msgid "error downloading packages from mirrors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1974
msgid "working on branch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1990
msgid "updating package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2029
msgid "package flushed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2109
#, fuzzy
msgid "Cannot touch system repository"
msgstr "vstúpil do repozitára"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2124
msgid "Preparing to move selected packages to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2126
msgid "Preparing to copy selected packages to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2138
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:138
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2139
msgid ""
"all old packages with conflicting scope will be removed from destination "
"repo unless injected"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2149
msgid "new tag"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2189
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:969
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2044
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1554
#: ../../client/text_ui.py:2106
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2221
msgid "reverse dependency"
msgstr "spätná závislosť"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2232
msgid "dependency"
msgstr "závislosť"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2264
msgid "switching"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2284
msgid "cannot switch, package not found, skipping"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2357
msgid "moving file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2373
msgid "loading data from source repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2401
msgid "GPG key was available in"
msgstr "GPG kĺúč bol dostupný v"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2420
msgid "injecting data to destination repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2441
#, fuzzy
msgid "removing entry from source repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2459
msgid "successfully handled atom"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2486
msgid "Injecting entropy metadata into built packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2502
msgid "JFYI, GPG infrastructure failed to load"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2516
msgid "injecting entropy metadata"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2555
msgid "injection complete"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2580
msgid "removing package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2593
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1332
msgid "removal complete"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2605
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2808
msgid "Integrity verification of the selected packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2620
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2819
msgid "All the packages in repository will be checked."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2627
msgid "This is the list of the packages that would be checked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2661
msgid "Working on mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2688
msgid "checking hash"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2703
msgid "digest verification of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2721
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2864
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:520
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:539
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:571
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:586
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:603
msgid "package"
msgstr "balíček"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2723
msgid "NOT healthy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2736
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2876
msgid "This is the list of broken packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2745
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:286
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:896
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2764
#: ../../server/server_reagent.py:1066
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2773
msgid "Number of checked packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2783
msgid "Number of healthy packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2793
msgid "Number of broken packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2807
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2964
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1704
msgid "local"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2844
msgid "checking status of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2866
msgid "is corrupted, stored checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2903
msgid "checked packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2913
msgid "healthy packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2923
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3105
msgid "broken packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2933
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3115
msgid "downloaded packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2943
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3125
msgid "failed downloads"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2965
msgid "GPG signing packages for repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2977
msgid "All the missing packages in repository will be downloaded."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2993
#: ../../server/server_key.py:69
msgid "GnuPG not available"
msgstr "GnuPG nie je dostupný"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3019
msgid "Keys not available for"
msgstr "Nie sú dostupné kľúče pre"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3050
msgid "signing package"
msgstr "označenie balíčka"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3065
msgid "Unknown error signing package"
msgstr "Neznáma chyba označenia balíčka"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3095
msgid "signed packages"
msgstr "označené balíčky"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3154
msgid "available"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3166
msgid "upload/ignored"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3201
msgid "Starting to download missing files"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3212
msgid "Searching missing/broken files on another mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3233
msgid "Binary packages downloaded successfully."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3242
msgid "These are the packages that cannot be found online"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3258
msgid "They won't be checked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3272
msgid "Please setup your branch to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3274
msgid "and retry"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3284
msgid "Copying repository (if not exists)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3317
msgid "Switching packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3352
msgid "Ignoring"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3354
msgid "already in branch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3388
msgid "migration loop completed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3406
msgid "Running orphaned SPM packages test"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3422
msgid "Scanning package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3448
msgid "not found anymore"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3460
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3703
msgid "Packages string"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3490
msgid "Checking"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3527
msgid "Running dependencies test"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3556
#: ../../client/text_ui.py:2205
msgid "These are the dependencies not found"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3563
#: ../../client/text_ui.py:2209
msgid "Needed by"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3581
msgid "by repo"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3591
msgid "Every dependency is satisfied. It's all fine."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3617
msgid "Broken and matched packages list"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3619
#: ../../libraries/entropy/qa.py:517
msgid "Dumping results into these files"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3645
#: ../../client/text_ui.py:2261
msgid "System is healthy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3654
msgid "Matching libraries with Spm, please wait"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3668
msgid "These are the matched packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3712
msgid "No matched packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3807
msgid "Your default repository is not initialized"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3819
msgid "Do you want to initialize your default repository ?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3822
msgid "Continuing with an uninitialized repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3973
#, fuzzy
msgid "Entropy repository is already locked by you :-)"
msgstr "Entropy správca repozitárov bol inicializovaný"
#. check if the database is locked REMOTELY
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3980
msgid "Locking and Syncing Entropy repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3994
#: ../../server/server_activator.py:476
msgid "Mirrors status table"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4003
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4006
#: ../../server/server_activator.py:482 ../../server/server_activator.py:486
msgid "Unlocked"
msgstr "Odomknutý"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4005
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4008
#: ../../server/server_activator.py:480 ../../server/server_activator.py:484
msgid "Locked"
msgstr "Zamknutý"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4025
msgid "cannot lock mirror"
msgstr "nie je možné zamknúť zrkadlo"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4234
#, fuzzy
msgid "Repository is corrupted!"
msgstr "Repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4248
#, fuzzy
msgid "indexing repository"
msgstr "V repozitári"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4284
#, fuzzy
msgid "Initializing an empty repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4297
#, fuzzy
msgid "Entropy repository file"
msgstr "Entropy Správca repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4299
msgid "successfully initialized"
msgstr "úspešne spustené"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4380
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4641
msgid "adding package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4459
msgid "added package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4461
msgid "rev"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4475
msgid "manual dependencies for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4662
msgid "Exception caught, closing tasks"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4754
msgid "server-side repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4756
msgid "community repository"
msgstr ""
#. ..on repository: <repository_name>
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4758
msgid "Entropy Server Interface Instance on repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4769
msgid "current branch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4771
#: ../../server/server_reagent.py:229
msgid "type"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4780
msgid "Currently configured repositories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4816
msgid "GPG key expired"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4818
msgid "please frigging fix"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4829
msgid "GPG got unexpected error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4831
msgid "skipping"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4847
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4861
msgid "config files"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4848
msgid "checking system"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4862
msgid "there are configuration files not updated yet"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5158
msgid "found available dep_rewrites for this package"
msgstr ""
#. this means that user is asking to add dep_pattern
#. as a dependency to package
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5170
#, fuzzy
msgid "added"
msgstr "Bude pridané"
#. this means that user is asking to remove dep_pattern
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5173
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5271
#, fuzzy
msgid "removed"
msgstr "Vymazať"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5260
msgid "replaced"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5282
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5296
msgid "No dependency rewrite made for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5368
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5388
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5400
msgid "sets"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5369
#, fuzzy
msgid "updating package sets"
msgstr "synchronizácia sád balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5389
#, fuzzy
msgid "adding package set"
msgstr "Pridávanie balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5401
#, fuzzy
msgid "removing package set"
msgstr "synchronizácia sád balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:51
msgid "Entropy Server Mirrors Interface loaded"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:59
#, fuzzy
msgid "repository mirror"
msgstr "repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:68
#, fuzzy
msgid "packages mirror"
msgstr "balíčky"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:106
msgid "looking for file in mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:184
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:279
msgid "unlocking"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:186
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:281
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:797
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:817
msgid "locking"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:192
msgid "mirror"
msgstr "zrkadlo"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:217
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:798
msgid "mirror already locked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:230
msgid "mirror already unlocked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:287
msgid "mirror for download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:312
msgid "mirror already locked for download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:325
msgid "mirror already unlocked for download"
msgstr ""
#. locking/unlocking mirror1 for download
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:362
msgid "for download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:376
msgid "mirror successfully locked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:390
msgid "mirror not locked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:424
msgid "mirror successfully unlocked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:440
msgid "unlock error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:442
msgid "mirror not unlocked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:479
msgid "connecting to download package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:501
msgid "downloading package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:541
msgid "is not listed in the repository !"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:555
msgid "verifying checksum of package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:573
msgid "downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:588
msgid "checksum does not match. re-downloading..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:605
msgid "seems broken. Consider to re-package it. Giving up!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:660
msgid "mirror hasn't valid repository revision file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:680
msgid "unable to download repository revision"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:694
msgid "mirror doesn't have valid revision file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:799
msgid "waiting up to 2 minutes before giving up"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:818
msgid "mirror unlocked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:885
msgid "Local statistics"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:893
msgid "upload directory"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:895
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:906
msgid "files ready"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:904
msgid "packages directory"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:955
msgid "copy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:980
msgid "Packages to be removed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:989
msgid "Packages to be moved locally"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:998
msgid "Packages to be uploaded"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1008
msgid "Total removal size"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1020
msgid "Total upload size"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1029
msgid "Total download size"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1083
msgid "Remote statistics for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1097
msgid "remote packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1099
msgid "files stored"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1107
msgid "Calculating queues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1311
msgid "removing package+hash"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1356
msgid "copying file+hash to repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1418
msgid "upload errors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1432
msgid "upload completed successfully"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1529
msgid "QA checking package file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1551
msgid "faulty package file, please fix"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1602
msgid "starting packages sync"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1629
msgid "packages sync"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1647
msgid "socket error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1649
#: ../../server/server_reagent.py:533
msgid "on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1665
msgid "nothing to do on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1676
msgid "Expanding queues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1696
msgid "nothing to sync for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1713
msgid "Would you like to run the steps above ?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1762
msgid "keyboard interrupt !"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1781
msgid "you must package them again"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1803
msgid "exception caught"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1830
msgid "at least one mirror synced properly!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1965
msgid "tidy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1967
msgid "collecting expired packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1981
msgid "collecting expired packages in the selected branches"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2023
msgid "nothing to remove on this branch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2034
msgid "these are the expired packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2087
msgid "removing packages remotely"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2119
msgid "remove errors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2133
msgid "removing packages locally"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2161
msgid "removing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2194
msgid "downloading notice board from mirrors to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2216
msgid "notice board downloaded successfully from"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2249
msgid "removing notice board from"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2273
msgid "notice board removal failed on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2284
msgid "notice board removal success"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2309
msgid "uploading notice board from"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2332
msgid "notice board upload failed on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2343
msgid "notice board upload success"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:63
msgid "feature not supported remotely"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:66
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:84
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:103
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:127
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:172
msgid "repo"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:68
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:86
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:105
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:129
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:174
msgid "arch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:70
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:88
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:107
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:131
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:176
msgid "product"
msgstr "produkt"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:81
msgid "service temporarily not available"
msgstr ""
#. command failed
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:100
msgid "command failed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:118
msgid "received wrong answer"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:169
msgid "cannot convert stream into object"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:712
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:280
msgid "User Generated Content"
msgstr "Obsah vytvorený užívateľom"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:713
msgid "sending file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:160
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:214
msgid "ok"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:164
msgid "repository does not support EAPI3"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:174
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:281
msgid "Username"
msgstr "Meno používateľa"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:175
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:159
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:179
msgid "Please login against"
msgstr "Prosím prihláste sa na"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:184
msgid "login abort"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:189
msgid "connection issues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:192
#, fuzzy
msgid "cannot open a session"
msgstr "nie je možné otvoriť balíček, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:199
msgid "Access denied. Login failed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:200
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:208
msgid "Login successful. Do you want to save these credentials ?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:210
#: ../../libraries/entropy/output.py:733 ../../libraries/entropy/output.py:978
#: ../../libraries/entropy/qa.py:398 ../../libraries/entropy/qa.py:413
#: ../../client/text_rescue.py:491 ../../client/text_rescue.py:495
#: ../../client/text_rescue.py:522 ../../client/text_ugc.py:233
#: ../../client/text_ugc.py:414 ../../client/text_ugc.py:490
#: ../../client/text_ugc.py:509 ../../client/text_ui.py:479
#: ../../client/text_ui.py:506 ../../server/server_activator.py:367
#: ../../server/server_reagent.py:923 ../../server/server_reagent.py:924
#: ../../server/server_reagent.py:948 ../../server/server_reagent.py:961
#: ../../server/server_reagent.py:962 ../../server/server_reagent.py:977
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1142
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1898
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:393
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:740
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:667
msgid "Cannot write to cache directory"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:674
msgid "Cannot remove cache file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:690
msgid "Cannot write to cache file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/misc.py:161
#: ../../client/text_configuration.py:165
#: ../../client/text_configuration.py:177
#: ../../client/text_configuration.py:247
msgid "Automerging file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/misc.py:177
msgid "System Error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/misc.py:178
msgid "Cannot automerge file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:154
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:93
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:118
#: ../../client/text_ui.py:484 ../../server/server_reagent.py:81
#: ../../server/server_reagent.py:98 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1059
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2785
msgid "Repository"
msgstr "Repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:155
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:119
msgid "is corrupted"
msgstr "je porušený"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:156
#, fuzzy
msgid "Cannot calculate the checksum"
msgstr "Nie je možné výpočítať závislosti"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/client.py:903
msgid "forcing packages metadata update"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/client.py:912
msgid "Updating system database using repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:280
msgid "Injecting downloaded dump"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:368
#, fuzzy
msgid "Repository URL"
msgstr "Repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:376
#, fuzzy
msgid "Repository local path"
msgstr "Repozitáre"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:384
#, fuzzy
msgid "Repository API"
msgstr "Repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:399
msgid "Repository is being updated"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:400
msgid "Try again in a few minutes"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:448
msgid "remote repository got suddenly locked"
msgstr ""
#. starting to download
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:458
#, fuzzy
msgid "Downloading repository"
msgstr "Sťahovanie z"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:502
#, fuzzy
msgid "repository does not exist online"
msgstr "databáza neexistuje online"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:522
msgid "Downloading checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:547
msgid "Cannot fetch checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:548
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1092
#, fuzzy
msgid "Cannot verify repository integrity"
msgstr "Entropy Správca repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:638
msgid "Unpacking database to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:655
msgid "Cannot unpack compressed package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:656
msgid "Skipping repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:688
#, fuzzy
msgid "Repository is invalid"
msgstr "Revízia repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:712
msgid "Indexing Repository metadata"
msgstr "Indexovanie matadát repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:900
msgid "Downloading repository metafile"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:910
msgid "Downloading GPG signature of repository metafile"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:920
msgid "Downloading Notice Board"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:946
msgid "unpacked meta file"
msgstr "rozbalený meta-súbor"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:952
msgid "removed meta file"
msgstr "odstránený meta-súbor"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:969
msgid "not available, it's ok"
msgstr "nie je dostupný, to je v poriadku"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:973
msgid "not available, not very ok!"
msgstr "nie je dostupný, nie je to ok!"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:986
msgid "available, w00t!"
msgstr "dostupné"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1003
msgid "cannot be unpacked, not very ok!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1054
#: ../../client/text_repositories.py:359
msgid "Repository revision"
msgstr "Revízia repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1077
#, fuzzy
msgid "Checking downloaded repository"
msgstr "Zmazaný repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1091
msgid "Cannot open digest"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1102
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1113
#, fuzzy
msgid "Downloaded repository status"
msgstr "Stav Sabayon repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1103
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1114
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1123
msgid "An error occured while checking repository integrity"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1124
msgid "Giving up"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1146
#: ../../libraries/entropy/security.py:278
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Uistite sa overením pridaného kľúča a nastavením vhodných úrovní "
"dôveryhodnosti"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1165
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1172
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1206
#: ../../libraries/entropy/security.py:317
msgid "GPG key changed for"
msgstr "Zmenený GPG kľúč pre"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1226
#: ../../libraries/entropy/security.py:336
msgid "GPG key already installed for"
msgstr "GPG kľúč je už nainštalovaný pre"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1239
msgid "GPG key EXPIRED for repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1251
msgid "Installing GPG key for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1265
#: ../../libraries/entropy/security.py:374
msgid "Error during GPG key installation"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1276
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1285
#: ../../libraries/entropy/security.py:394
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1325
msgid "Verifying GPG signature of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1339
msgid "Verified GPG signature of"
msgstr "Overený GPG podpis"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1349
#: ../../libraries/entropy/security.py:419
msgid "Error during GPG verification of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1358
#: ../../libraries/entropy/security.py:428
msgid "It could mean a potential security risk"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1410
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1553
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1574
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1593
msgid "EAPI3 Service status"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1411
#, fuzzy
msgid "remote repository suddenly locked"
msgstr "repozitár je povolený"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1423
msgid "EAPI3 Service"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1424
msgid "skipping differential sync"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1425
msgid "threshold"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1461
msgid "Fetching segments"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1484
msgid "Fetch error on segment"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1494
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1507
msgid "Service status"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1528
msgid "Local status"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1554
msgid "cannot fetch repository metadata"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1575
msgid "cannot update treeupdates data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1594
msgid "cannot update package sets data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1617
msgid "Fetch error on segment while adding"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1628
msgid "Injecting package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1645
msgid "repository error while adding packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1654
msgid "Packages injection complete"
msgstr "Vsunutie balíčkov hotovo"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1667
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:233
msgid "Removing package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1678
msgid "repository error while removing packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1686
msgid "Packages removal complete"
msgstr "Odstránenie balíčkov hotovo"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1701
msgid "Repository checksum doesn't match remote."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1709
msgid "remote"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1782
#, fuzzy
msgid "repository is already up to date"
msgstr "Všetky repozitáre boli už aktualizované."
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1844
msgid "EAPI3 Service error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1997
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:50
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1314
msgid "Sorting dependencies"
msgstr "Triedenie závislostí"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1476
msgid "Calculating inverse dependencies for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1961
msgid "Calculating updates"
msgstr "Výpočet aktualizácií"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:75
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:94
#: ../../client/text_ui.py:1699
msgid "is not available"
msgstr "nie je dostupný"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:94
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:119
msgid "Cannot validate"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:261
msgid "bad repository id specified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:278
#, python-format
msgid "Repository %s hasn't been downloaded yet."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:864
msgid "System database not found or corrupted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:865
msgid "running in safe mode using temporary, empty repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1037
#, fuzzy
msgid "Backing up repository to"
msgstr "V repozitári"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1055
#, fuzzy
msgid "Repository backed up successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1064
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1122
#: ../../libraries/entropy/const.py:597
msgid "All fine"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1083
#, fuzzy
msgid "Restoring backed up repository"
msgstr "Zmazaný repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1101
msgid "Unable to unpack"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1111
#, fuzzy
msgid "Repository restored successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1223
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3359
#: ../../client/text_rescue.py:506 ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:242
msgid "Removing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1659
msgid "Resources unlocked, let's go!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1677
msgid "Resources still locked, giving up!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1685
msgid "Resources locked, throttling..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1831
msgid "Checking response time of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1853
msgid "Mirror response time"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:2304
msgid "not a valid method"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:74
msgid "Already prepared"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:79
msgid "Not yet prepared"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:288
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:898
msgid "maximum failure threshold reached"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:333
msgid "success"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:342
msgid "Aggregated transfer rate"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:345
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:954
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2787
msgid "second"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:360
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:970
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2802
msgid "Error downloading from"
msgstr "Chyba sťahovania z"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:364
msgid "data not available on this mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:367
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:979
msgid "wrong checksum"
msgstr ""
#. timeout!
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:371
msgid "timeout error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:373
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1000
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2813
msgid "discarded download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:376
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1003
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2815
msgid "unknown reason"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:926
msgid "Downloading from"
msgstr "Sťahovanie z"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:948
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2784
msgid "Successfully downloaded from"
msgstr "Úspešne stiahnuté z"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:953
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2787
msgid "at"
msgstr "pri"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:976
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2808
msgid "file not available on this mirror"
msgstr "súbor nie je dostupný na tomto zrkadle"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:984
msgid "Disabling resume"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:994
msgid "timeout, retrying on this mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:997
msgid "timeout, giving up"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1100
msgid "Package signature verification error for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1132
msgid "disabled"
msgstr "vypnuté"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1145
msgid "Checking package signature"
msgstr "Kontrolovanie podpisu balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1156
msgid "Package signature verification"
msgstr "Overenie podpisu balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1158
msgid "temporarily unavailable"
msgstr "dočasne nedostupný"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1168
msgid "Package signature"
msgstr "Podpis balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1170
msgid "does not match the recorded one"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1180
msgid "matches"
msgstr "sa zhoduje"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1195
msgid "Checking package checksum..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1208
msgid "Package checksum matches"
msgstr "Kontrolný súčet balíčka sa zhoduje"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1229
#, python-format
msgid "Checksum does not match. Download attempt #%s"
msgstr "Kontrolný súčet balíčka sa nezhoduje. Pokus stiahnutia #%s"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1251
msgid "Cannot properly fetch package! Quitting."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1263
msgid "Cannot fetch package or checksum does not match"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1264
msgid "Try to download latest repositories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1408
msgid "configuration phase"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1424
msgid "Removing from Entropy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1532
msgid "Removing config file, never modified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1555
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2675
msgid "Protecting config file"
msgstr "Chránený konfiguračný súbor"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1574
msgid "This package contains a badly encoded file !!!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1628
msgid "Collision found during removal of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1735
msgid "Updating database"
msgstr "aktualizácia dababázy"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2141
#, python-format
msgid "%s is a file when should be a directory !! Removing in 20 seconds..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2166
msgid "directory expected, symlink found"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2169
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2418
msgid "Removing in 20 seconds !!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2215
#, fuzzy
msgid "Cannot remove symlink"
msgstr "Nie je možné odstrániť balíčky"
#. we can merge it, files, even if
#. contains changes have not been modified
#. by the user
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2324
msgid "Automerging config file, never modified"
msgstr "Automatické zlučovanie konfiguračného súúboru, nikdy nemenené"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2353
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2375
msgid "Circular symlink issue"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2415
msgid "file expected, directory found"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2469
msgid "File move error"
msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2472
msgid "please report"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2631
msgid "Skipping file installation/removal"
msgstr "Preskočenie inštalácie/odstránenia súboru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2692
msgid "Collision found during install for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2695
msgid "cannot overwrite"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2768
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2869
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2795
msgid "Local path"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2827
msgid "Downloading archive"
msgstr "Sťahovanie archívu"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2852
msgid "Package cannot be fetched. Try to update repositories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2871
msgid "archives"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2888
msgid "Some packages cannot be fetched"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2889
msgid "Try to update your repositories and retry"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2917
msgid "Package cannot be downloaded, unknown error."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2926
msgid "Installed package in queue vanished, skipping."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2945
msgid "Unpacking package"
msgstr "Rozbaľovanie balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2956
msgid "Merging package"
msgstr "Zlučovanie balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2969
msgid "You are running out of disk space"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2970
msgid "I bet, you're probably Michele"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2974
msgid "An error occured while trying to unpack the package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2977
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3021
msgid "Check if your system is healthy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2991
msgid "Installing package"
msgstr "Inštalácia balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3009
msgid "<3 debug files installation enabled <3"
msgstr "<3 povovlená inštalácia ladiacich súborov <3"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3020
msgid "An error occured while trying to install the package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3035
msgid "Removing data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3048
msgid "An error occured while trying to remove the package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3049
msgid "Check if you have enough disk space on your hard disk"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3063
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3367
#: ../../client/text_tools.py:51
msgid "Cleaning"
msgstr "Čistenie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3116
#, fuzzy
msgid "Cleaning previously installed application data."
msgstr "Čistenie predošlých nainštalovaných informácií..."
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3221
msgid "Configuring package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3233
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3253
msgid "An error occured while trying to configure the package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3235
msgid "Make sure that your system is healthy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3255
msgid "It seems that Source Package Manager entry is missing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3279
msgid "Installed package vanished"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3285
msgid "Fetch not available"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3292
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:145
msgid "Fetching"
msgstr "Získavanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3299
msgid "Multi Fetching"
msgstr "Viacnásobné prinášanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3300
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3319
#: ../../client/text_query.py:757 ../../client/text_ui.py:1096
#: ../../server/server_reagent.py:542
msgid "packages"
msgstr "balíčky"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3306
msgid "Fetching sources"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3312
msgid "Verifying"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3318
msgid "Multi Verification"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3325
msgid "Unpacking"
msgstr "Rozbaľovanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3331
msgid "Merging"
msgstr "Zlučovanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3344
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:284
msgid "Installing"
msgstr "Inštalovanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3375
msgid "Postinstall"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3383
msgid "Preinstall"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3391
msgid "Preremove"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3399
msgid "Postremove"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3413
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3460
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:284
#: ../../libraries/entropy/security.py:1041 ../../client/equo.py:606
#: ../../client/text_rescue.py:84 ../../client/text_security.py:85
#: ../../client/text_smart.py:68 ../../client/text_ui.py:147
#: ../../server/reagent.py:233 ../../server/reagent.py:251
#: ../../server/reagent.py:271 ../../server/reagent.py:291
#: ../../server/server_activator.py:45 ../../server/server_activator.py:165
#: ../../server/server_activator.py:224 ../../server/server_activator.py:397
#: ../../server/server_activator.py:552 ../../server/server_reagent.py:42
#: ../../server/server_reagent.py:617 ../../server/server_reagent.py:795
#: ../../server/server_reagent.py:1076 ../../server/server_reagent.py:1135
#: ../../services/kernel-switcher:120 ../../services/kernel-switcher:197
msgid "Another Entropy is currently running."
msgstr "Práve beží iné Entropy."
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3471
msgid "Cannot acquire Entropy resources lock."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3484
msgid "An error occured. Action aborted."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:170
msgid "Something bad happened. Please have a look."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:192
#, fuzzy
msgid "there are"
msgstr "Je"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:194
#, fuzzy
msgid "package files that could be removed"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba odstrániť"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:205
#, fuzzy
msgid "Packages are stored in"
msgstr "Odstránený balíček"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:235
msgid "a new release is available"
msgstr "je k dispozícii nová verzia"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:236
msgid "Mind to install it before any other package"
msgstr "Nezabudnite ju nainštalovať skôr ako iné balíčky"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:252
msgid "Advisories fetch error"
msgstr ""
#. let's dance!
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:269
msgid "Repositories synchronization"
msgstr "Synchronizácia repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:237
#, fuzzy
msgid "Name already taken"
msgstr "už je aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:245
msgid "Cannot remove the old element"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:247
msgid "Cannot create the element"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:272
msgid "cannot start with"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:277
msgid "Already removed"
msgstr "Už zmazané"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:281
msgid "Not defined by user"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:288
msgid "Set not found or unable to remove"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:59
msgid "Source Package Manager interface can't be loaded"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:62
msgid "please fix"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:232
msgid "Cannot run External trigger for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:451
msgid "post-install phase"
msgstr "po-inštalačná fáza"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:460
msgid "pre-install phase"
msgstr "pred-inštalačná fáza"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:469
msgid "pre-remove phase"
msgstr "pred-odstraňovacia fáza"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:478
msgid "post-remove phase"
msgstr "po-odstraňovacia fáza"
#: ../../libraries/entropy/const.py:575
msgid "Runtime dependency"
msgstr "Bežiaca závislosť"
#: ../../libraries/entropy/const.py:576
msgid "Post dependency"
msgstr "Funkčná závislosť"
#: ../../libraries/entropy/const.py:577
msgid "Manually added (by staff) dependency"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:578
msgid "Build dependency"
msgstr "Zostavovacia závislosť"
#: ../../libraries/entropy/const.py:598
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:667
msgid "reason not available"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:668
msgid "user package.mask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:669
msgid "system keywords"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:670
msgid "user package.unmask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:671
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:672
msgid "user repo package.keywords"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:673
msgid "user package.keywords"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:674
msgid "completely masked (by keyword?)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:675
msgid "repository general packages.db.mask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:676
msgid "repository general packages.db.keywords"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:677
msgid "user license.mask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:678
msgid "user live unmask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:679
msgid "user live mask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:705
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
#: ../../libraries/entropy/const.py:706
#, fuzzy
msgid "BBcode Documents"
msgstr "BBcode Dokumenty"
#: ../../libraries/entropy/const.py:707
msgid "Images/Screenshots"
msgstr "Obrázky/Snímky obrazovky"
#: ../../libraries/entropy/const.py:708
msgid "Generic Files"
msgstr "Všeobecné súbory"
#: ../../libraries/entropy/const.py:709
msgid "YouTube(tm) Videos"
msgstr "YouTube(tm) videá"
#: ../../libraries/entropy/const.py:712
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
#: ../../libraries/entropy/const.py:713
#, fuzzy
msgid "BBcode Document"
msgstr "BBcode Dokument"
#: ../../libraries/entropy/const.py:714
msgid "Image/Screenshot"
msgstr "Obrázok/Snímok obrazovky"
#: ../../libraries/entropy/const.py:715
msgid "Generic File"
msgstr "Všeobecný súbor"
#: ../../libraries/entropy/const.py:716
msgid "YouTube(tm) Video"
msgstr "YouTube(tm) video"
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:749
msgid "infinite"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:821
msgid "[F]"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:822
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:1170
msgid "ETA"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:823
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:1171
msgid "sec"
msgstr "s"
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:1052
msgid "Aggregated download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:1054
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1865
msgid "items"
msgstr "položiek"
#: ../../libraries/entropy/output.py:603
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:405
msgid "Entropy needs your attention"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:748
msgid "Entropy got a question for you"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:762
msgid "Interrupted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:824 ../../libraries/entropy/output.py:828
msgid "Selected number"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:845 ../../client/text_ui.py:1553
msgid "Please select an option"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:847
msgid "Discard all"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:848
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:849
msgid "Add item"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:850
msgid "Edit item"
msgstr "Upraviť položku"
#: ../../libraries/entropy/output.py:851
msgid "Remove item"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:852
msgid "Show current list"
msgstr ""
#. wait user interaction
#: ../../libraries/entropy/output.py:856
#: ../../client/text_configuration.py:304
#: ../../client/text_configuration.py:320
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr "Vaša voľba (napíšte číslo a stlačte enter):"
#: ../../libraries/entropy/output.py:888
#: ../../client/text_configuration.py:197
msgid "You don't have typed a number."
msgstr "Nenapísali ste číslo."
#: ../../libraries/entropy/output.py:891
msgid "Invalid action."
msgstr "Neplatná činnosť."
#: ../../libraries/entropy/output.py:901
msgid "String to add (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:911
msgid "Invalid string."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:919
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:930
msgid "old"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:930
msgid "new value:"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:938 ../../libraries/entropy/output.py:956
msgid "Invalid element."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:947
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:158
msgid "Now searching for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:175
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:216
msgid "broken libraries detected"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:227
msgid "needs"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:277
msgid "Now searching for missing RDEPENDs"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:284
msgid "scanning for missing RDEPENDs"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:302
#, fuzzy
msgid "no packages"
msgstr "balíčky"
#: ../../libraries/entropy/qa.py:351
msgid "blacklisted dependencies !!!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:372
msgid "is missing the following dependencies"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:394
msgid "Do you want to add them?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:397
msgid "Selectively?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:412
msgid "Want to add?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:432
#, fuzzy
msgid "missing dependencies saved"
msgstr "Neboli nájdené žiadne chýbajúce závislosti."
#: ../../libraries/entropy/qa.py:450
msgid "is probably missing these other dependencies"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:499
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:120
msgid "Libraries test"
msgstr "Test knižníc"
#: ../../libraries/entropy/qa.py:514
msgid "Broken symbols packages list"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:515
msgid "Broken executables list"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:544
msgid "Cannot find "
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:605
msgid "discarding directory"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:607
msgid "because it's symlinked on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:660
msgid "Collecting broken executables"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:666
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:685
msgid "Scanning libraries"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:791
msgid "various broken symbols"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:830
msgid "Matching broken libraries/executables"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:1491
msgid "Not prepared yet"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/security.py:349
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/security.py:360
msgid "Installing GPG key for URL"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre URL"
#: ../../libraries/entropy/security.py:385
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
msgstr "Úspešne nainštalovaný GPG kľúč pre URL"
#: ../../libraries/entropy/security.py:439
#: ../../libraries/entropy/security.py:1011
#: ../../libraries/entropy/security.py:1023
#: ../../libraries/entropy/security.py:1062
#: ../../libraries/entropy/security.py:1069
#: ../../libraries/entropy/security.py:1090
#: ../../libraries/entropy/security.py:1113
#: ../../libraries/entropy/security.py:1125
#: ../../libraries/entropy/security.py:1142
#: ../../libraries/entropy/security.py:1154
#: ../../libraries/entropy/security.py:1166
#: ../../libraries/entropy/security.py:1178
#: ../../libraries/entropy/security.py:1199
#: ../../libraries/entropy/security.py:1225
#: ../../libraries/entropy/security.py:1237
msgid "Security Advisories"
msgstr "Bezpečnostné avíza"
#: ../../libraries/entropy/security.py:440
msgid "GPG key verification successful"
msgstr "overenie GPG kľúča bolo úspešné"
#: ../../libraries/entropy/security.py:654
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: ../../libraries/entropy/security.py:656
msgid "advisory broken"
msgstr "avíza sú poškodené"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1012
msgid "testing service connection"
msgstr "testovanie pripojenia služby"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1024
msgid "getting latest advisories"
msgstr "získavanie nových avíz"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1063
msgid "updated successfully"
msgstr "úspešne aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1070
msgid "already up to date"
msgstr "už je aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1091
msgid "cannot download checksum, sorry"
msgstr "nie je možné stiahnuť kontrolný súčet, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1114
msgid "unable to download advisories, sorry"
msgstr "nie je možné stiahnuť avíza, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1126
msgid "Verifying checksum"
msgstr "Overovanie kontrolného súčtu"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1143
msgid "cannot open packages, sorry"
msgstr "nie je možné otvoriť balíček, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1155
msgid "cannot read the checksum, sorry"
msgstr "nedá sa čítať kontrolný súčet, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1167
msgid "digest verification failed, sorry"
msgstr "zlyhal prehľad overenia, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1179
msgid "verification successful"
msgstr "overenie bolo úspešné"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1200
msgid "GPG service not available"
msgstr "Služba GPG nie je dostupná"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1226
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr "zlyhal prehľad overenia, skúste to neskôr"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1238
msgid "installing"
msgstr "inštalovanie"
#: ../../client/equo.py:53
msgid "You should run equo --help"
msgstr "Mali by ste spustiť equo --help"
#: ../../client/equo.py:54
msgid "You didn't run equo --help, did you?"
msgstr "Vy ste nespustili equo --help že?"
#: ../../client/equo.py:55
msgid "Did you even read equo --help??"
msgstr "Už ste čítali equo --help??"
#: ../../client/equo.py:56
msgid "I give up. Run that equo --help !!!!!!!"
msgstr "Vzdávam to. Spustite to equo --help !!!!!!!"
#: ../../client/equo.py:57
msgid "OH MY GOD. RUN equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
msgstr "O Môj Bože. Spustite equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
#: ../../client/equo.py:58
msgid "Illiteracy is a huge problem in this world"
msgstr "Negramotnosť je veľký problém na svete"
#: ../../client/equo.py:59
msgid "Ok i give up, you are hopeless"
msgstr "Ok vzdávam to, ste beznádejní"
#: ../../client/equo.py:60
msgid "Go to hell."
msgstr "Choďte do pekla."
#: ../../client/equo.py:72 ../../server/activator.py:41
#: ../../server/reagent.py:37
msgid "Basic Options"
msgstr "Základné možnosti"
#: ../../client/equo.py:74 ../../server/activator.py:43
#: ../../server/reagent.py:39
msgid "this output"
msgstr "tento výstup"
#: ../../client/equo.py:75 ../../server/activator.py:44
#: ../../server/reagent.py:40
msgid "print version"
msgstr "verzia pre tlač"
#: ../../client/equo.py:76 ../../server/activator.py:45
#: ../../server/reagent.py:41
msgid "disable colorized output"
msgstr "vypnúť farebný výstup"
#: ../../client/equo.py:77
msgid "print a bash completion script to stdout"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:79 ../../server/activator.py:47
#: ../../server/reagent.py:43
msgid "Application Options"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:81
msgid "update configured repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:82
msgid "force sync regardless repositories status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:84
msgid "manage your repositories"
msgstr "spravujte vaše repozitáre"
#: ../../client/equo.py:85
msgid "enable given repository"
msgstr "zapnúť daný repozitár"
#: ../../client/equo.py:86
msgid "disable given repository"
msgstr "vypnúť daný repozitár"
#: ../../client/equo.py:87
msgid "add repository (pass repository string)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:88
#, fuzzy
msgid "remove repository"
msgstr "Zmazaný repozitár"
#: ../../client/equo.py:89
msgid "reorder mirrors basing on response time"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:90
msgid "merge content of source repos to dest [for developers]"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:91
msgid "also remove dependency conflicts during merge"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:92
msgid "repository notice board reader"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:93
msgid "show respositories status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:95
msgid "search packages in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:96
msgid "match a package in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:97
msgid "return all the possible matches"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:98
msgid "match inside installed packages repository"
msgstr "porovnať v nainštalovanom repozitári balíčkov"
#: ../../client/equo.py:99
msgid "return matches from every repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:100
msgid "print repository information (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:101
msgid "print description too (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:103
msgid "upgrade your distribution to a new release (branch)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:105
msgid "update system with the latest available packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:106 ../../client/equo.py:131 ../../client/equo.py:137
#: ../../client/equo.py:154 ../../client/equo.py:161 ../../client/equo.py:169
#: ../../client/equo.py:179 ../../client/equo.py:182 ../../client/equo.py:186
#: ../../client/equo.py:191 ../../client/equo.py:202 ../../client/equo.py:286
#: ../../server/activator.py:58
msgid "ask before making any changes"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:107 ../../client/equo.py:132
msgid "just download packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:108 ../../client/equo.py:287
#: ../../server/activator.py:59
msgid "only show what would be done"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:109 ../../client/equo.py:148
msgid "show more details about what is going on"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:110
msgid "reinstall all the packages and their dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:111
msgid "same as --replay"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:112 ../../client/equo.py:142 ../../client/equo.py:176
msgid "resume previously interrupted operations"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:113
msgid "used with --resume, makes the first package to be skipped"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:114 ../../client/equo.py:150 ../../client/equo.py:165
msgid "download multiple packages in parallel (default 3)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:115 ../../client/equo.py:151 ../../client/equo.py:166
msgid "download N packages in parallel (max 10)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:117
msgid "security infrastructure functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:118
msgid "verify installed files using stored checksums"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:119
msgid "consider mtime instead of SHA256 (false positives ahead)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:120
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:121
#, fuzzy
msgid "reinstall faulty packages"
msgstr "Preinštalovať vybraný balíček"
#: ../../client/equo.py:122 ../../client/equo.py:134 ../../client/equo.py:190
#: ../../client/equo.py:195 ../../client/equo.py:201
msgid "show less details (useful for scripting)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:123
#, fuzzy
msgid "also list removed files"
msgstr "odstránený meta-súbor"
#: ../../client/equo.py:124
msgid "download the latest Security Advisories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:125
msgid "force download even if already up-to-date"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:126
msgid "list all the available Security Advisories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:127
msgid "list only affected"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:128
msgid "list only unaffected"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:129
msgid "show information about provided advisories identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:130
msgid "automatically install all the available security updates"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:133 ../../client/equo.py:138 ../../client/equo.py:155
#: ../../client/equo.py:162 ../../client/equo.py:170 ../../client/equo.py:180
#: ../../client/equo.py:183 ../../client/equo.py:187 ../../client/equo.py:192
#: ../../client/equo.py:203
msgid "just show what would be done"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:136
msgid "install atoms or binary packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:139 ../../client/equo.py:160
msgid "just download packages without doing the install"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:140 ../../client/equo.py:156 ../../client/equo.py:163
#: ../../client/equo.py:171
msgid "do not pull in any dependency"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:141
msgid "also pull in build-time dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:143
msgid "used with --resume, makes the first package in queue to be skipped"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:144
msgid "remove downloaded packages after being used"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:145
msgid "pull all the dependencies in, regardless their state"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:146 ../../client/equo.py:157 ../../client/equo.py:164
msgid "calm down dependencies resolution algorithm (might be risky)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:147
msgid "makes dependency rules stricter"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:149
msgid "makes old configuration files to be removed"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:153
msgid "download atoms source code"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:158
msgid "save sources in current working directory"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:168
msgid "remove one or more packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:172
msgid "also pull unused dependencies where reverse deps list is empty"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:173
msgid "when used with --deep, helps the removal of virtual packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:174
msgid "makes configuration files to be removed"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:175
msgid "dangerous: forces system packages removal, do not use this!"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:178
msgid "mask one or more packages"
msgstr "skryť jeden alebo viac balíčkov"
#: ../../client/equo.py:181
msgid "unmask one or more packages"
msgstr "odkryť jeden alebo viac balíčkov"
#: ../../client/equo.py:185
msgid "configure one or more installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:189 ../../server/reagent.py:123
msgid "look for unsatisfied dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:194
msgid "look for unused packages (pay attention)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:196
msgid "sort packages by disk size"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:198 ../../server/reagent.py:124
msgid "look for missing libraries"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:199 ../../server/reagent.py:125
msgid "dump results to files"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:200
msgid "print broken files to stdout"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:205
msgid "configuration files update tool"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:206
msgid "show configuration files to be updated"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:207
msgid "run the configuration files update function"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:209
msgid "do misc queries on repository and local databases"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:210
msgid "search from what package a file belongs"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:211 ../../client/equo.py:347
msgid "show packages changelog"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:212
msgid "search what packages depend on the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:213 ../../client/equo.py:349
#: ../../server/reagent.py:65
msgid "search packages by description"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:214 ../../client/equo.py:350
#: ../../server/reagent.py:63
msgid "show files owned by the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:215
msgid "search a package into the local database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:216
msgid "show packages owning the provided licenses"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:217
msgid "list packages based on the chosen parameter below"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:218
msgid "list installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:219
msgid "list available packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:220
msgid "search packages able to handle given mimetypes"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:221 ../../client/equo.py:223
msgid "search among installed packages"
msgstr "hľadať medzi nainštalovanými balíčkami"
#: ../../client/equo.py:222
msgid "associate given file paths to applications able to read them"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:224 ../../client/equo.py:352
#: ../../server/reagent.py:59
msgid "show runtime libraries needed by the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:225
msgid "search files that do not belong to any package"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:226
msgid "show the removal tree for the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:227
msgid "show atoms needing the provided libraries"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:228 ../../client/equo.py:354
#: ../../server/reagent.py:62
msgid "search available package sets"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:229
msgid "show packages owning the provided slot"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:230
msgid "show packages owning the provided tags"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:231 ../../server/reagent.py:67
msgid "show direct depdendencies tree for provided installable atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:232 ../../client/equo.py:234
#: ../../server/reagent.py:68 ../../server/reagent.py:70
msgid "include system packages, build deps and circularity information"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:233 ../../server/reagent.py:69
msgid "show reverse depdendencies tree for provided installed atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:235 ../../client/equo.py:357 ../../client/equo.py:402
#: ../../server/reagent.py:71
msgid "show more details"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:236 ../../client/equo.py:358 ../../client/equo.py:403
#: ../../server/reagent.py:72
msgid "print results in a scriptable way"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:242
msgid "!!! Use --verbose to get full help output"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:247
msgid "Extended Options"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:249
msgid "handles extended functionalities"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:250
msgid "make a smart application for the provided atoms (experimental)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:251
msgid ""
"make a smart package for the provided atoms (multiple packages into one file)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:252
msgid "recreate an Entropy package from your System"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:253 ../../client/equo.py:255 ../../client/equo.py:257
msgid "save new packages into the specified directory"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:254
msgid ""
"convert provided Source Package Manager package files into Entropy packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:256
msgid "convert provided Entropy packages into Source Package Manager ones"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:258
msgid "extract Entropy metadata from provided Entropy package files"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:259
msgid "save new metadata into the specified directory"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:261
msgid "contains System rescue tools"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:262
msgid "check installed packages repository for errors"
msgstr "skontrolovať chyby v nainštalovanom repozitári balíčkov"
#: ../../client/equo.py:263
msgid ""
"remove installed packages repository internal indexes to save disk space"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:264
msgid ""
"generate installed packages database using Source Package Manager "
"repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:265
msgid ""
"generate installed packages database using files on the system [last hope]"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:266 ../../client/equo.py:318
msgid "regenerate SPM UIDs map (SPM <-> Entropy packages)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:267
msgid "makes Entropy aware of your Source Package Manager updated packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:268
msgid "backup the current Entropy installed packages database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:269
msgid "restore a previously backed up Entropy installed packages database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:271
msgid "handles community-side features"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:273
msgid "community repositories management functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:274 ../../server/reagent.py:47
msgid "scan the System looking for newly compiled packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:275 ../../server/reagent.py:48
msgid "analyze the Entropy Store directory directly"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:276 ../../server/reagent.py:49
msgid "repackage the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:277 ../../client/equo.py:283
#: ../../server/activator.py:51 ../../server/reagent.py:50
msgid "do not ask anything except critical things"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:278 ../../server/reagent.py:51
msgid "manage only the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:279 ../../server/reagent.py:52
msgid "run in interactive mode (asking things one by one)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:280 ../../server/reagent.py:54
msgid "add binary packages to repository w/o affecting scopes (multipackages)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:281
msgid "community repositories mirrors management functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:282 ../../server/activator.py:49
msgid "sync packages, database and also do some tidy"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:284 ../../client/equo.py:288 ../../client/equo.py:291
#: ../../server/activator.py:52 ../../server/activator.py:60
#: ../../server/activator.py:65
msgid "sync all the configured repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:285
msgid "sync packages across primary mirrors"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:289 ../../server/activator.py:61
msgid "also verify packages integrity"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:290 ../../server/activator.py:64
msgid "sync the current repository database across primary mirrors"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:292 ../../server/activator.py:68
msgid "lock the current repository database (server-side)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:293 ../../server/activator.py:69
msgid "unlock the current repository database (server-side)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:294 ../../server/activator.py:70
msgid "lock the current repository database (client-side)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:295 ../../server/activator.py:71
msgid "unlock the current repository database (client-side)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:296 ../../server/activator.py:72
msgid "show current lock status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:297 ../../server/activator.py:54
msgid "remove binary packages not in repositories and expired"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:298
msgid "clean unavaiable packages from mirrors (similar to tidy, but more nazi)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:299 ../../server/activator.py:67
msgid "expiration days [default is: 0, dangerous!]"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:303 ../../server/reagent.py:74
msgid "manage a repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:305 ../../server/reagent.py:75
msgid "(re)initialize the current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:306
msgid "do not refill database using packages on mirrors"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:307 ../../server/reagent.py:76
msgid "(re)create the database for the specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:308 ../../server/reagent.py:77
msgid "manually force a revision bump for the current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:309 ../../server/reagent.py:78
msgid "synchronize the database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:310 ../../server/reagent.py:79
msgid "flush back old branches packages to current branch"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:311 ../../server/reagent.py:80
msgid "remove the provided atoms from the current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:312 ../../server/reagent.py:82
msgid "remove the provided injected atoms (all if no atom specified)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:313 ../../server/reagent.py:83
msgid "create an empty repository database in the provided path"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:314
msgid "switch to the specified branch the provided atoms (or world)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:315
msgid "verify remote integrity of the provided atoms (or world)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:316 ../../server/reagent.py:86
msgid "backup current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:317 ../../server/reagent.py:87
msgid "restore a previously backed-up repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:320 ../../server/reagent.py:88
msgid "enable the specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:321 ../../server/reagent.py:89
msgid "disable the specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:322
msgid "show the current Server Interface status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:323 ../../server/reagent.py:90
#, fuzzy
msgid "check packages in repository for missing dependencies"
msgstr "skontrolovať chyby v nainštalovanom repozitári balíčkov"
#: ../../client/equo.py:324 ../../server/reagent.py:91
msgid "handle packages dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:325
msgid "clone a package inside a repository assigning it an arbitrary tag"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:326 ../../server/reagent.py:95
msgid "move packages from a repository to another"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:327 ../../client/equo.py:329
#: ../../server/reagent.py:96 ../../server/reagent.py:98
msgid "pulls dependencies in"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:328 ../../server/reagent.py:97
msgid "copy packages from a repository to another"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:330 ../../server/reagent.py:99
msgid "set the default repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:334 ../../server/reagent.py:101
msgid "manage repository digital signatures (OpenGPG)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:335 ../../server/reagent.py:102
msgid "create keypair for repositories and sign packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:336 ../../server/reagent.py:103
msgid "delete keypair (and digital signatures) of repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:337 ../../server/reagent.py:104
msgid "show currently configured keys information for given repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:338 ../../server/reagent.py:105
msgid "sign (or re-sign) packages in repository using currently set keypair"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:339 ../../server/reagent.py:106
msgid "import keypair, bind to given repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:340 ../../server/reagent.py:107
msgid "export public key of given repository"
msgstr "exportuj verejný kľúč daného repozitára"
#: ../../client/equo.py:341 ../../server/reagent.py:108
msgid "export private key of given repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:345
msgid "do some searches into community repository databases"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:346 ../../server/reagent.py:64
msgid "show from what package the provided files belong"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:348 ../../server/reagent.py:60
msgid "show what packages depend on the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:351 ../../server/reagent.py:66
msgid "list all the packages in the default repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:353 ../../server/reagent.py:57
msgid "search packages inside the default repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:355 ../../server/reagent.py:61
msgid "show packages owning the specified tags"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:356
msgid "show installed packages owning the specified revisions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:362 ../../server/reagent.py:110
msgid "source package manager functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:363 ../../server/reagent.py:111
msgid "compilation function"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:364 ../../server/reagent.py:112
msgid "compile packages belonging to the provided categories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:365 ../../client/equo.py:368
#: ../../server/reagent.py:113 ../../server/reagent.py:116
msgid "just list packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:366 ../../server/reagent.py:114
msgid "do not pull old package slots"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:367 ../../server/reagent.py:115
msgid "compile packages in provided package set names"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:369 ../../server/reagent.py:117
msgid "rebuild everything"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:370 ../../server/reagent.py:118
msgid "run database update if all went fine"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:371 ../../server/reagent.py:119
msgid "run mirror sync if all went fine"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:372
msgid "scan orphaned packages on SPM"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:376 ../../server/activator.py:75
msgid "notice board handling functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:377 ../../server/activator.py:76
msgid "add a news item to the notice board"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:378 ../../server/activator.py:77
msgid "remove a news item from the notice board"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:379 ../../server/activator.py:78
msgid "read the current notice board"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:383
msgid "look for unsatisfied dependencies across community repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:384 ../../server/reagent.py:126
msgid "verify the integrity of local package files"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:387
msgid "handles User Generated Content features"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:388
msgid "login against a specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:389
msgid "logout from a specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:390
msgid "force action"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:391
msgid ""
"manage package documents for the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:392
msgid ""
"get available documents for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:393
msgid "add a new document to the specified package key (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:394
msgid "remove documents from database using their identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:395
msgid "manage package votes for the selected repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:396
msgid "get vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:397
msgid "add vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:400
msgid "handles Entropy cache"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:401
msgid "clean Entropy cache"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:405
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:407
msgid "show system information"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:448 ../../client/text_rescue.py:101
#: ../../client/text_rescue.py:111 ../../client/text_ui.py:214
msgid "is deprecated, please use"
msgstr "je krtizované, prosím použite"
#: ../../client/equo.py:459
msgid "You need to install sys-apps/entropy-server. :-) Do it !"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:539
msgid "You need to install/update sys-apps/entropy-server. :-) Do it !"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:593 ../../client/text_configuration.py:42
#: ../../client/text_rescue.py:72
msgid "You are not root"
msgstr "Nie ste superpoužívateľ"
#: ../../client/equo.py:820
msgid "not enough parameters"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:870
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:878 ../../client/text_smart.py:155
#: ../../client/text_smart.py:329 ../../client/text_smart.py:480
msgid "Cannot continue"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:907
msgid "Your hard drive is full! Your fault!"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:913
msgid "No more memory dude! Your fault!"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:918
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that Equo crashed. "
"Well, you know, shit happens."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:919
msgid ""
"But there's something you could do to help Equo to be a better application."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:920
msgid "-- EVEN IF I DON'T WANT YOU TO SUBMIT THE SAME REPORT MULTIPLE TIMES --"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:921
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:930
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to /tmp. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:949
msgid "Of course you are on the Internet..."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:950
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:952
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:956
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:957
msgid "Your Full name:"
msgstr "Vaše celé meno:"
#: ../../client/equo.py:958
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "Vaša E-mailova adresa:"
#: ../../client/equo.py:959
msgid "What you were doing:"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:974
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:976
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. When you want, mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:995
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:996
msgid "it could make your system explode!"
msgstr ""
#: ../../client/text_cache.py:29
msgid "Cleaning Entropy cache, please wait ..."
msgstr ""
#: ../../client/text_cache.py:36
msgid "Entropy cache cleaned."
msgstr "Vyrovnávacia pamäť Entropy je vymazaná."
#: ../../client/text_configuration.py:78
msgid "Scanning filesystem"
msgstr "Prehľadávanie systému súborov"
#: ../../client/text_configuration.py:82
#: ../../client/text_configuration.py:394
msgid "file"
msgstr "súbor"
#: ../../client/text_configuration.py:87
msgid "All fine baby. Nothing to do!"
msgstr "Všetko v poriadku. Nie je čo robiť!"
#: ../../client/text_configuration.py:98
msgid "Type a number."
msgstr "Napíšte číslo."
#: ../../client/text_configuration.py:112
#: ../../client/text_configuration.py:139 ../../server/server_reagent.py:85
#: ../../server/server_reagent.py:102
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor"
#: ../../client/text_configuration.py:116
msgid "Overwrite ?"
msgstr "Prepísať?"
#: ../../client/text_configuration.py:119
msgid "Moving"
msgstr "Presúvanie"
#: ../../client/text_configuration.py:143
msgid "Discard ?"
msgstr "Zahodiť?"
#: ../../client/text_configuration.py:146
msgid "Discarding"
msgstr "Zahadzovanie"
#: ../../client/text_configuration.py:186
msgid "Selected file"
msgstr "Vybraný súbor"
#: ../../client/text_configuration.py:205
msgid "Replacing"
msgstr "Nahradzovanie"
#: ../../client/text_configuration.py:206
msgid "with"
msgstr "s"
#: ../../client/text_configuration.py:216
msgid "Deleting file"
msgstr "Mazanie súboru"
#: ../../client/text_configuration.py:228
msgid "Editing file"
msgstr "Upravovanie súboru"
#: ../../client/text_configuration.py:234
msgid "Cannot find a suitable editor. Can't edit file directly."
msgstr "Nie je možné násť vhodný editor. Nie je možné upraviť súbor priamo."
#: ../../client/text_configuration.py:241
msgid "Edited file"
msgstr "Upravený súbor"
#: ../../client/text_configuration.py:242
msgid "showing differencies"
msgstr "prehľad zmien"
#: ../../client/text_configuration.py:261
#, fuzzy
msgid "Interactively merge"
msgstr "Interaktivita"
#: ../../client/text_configuration.py:296
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Prosím vyberte súbor k aktualizácii napísaním jeho identifikačného čísla."
#: ../../client/text_configuration.py:297
msgid "Other options are:"
msgstr "Ostatné možnosti sú:"
#: ../../client/text_configuration.py:298
#: ../../client/text_repositories.py:514
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:152
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
#: ../../client/text_configuration.py:299
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
msgstr "Automaticky zlúčiť všetky súbory pýtajúc sa pojednom"
#: ../../client/text_configuration.py:300
msgid "Automerge all the files without questioning"
msgstr "Automaticky zlúčiť všetky súbory bez pýtania"
#: ../../client/text_configuration.py:301
msgid "Discard all the files asking you one by one"
msgstr "Zahodiť všetky súbory pýtajúc sa pojednom"
#: ../../client/text_configuration.py:302
msgid "Discard all the files without questioning"
msgstr "Zahodiť všetky súbory bez pýtania"
#: ../../client/text_configuration.py:312
msgid "Please choose an action to take for the selected file."
msgstr "Prosím zvoľte činnosť pre vybraný súbor."
#: ../../client/text_configuration.py:313
msgid "Come back to the files list"
msgstr "Vrátiť sa k zoznamu súborov"
#: ../../client/text_configuration.py:314
msgid "Replace original with update"
msgstr "Nahradiť originál aktualizáciou"
#: ../../client/text_configuration.py:315
msgid "Delete update, keeping original as is"
msgstr "Vymazať aktualizáciu, nechať originál tak ako je"
#: ../../client/text_configuration.py:316
msgid "Edit proposed file and show diffs again"
msgstr "Upraviť navrhovaný súbor a zobraziť zmeny znovu"
#: ../../client/text_configuration.py:317
#, fuzzy
msgid "Interactively merge original with update"
msgstr "Nahradiť originál aktualizáciou"
#: ../../client/text_configuration.py:318
msgid "Show differences again"
msgstr "Zobraziť rozdiely znovu"
#: ../../client/text_configuration.py:389
msgid "These are the files that would be updated:"
msgstr "Toto sú súbory, ktoré by mali byť aktualizované:"
#: ../../client/text_configuration.py:395
msgid "Unique files that would be update"
msgstr "Unikátne súbory, ktoré by mali byť aktualizované"
#: ../../client/text_configuration.py:400
msgid "Unique files that would be automerged"
msgstr "Unikátne súbory, ktoré by mali byť automaticky zlúčené"
#: ../../client/text_query.py:47 ../../client/text_ui.py:78
#: ../../client/text_ui.py:83
msgid "Malformed command"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:68 ../../client/text_repositories.py:47
#: ../../client/text_smart.py:43 ../../client/text_ugc.py:32
#: ../../client/text_ui.py:128 ../../server/activator.py:169
#: ../../server/reagent.py:308
msgid "Wrong parameters"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:190 ../../client/text_query.py:1088
msgid "Searching"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:195 ../../client/text_query.py:529
#: ../../client/text_query.py:708 ../../client/text_query.py:770
#: ../../client/text_query.py:971 ../../client/text_query.py:1050
#, fuzzy
msgid "Repository is not available"
msgstr "repozitár nie je dostupný"
#: ../../client/text_query.py:225 ../../client/text_query.py:573
#: ../../client/text_query.py:684 ../../client/text_query.py:1189
#: ../../client/text_query.py:1253 ../../client/text_query.py:1294
#: ../../client/text_query.py:1335 ../../client/text_query.py:1373
#: ../../client/text_query.py:1403 ../../client/text_query.py:1446
#: ../../client/text_query.py:1501 ../../server/server_query.py:129
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:226 ../../client/text_query.py:574
#: ../../client/text_query.py:693 ../../client/text_query.py:727
#: ../../client/text_query.py:756 ../../client/text_query.py:792
#: ../../client/text_query.py:1033 ../../client/text_query.py:1146
#: ../../client/text_query.py:1190 ../../client/text_query.py:1254
#: ../../client/text_query.py:1295 ../../client/text_query.py:1336
#: ../../client/text_query.py:1374 ../../client/text_query.py:1404
#: ../../client/text_query.py:1447 ../../client/text_query.py:1502
#: ../../server/server_query.py:130
msgid "Found"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:227 ../../client/text_query.py:575
#: ../../client/text_query.py:694 ../../client/text_query.py:1034
#: ../../client/text_query.py:1147 ../../client/text_query.py:1191
#: ../../client/text_query.py:1255 ../../client/text_query.py:1296
#: ../../client/text_query.py:1337 ../../client/text_query.py:1375
#: ../../client/text_query.py:1405 ../../client/text_query.py:1448
#: ../../client/text_query.py:1503 ../../server/server_query.py:131
msgid "entries"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:241
msgid "Reverse graphing installed package"
msgstr "Opačné zobrazenie nainštalovaných balíčkov"
#: ../../client/text_query.py:297 ../../client/text_query.py:1647
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: ../../client/text_query.py:300
msgid "packages passed as arguments"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:303
msgid "packages with no further dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:306
msgid "packages with further dependencies (node)"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:309
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:318 ../../client/text_query.py:1544
#: ../../client/text_query.py:1545 ../../server/server_key.py:367
#: ../../server/server_key.py:371 ../../server/server_reagent.py:215
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:505
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:631
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:634
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:400
msgid "Graphing"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:524
msgid "Belong Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:584
msgid "ChangeLog Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:591 ../../client/text_query.py:596
#: ../../client/text_ui.py:676
msgid "No match for"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:604 ../../client/text_query.py:726
#: ../../client/text_query.py:791 ../../client/text_query.py:1569
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1553
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2433
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
#. == "None" is a bug, see:
#. 685b865453d552d37ce3a9559f4cefb9a88f8beb
#: ../../client/text_query.py:610
msgid "No ChangeLog available"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:621
msgid "Attention: developer-repo option not enabled"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:632
msgid "Inverse Dependencies Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:685 ../../client/text_ui.py:2292
msgid "Matched"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:686 ../../client/text_query.py:1594
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:130
msgid "Masked"
msgstr "Skryté"
#: ../../client/text_query.py:689
msgid "from repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:691
msgid "from installed packages database"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:703
msgid "Needed Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:728
msgid "libraries"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:737
msgid "Required Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:755
msgid "Library"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:793
msgid "files"
msgstr "súbory"
#: ../../client/text_query.py:802
msgid "Orphans Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:856
msgid "Analyzing"
msgstr "Analyzovanie"
#: ../../client/text_query.py:874
msgid "Analyzed directories"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:876
msgid "Masked directories"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:879
msgid "Number of files collected on the filesystem"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:882
msgid "Now looking into Installed Packages database"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:908
msgid "Intersecting with content of the package"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:918
msgid "Intersection completed. Showing statistics"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:920
msgid "Number of total files"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:922
msgid "Number of matching files"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:925
msgid "Number of orphaned files"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:927
msgid "Writing file to disk"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:954
msgid "Total wasted space"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:966
msgid "Removal Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:979 ../../client/text_ui.py:1008
#: ../../client/text_ui.py:1153 ../../client/text_ui.py:1243
#: ../../client/text_ui.py:1708 ../../client/text_ui.py:1793
#: ../../client/text_ui.py:1889 ../../server/server_reagent.py:444
#: ../../server/server_reagent.py:494
msgid "No packages found"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:991 ../../client/text_ui.py:1976
msgid "Ouch!"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:992 ../../client/text_ui.py:1977
msgid "the following system packages were pulled in"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1002 ../../client/text_query.py:1195
#: ../../client/text_query.py:1259 ../../client/text_query.py:1300
#: ../../client/text_query.py:1341 ../../client/text_query.py:1379
#: ../../client/text_query.py:1409 ../../client/text_query.py:1452
#: ../../client/text_query.py:1477
msgid "No matches"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1019 ../../client/text_ui.py:800
#: ../../client/text_ui.py:844 ../../client/text_ui.py:854
#: ../../client/text_ui.py:1320 ../../client/text_ui.py:1338
#: ../../client/text_ui.py:1399 ../../client/text_ui.py:1809
#: ../../client/text_ui.py:1928 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:306
#: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:313 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:343
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:383
msgid "Not available"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1020 ../../client/text_smart.py:140
#: ../../client/text_smart.py:320 ../../client/text_smart.py:470
#: ../../client/text_ui.py:694 ../../client/text_ui.py:1400
#: ../../client/text_ui.py:1592 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:272
msgid "from"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1031 ../../client/text_query.py:1144
#: ../../client/text_query.py:1715 ../../client/text_ugc.py:397
#: ../../client/text_ugc.py:590 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:668
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1284
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:118
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
#: ../../client/text_query.py:1045
msgid "Installed Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1057
msgid "These are the installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1157
msgid "Searching mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1204
msgid "Matching"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1269
msgid "Slot Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1309
msgid "Package Set Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1349 ../../server/server_query.py:116
msgid "Tag Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1387
#, fuzzy
msgid "Revision Search"
msgstr "Revízia"
#: ../../client/text_query.py:1388
msgid "Installed packages repository"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../client/text_query.py:1418
msgid "License Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1461
msgid "Description Search"
msgstr ""
#. now fetch essential info
#: ../../client/text_query.py:1513
msgid "CORRUPTED"
msgstr ""
#. client info
#: ../../client/text_query.py:1543 ../../client/text_ui.py:841
#: ../../client/text_ui.py:881
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1570
msgid "branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1576
msgid "Category"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1578 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2005
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1597 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:17
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: ../../client/text_query.py:1599 ../../client/text_query.py:1607
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:113
msgid "Installed"
msgstr "Nainštalované"
#: ../../client/text_query.py:1602 ../../client/text_query.py:1608
msgid "version"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1603 ../../client/text_query.py:1610
msgid "revision"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1613 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:236
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: ../../client/text_query.py:1629 ../../client/text_ugc.py:595
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:653
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:235
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1631 ../../client/text_ugc.py:602
#: ../../client/text_ui.py:1156
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1633
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1638 ../../server/server_reagent.py:288
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1300
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#: ../../client/text_query.py:1655
msgid "Conflicts"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1660
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1669 ../../client/text_security.py:136
#: ../../client/text_ugc.py:392 ../../server/server_key.py:374
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:664
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2630 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2861
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:63
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../../client/text_query.py:1677 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1292
msgid "USE flags"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1695 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:26
msgid "CHOST"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1697 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:25
msgid "CFLAGS"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1699 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:28
msgid "CXXFLAGS"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1703 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1268
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#: ../../client/text_query.py:1708
msgid "Entry API"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1710
msgid "Compiled with"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1728
msgid "Created"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1734 ../../client/text_ui.py:1588
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3224
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. check if I am root
#: ../../client/text_repositories.py:58 ../../client/text_security.py:58
msgid "You must be either root or in this group:"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:75
msgid "You must be root"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:131
msgid "invalid data, skipping"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:135
#, fuzzy
msgid "Adding repository string"
msgstr "Pridať/Upraviť Repozitár"
#: ../../client/text_repositories.py:143
msgid "invalid repository string, skipping"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:149
#, fuzzy
msgid "Repository id:"
msgstr "Repozitár"
#: ../../client/text_repositories.py:150
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Popis"
#: ../../client/text_repositories.py:151
#, fuzzy
msgid "Repository format:"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../client/text_repositories.py:152
#, fuzzy
msgid "Service port:"
msgstr "Port"
#: ../../client/text_repositories.py:153
#, fuzzy
msgid "Service port (SSL):"
msgstr "Port"
#: ../../client/text_repositories.py:155
#, fuzzy
msgid "Packages URL:"
msgstr "Balíčky"
#: ../../client/text_repositories.py:158
msgid "None given"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:159
#, fuzzy
msgid "Repository URL:"
msgstr "Repozitár"
#: ../../client/text_repositories.py:164
#, fuzzy
msgid "repository added succesfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../client/text_repositories.py:176
#, fuzzy
msgid "repository id not available"
msgstr "repozitár nie je dostupný"
#: ../../client/text_repositories.py:181
#, fuzzy
msgid "repository removed succesfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../client/text_repositories.py:191
msgid "repository already enabled"
msgstr "repozitár je už povolený"
#: ../../client/text_repositories.py:195 ../../client/text_repositories.py:213
#: ../../client/text_repositories.py:322 ../../server/server_key.py:49
msgid "repository not available"
msgstr "repozitár nie je dostupný"
#: ../../client/text_repositories.py:199
msgid "repository enabled"
msgstr "repozitár je povolený"
#: ../../client/text_repositories.py:209
msgid "repository already disabled"
msgstr "repozitár je už zablokovaný"
#: ../../client/text_repositories.py:217
msgid "cannot disable default repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:223
#, fuzzy
msgid "cannot disable repository"
msgstr "vypnúť daný repozitár"
#: ../../client/text_repositories.py:226
msgid "repository disabled"
msgstr "repozitár nie je povolený"
#: ../../client/text_repositories.py:232
#, fuzzy
msgid "not enough repositories specified"
msgstr "_Vynútiť aktualizáciu repozitárov"
#: ../../client/text_repositories.py:245
#, fuzzy
msgid "repositories not found"
msgstr "Možnosti repozitára"
#: ../../client/text_repositories.py:252
msgid "repository cannot be source and destination"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:257
#, fuzzy
msgid "merging repositories"
msgstr "Aktualizácia repozitárov"
#: ../../client/text_repositories.py:268
#, fuzzy
msgid "working on repository"
msgstr "Zoraď podľa repozitára"
#: ../../client/text_repositories.py:282
#, fuzzy
msgid "merging package"
msgstr "Zlučovanie balíčka"
#: ../../client/text_repositories.py:306
#, fuzzy
msgid "done merging packages"
msgstr "Zlučovanie balíčka"
#: ../../client/text_repositories.py:325
#, fuzzy
msgid "mirrors sorted successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../client/text_repositories.py:342
msgid "active"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:344
msgid "never synced"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:345
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:363
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2607
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: ../../client/text_repositories.py:351
msgid "Packages URL"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:353
msgid "Database URL"
msgstr "URL databázy"
#: ../../client/text_repositories.py:355
msgid "Repository name"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:356
msgid "Repository database path"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:367
msgid "Sending the update request to Entropy Services"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:368
#, fuzzy
msgid "Repositories will be updated in background"
msgstr "Aktualizujú sa repozitáre"
#: ../../client/text_repositories.py:374
msgid ""
"sys-apps/entropy-client-services not installed or configured. Update not "
"allowed."
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:414
msgid "Have a nice day"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:432 ../../client/text_ui.py:560
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1497
msgid "No repositories specified in"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:436 ../../client/text_ui.py:565
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1504
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:458 ../../server/server_activator.py:333
#: ../../server/server_activator.py:353
msgid "Notice board not available"
msgstr ""
#. title
#: ../../client/text_repositories.py:475 ../../client/text_repositories.py:507
#: ../../client/text_repositories.py:562 ../../client/text_security.py:131
#: ../../client/text_ugc.py:387 ../../client/text_ugc.py:578
#: ../../server/server_activator.py:243 ../../server/server_activator.py:275
#: ../../server/server_activator.py:311 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:382
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:662
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:257
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: ../../client/text_repositories.py:481 ../../client/text_ugc.py:587
#: ../../server/server_activator.py:249
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1359
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:48
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: ../../client/text_repositories.py:486 ../../server/server_activator.py:254
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:122
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:494 ../../server/server_activator.py:262
msgid "Press Enter to continue"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:521 ../../server/server_activator.py:289
msgid "Choose one by typing its identifier"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:550
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:140
msgid "Notice board"
msgstr "Nástenka"
#: ../../client/text_rescue.py:53 ../../client/text_smart.py:174
msgid "Source Package Manager backend not available"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:61
msgid "Installed packages database not available"
msgstr "Databáza inštalovaných balíčkov nie je k dispozícii"
#: ../../client/text_rescue.py:143
msgid "Vacuum cleaning System Database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:147
msgid "Vacuum cleaned System Database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:149
msgid "No System Databases found"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:157 ../../server/server_reagent.py:567
msgid "No backed up databases found"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:172 ../../server/server_reagent.py:582
msgid "Select the database you want to restore"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:178 ../../server/server_reagent.py:588
msgid "Entropy installed packages database restore tool"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:209
msgid "Regenerating counters table"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:212
msgid "Counters table regenerated. Look above for errors."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:219
msgid ""
"The installed package database will be resurrected, this will take a LOT of "
"time."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:224
msgid ""
"Please use this function ONLY if you are using an Entropy-aware distribution."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:228
msgid "Can I continue ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:232
msgid "Are you REALLY sure ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:236
msgid "Do you even know what you're doing ?"
msgstr ""
#. ok, he/she knows it... hopefully
#. if exist, copy old database
#: ../../client/text_rescue.py:246 ../../client/text_rescue.py:633
msgid "Creating backup of the previous database, if exists."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:255 ../../client/text_rescue.py:643
msgid "Initializing the new database at"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:264 ../../client/text_rescue.py:652
msgid "Database reinitialized correctly at"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:270
msgid "Collecting installed files"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:271
msgid "Writing to temporary file"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:272
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím čakajte"
#: ../../client/text_rescue.py:281
msgid "You must have 'find' installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:294
msgid "'find' couldn't generate an output file"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:310
#, python-format
msgid "Found %s files on the system. Assigning packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:318
msgid "Matching in repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:332
msgid "Matching files from packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:346
#, python-format
msgid "Found %s packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:347
msgid "Filling database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:357 ../../client/text_rescue.py:540
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:365
msgid "Database resurrected successfully"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:367 ../../client/text_rescue.py:711
msgid "Now indexing tables"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:369 ../../client/text_rescue.py:713
msgid "Database reinitialized successfully"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:371
msgid ""
"Keep in mind that virtual packages couldn't be matched. They don't own any "
"files."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:385
msgid "Scanning Source Package Manager and Entropy databases for differences"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:393
msgid "Collecting Source Package Manager metadata"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:409
msgid "Collecting Entropy packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:414
msgid "Differential Scan"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:456
msgid "Databases already synced"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:463
msgid "Entropy locked, giving up"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:466
msgid "Are you ready ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:472
msgid "Entropy locked during lock acquire"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:477
msgid "Someone removed these packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:478
msgid "They would be removed from the system database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:494
msgid "Continue with removal ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:512
msgid "Database removal complete"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:516
msgid "Someone added these packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:517
msgid "They would be added to the system database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:525
msgid "Continue with adding ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:561 ../../client/text_rescue.py:687
msgid "An error occured while analyzing"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:562 ../../client/text_rescue.py:689
msgid "Exception"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:588
msgid "Database update completed"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:601
msgid ""
"The installed package repository will be regenerated using Source Package "
"Manager"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:604
msgid ""
"If you dont know what you're doing just, don't do this. Really. I'm not "
"joking."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:605
msgid "Understood ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:608
msgid "Really ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:612
msgid "This is your last chance"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:612
msgid "Ok?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:659
msgid "Transductingactioningintactering databases"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:709
msgid ""
"All the Source Package Manager packages have been injected into Entropy "
"database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:721 ../../client/text_rescue.py:770
#: ../../client/text_rescue.py:777
msgid "Sanity Check"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:722
#, fuzzy
msgid "installed packages repository"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../client/text_rescue.py:729
msgid "Scanning..."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:761
#, fuzzy
msgid "Error checking package"
msgstr "Chyba pri povolení skryteho balíčka"
#: ../../client/text_rescue.py:770
msgid "passed"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:777
#, fuzzy
msgid "corrupted"
msgstr "je porušený"
#: ../../client/text_rescue.py:792
msgid "database does not exist or is badly broken"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:72
msgid "You must be an administrator."
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:109
msgid "No advisories provided"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:115
msgid "Advisory"
msgstr ""
#. print advisory code
#: ../../client/text_security.py:127
msgid "GLSA Identifier"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:159 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:18
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:166
msgid "Exploitable"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:172
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:105
msgid "Impact"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:179
msgid "Impact type"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:184
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:209
msgid "Revised"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:189 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:13
msgid "Announced"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:194
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:248
msgid "Synopsis"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:201
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:185
msgid "References"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:207
msgid "Upstream bugs"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:213
msgid "Affected"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:221
msgid "vulnerable versions"
msgstr "vulnerable versions"
#: ../../client/text_security.py:224
msgid "unaffected versions"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:229
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:285
msgid "Workaround"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:236
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:206
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:260
msgid "No advisories available or applicable"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:298
#, fuzzy
msgid "Installed packages repository is not available"
msgstr "Databáza inštalovaných balíčkov nie je k dispozícii"
#: ../../client/text_security.py:302
#, fuzzy
msgid "Checking system files"
msgstr "Systémové súbory"
#: ../../client/text_security.py:320
#, fuzzy
msgid "no checksum information"
msgstr "Získať informácie o balíčku"
#: ../../client/text_security.py:365
#, fuzzy
msgid "altered files"
msgstr "Vybraný súbor"
#: ../../client/text_security.py:375
msgid "assimilated new hashes and mtime"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:382
#, fuzzy
msgid "unavailable"
msgstr "Dostupné"
#: ../../client/text_security.py:387
msgid "No altered files found"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:408
msgid "Altered files have been found"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:411
#, fuzzy
msgid "Packages have been reinstalled successfully"
msgstr "presuny balíčkov úspešne dokončené"
#: ../../client/text_security.py:418
msgid "Calculating security updates"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:435
msgid "All the available updates have been already installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:31
msgid "You are not"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:99 ../../client/text_smart.py:165
#: ../../client/text_smart.py:294 ../../client/text_smart.py:438
msgid "No packages specified"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:121 ../../client/text_smart.py:303
#: ../../client/text_smart.py:454
msgid "Cannot find"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:128 ../../client/text_smart.py:310
#: ../../client/text_smart.py:459
msgid "No valid packages specified"
msgstr ""
#. print the list
#: ../../client/text_smart.py:132
msgid "This is the list of the packages that would be quickpkg'd"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:140
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:245
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:209
msgid "installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:143
msgid "Would you like to recompose the selected packages ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:149
msgid "Compressing"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:154
msgid "Error while creating package for"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:158
msgid "Saved in"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:180
msgid "directory does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:192
msgid "is not a valid Entropy package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:209
msgid "Using branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:221
msgid "Extracting package metadata"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:229
msgid "Package extraction complete"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:254
msgid "Inflated package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:262
msgid "Deflating"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:270
msgid "Deflated package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:278
msgid "Extracting Entropy metadata from"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:287
msgid "Extracted Entropy metadata from"
msgstr ""
#. print the list
#: ../../client/text_smart.py:314
msgid "This is the list of the packages that would be merged into a single one"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:322 ../../client/text_smart.py:474
msgid "Would you like to create the packages above ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:326
msgid "Creating merged Smart Package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:373
msgid "collecting Entropy metadata"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:408
msgid "Unpack failed due to unknown reasons"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:413
msgid "Compressing smart package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:422
msgid "Compression failed due to unknown reasons"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:426
msgid "Compressed file does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:443
msgid "Cannot find G++ compiler"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:465
msgid "This is the list of the packages that would be worked out"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:514
msgid "Unpacking the main package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:533
msgid "Unpacking dependency package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:577
msgid "Compressing smart application"
msgstr ""
#: ../../client/text_tools.py:52
#, fuzzy
msgid "directory"
msgstr "repozitár"
#: ../../client/text_tools.py:58
#, fuzzy
msgid "Cleaned"
msgstr "Čistenie"
#: ../../client/text_tools.py:58
#, fuzzy
msgid "files and directories"
msgstr "Chránené súbory a priečinky"
#: ../../client/text_ugc.py:68 ../../client/text_ugc.py:112
msgid "Invalid repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:77
msgid "Already logged in as"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:79
msgid "Please logout first"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:93
msgid "Successfully logged in as"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:95
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:103
msgid "Login error. Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:120 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1032
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:128 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:296
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
#: ../../client/text_ugc.py:130
msgid "has been logged out"
msgstr "bol odhlásený"
#: ../../client/text_ugc.py:158 ../../client/text_ugc.py:200
#: ../../client/text_ugc.py:212 ../../client/text_ugc.py:244
#: ../../client/text_ugc.py:282 ../../client/text_ugc.py:432
#: ../../client/text_ugc.py:483 ../../client/text_ugc.py:498
#: ../../client/text_ugc.py:520 ../../client/text_ugc.py:534
msgid "UGC error"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:172
msgid "Add vote"
msgstr "Pridajte hlas"
#: ../../client/text_ugc.py:177
msgid "Insert your vote (from 1 to 5)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:181
msgid "Entropy UGC vote submission"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:201
msgid "Vote not valid"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:213
msgid "Vote not in range"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:224 ../../client/text_ugc.py:383
#: ../../client/text_ugc.py:465
msgid "Please review your submission"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:228
msgid "Vote"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:232 ../../client/text_ugc.py:413
msgid "Do you want to submit?"
msgstr "Chcete poslať?"
#: ../../client/text_ugc.py:255
msgid "Vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:298 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1413
msgid "Number of downloads"
msgstr "Počet stiahnutí"
#: ../../client/text_ugc.py:305
msgid "No User Generated Content available"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:315
msgid "Add document"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:319
msgid "text comment"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:320
msgid "simple file"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:321
msgid "simple image"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:322
msgid "youtube video"
msgstr "youtube video"
#: ../../client/text_ugc.py:338
msgid "Insert document title"
msgstr "Insert document title"
#: ../../client/text_ugc.py:339
msgid "Insert document description/comment"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:342
msgid "Insert document's keywords (space separated)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:344
msgid "Choose document type"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:349 ../../client/text_ugc.py:369
msgid "Entropy UGC document submission"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:366
msgid "Insert document path"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:403
msgid "Document path"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:408 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:69
msgid "Document type"
msgstr "Typ dokumentu"
#: ../../client/text_ugc.py:450
msgid "Document added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:459
msgid "Documents removal"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:469
msgid "Document identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:484
msgid "No valid identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:489
msgid "Would you like to review them?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:508
msgid "Would you like to continue with the removal?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:544
msgid "UGC status"
msgstr "UGC status"
#: ../../client/text_ugc.py:557
msgid "No title"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:565
msgid "Unknown type"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:612
msgid "Current package vote"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:172 ../../client/text_ui.py:188
#: ../../client/text_ui.py:206 ../../client/text_ui.py:230
#: ../../client/text_ui.py:242 ../../client/text_ui.py:249
#: ../../client/text_ui.py:257 ../../client/text_ui.py:265
#: ../../client/text_ui.py:1258 ../../client/text_ui.py:1944
#: ../../server/server_reagent.py:1287
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:289
msgid "Scanning configuration files to update"
msgstr "Skúmanie konfiguračných súborov k aktualizácii"
#: ../../client/text_ui.py:303
msgid "Unable to scan configuration files to update."
msgstr "Nie je možné skúmanie konfiguračných súborov."
#: ../../client/text_ui.py:307
msgid "Configuration files scan complete."
msgstr "Skúmanie konfiguračných súborov hotovo."
#: ../../client/text_ui.py:315
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:221
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:229
msgid "There are"
msgstr "Je"
#: ../../client/text_ui.py:317
msgid "configuration file(s) needing update"
msgstr "konfiguračných súborov potrebujúcich aktualizáciu"
#: ../../client/text_ui.py:320
msgid "Please run"
msgstr "Prosím spustite"
#: ../../client/text_ui.py:337
msgid "Packages matching update"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:342
msgid "Packages matching not available"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:347
msgid "Packages matching already up to date"
msgstr ""
#. None or {}
#: ../../client/text_ui.py:369 ../../client/text_ui.py:1510
#: ../../client/text_ui.py:2066
msgid "Nothing to resume"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:380 ../../client/text_ui.py:1525
#: ../../client/text_ui.py:2073
msgid "Resume cache corrupted"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:395 ../../client/text_ui.py:1143
#: ../../client/text_ui.py:1205 ../../client/text_ui.py:1686
#: ../../client/text_ui.py:1770 ../../client/text_ui.py:1854
msgid "Running with"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:400
msgid "Calculating System Updates"
msgstr "Výpočet systémových aktualizácií"
#: ../../client/text_ui.py:430
msgid "Nothing to update"
msgstr "Nie je čo aktualizovať"
#: ../../client/text_ui.py:458
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:463
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:479
msgid "Selective"
msgstr "Výberový"
#: ../../client/text_ui.py:487
msgid "Would you like to remove them?"
msgstr "Chcete ich odstrániť?"
#: ../../client/text_ui.py:505
msgid "Remove this?"
msgstr "Odstrániť?"
#: ../../client/text_ui.py:521
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nie je nič na odstránenie"
#: ../../client/text_ui.py:535
msgid "Cannot switch branch as user"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:542
msgid "Already on branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:585
msgid "Succesfully switched to branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:589
msgid "Now run 'equo upgrade' to upgrade your distribution to"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:596
msgid "Unable to switch to branch"
msgstr ""
#. every package matching app-foo is masked
#: ../../client/text_ui.py:636
msgid "Every package matching"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:638
msgid "is masked"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:660
msgid "matching"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:662
msgid "is broken"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:666
msgid "atom"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:668 ../../server/server_reagent.py:131
#: ../../server/server_reagent.py:166 ../../server/server_reagent.py:202
#: ../../server/server_reagent.py:344 ../../server/server_reagent.py:371
#: ../../server/server_reagent.py:399
msgid "in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:678
msgid "in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:687
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:692
msgid "Probably needed by"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:770
msgid "Skipped"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:782
#, fuzzy
msgid "These are the packages that should be MANUALLY removed"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli skryté"
#: ../../client/text_ui.py:785 ../../client/text_ui.py:1387
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:619
msgid "These are the packages that would be removed"
msgstr ""
#. now print the selected packages
#: ../../client/text_ui.py:820 ../../client/text_ui.py:1897
msgid "These are the chosen packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:869
msgid "Versions"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:890
msgid "Switch repo"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:891 ../../client/text_ui.py:894
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:187
msgid "Reinstall"
msgstr "Preinštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:896 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:462
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:106
msgid "Install"
msgstr "Nainštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:898
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:900
msgid "Downgrade"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:906
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:909 ../../client/text_ui.py:1816
#: ../../client/text_ui.py:1941
msgid "Packages involved"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:915
msgid "Would you like to continue with dependencies calculation ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:933
msgid "When you wrote"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:935
msgid "You Meant(tm)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:936
msgid "one of these below?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:960
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Výpočet závislostí"
#: ../../client/text_ui.py:967
msgid "Cannot find needed dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:975
msgid "Conflicting packages were pulled in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:986
msgid "Please mask conflicts using"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1011
msgid "Source code download"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1039
msgid "sources fetch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1094 ../../client/text_ui.py:1120
msgid "fetch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1169 ../../client/text_ui.py:2130
msgid "All done"
msgstr "Všetko hotovo"
#: ../../client/text_ui.py:1222 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2066
msgid "Please update the following critical packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1228 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2067
msgid "You should install them as soon as possible"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1274
msgid "These are the packages that would be installed"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré budú nainštalované"
#: ../../client/text_ui.py:1388
msgid "conflicting/substituted"
msgstr ""
#. show download info
#: ../../client/text_ui.py:1405
msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded"
msgstr "Balíčky, ktoré jepotrebné nainštalovať/aktualizovať/downgradovať"
#: ../../client/text_ui.py:1407 ../../client/text_ui.py:2003
msgid "Packages needing to be removed"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba odstrániť"
#: ../../client/text_ui.py:1411
msgid "Packages needing to be installed"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba nainštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:1416
msgid "Packages needing to be reinstalled"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba preinštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:1421
msgid "Packages needing to be updated"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba aktualizovať"
#: ../../client/text_ui.py:1426
msgid "Packages needing to be downgraded"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba downgradovať"
#: ../../client/text_ui.py:1436
msgid "Download size"
msgstr "Veľkosť na stiahnutie"
#: ../../client/text_ui.py:1442
msgid "Used disk space"
msgstr "Veľkosť použitého miesta na disku"
#: ../../client/text_ui.py:1444 ../../client/text_ui.py:2022
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:513
msgid "Freed disk space"
msgstr "Veľkosť uvoľneného miesta na disku"
#: ../../client/text_ui.py:1456
msgid "You need at least"
msgstr "Potrebujete najmenej"
#: ../../client/text_ui.py:1458
msgid "of free space"
msgstr "voľného miesta"
#: ../../client/text_ui.py:1470
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr "Nemáte dostatok miesta na inštaláciu. Uvoľnite miesto na"
#: ../../client/text_ui.py:1480
msgid "Would you like to execute the queue ?"
msgstr "Chcete spracovať frontu?"
#: ../../client/text_ui.py:1523 ../../client/text_ui.py:2071
msgid "Resuming previous operations"
msgstr "Obnovenie predchádzajúcich operácií"
#. wtf! do not save anything
#: ../../client/text_ui.py:1538
#, fuzzy
msgid "Resume cache no longer valid"
msgstr "Tieto balíčky už nie su dostupné"
#: ../../client/text_ui.py:1554
msgid "Read the license"
msgstr "Prečítajte licenciu"
#: ../../client/text_ui.py:1555
msgid "Accept the license (I've read it)"
msgstr "Prijať licenciu (čítal som ju)"
#: ../../client/text_ui.py:1556
msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)"
msgstr "Prijať licenciu a viac už sa nepýtať (čítal som ju)"
#: ../../client/text_ui.py:1557
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#. wait user interaction
#: ../../client/text_ui.py:1559
msgid "Your choice (type a number and press enter)"
msgstr "Vaša voľba (napíšte číslo a stlačte enter)"
#: ../../client/text_ui.py:1585
msgid "You need to accept the licenses below"
msgstr "Je potrebné prijať nasledujúce licencie"
#: ../../client/text_ui.py:1588
msgid "needed by"
msgstr "potrebný pre"
#: ../../client/text_ui.py:1607
msgid "No file viewer"
msgstr "Žiaden prehliadač súboru"
#: ../../client/text_ui.py:1607
msgid "License saved into"
msgstr "Licencia je uložená"
#: ../../client/text_ui.py:1624
msgid "Download incomplete"
msgstr "Sťahovanie nedokončené"
#: ../../client/text_ui.py:1629
msgid "Download complete"
msgstr "Sťahovanie dokončené"
#: ../../client/text_ui.py:1646
msgid "install"
msgstr "nainštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:1674
msgid "Installation complete"
msgstr "Inštalácia dokončená"
#: ../../client/text_ui.py:1712
msgid "These are the packages that would be masked"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli skryté"
#: ../../client/text_ui.py:1743 ../../server/server_key.py:223
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Chcete pokračovať ?"
#: ../../client/text_ui.py:1758
msgid "action not executed"
msgstr "činnosť nebola vykonaná"
#: ../../client/text_ui.py:1784 ../../client/text_ui.py:1880
msgid "is not installed"
msgstr "nie je nainštalované"
#: ../../client/text_ui.py:1810
msgid "Installed from"
msgstr "Inštalované z"
#: ../../client/text_ui.py:1821
msgid "Would you like to configure them now ?"
msgstr "Chcete ich nakonfigurovať teraz?"
#: ../../client/text_ui.py:1832
msgid "configure"
msgstr "konfigurovať"
#: ../../client/text_ui.py:1917
msgid "vital package"
msgstr "zásadný balík"
#: ../../client/text_ui.py:1918
msgid "Removal forbidden"
msgstr "Odstraňovanie bolo zakázané"
#: ../../client/text_ui.py:1949
msgid "Would you like to calculate dependencies ?"
msgstr "Chcete vypočítať závislosti?"
#: ../../client/text_ui.py:1952 ../../server/server_reagent.py:959
msgid "Would you like to remove them now ?"
msgstr "Chcete ich odstrániť teraz?"
#: ../../client/text_ui.py:1991
msgid "Cannot calculate dependencies"
msgstr "Nie je možné výpočítať závislosti"
#: ../../client/text_ui.py:1992
msgid "please run equo as superuser"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2029
msgid "Total bandwidth wasted"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2041
msgid "Would you like to proceed ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2047
msgid "Starting removal in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2136
msgid "Running unused packages test, pay attention, there are false positives"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2162
msgid "Running dependency test"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2214
msgid "Would you like to install the available packages ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2219 ../../client/text_ui.py:2322
msgid "Installing available packages in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2220 ../../client/text_ui.py:2323
msgid "10 seconds"
msgstr "10 sekúnd"
#: ../../client/text_ui.py:2283
msgid "Libraries/Executables statistics"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2285
msgid "Not matched"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2316
msgid "Would you like to install them ?"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:50
msgid "choose on what branch operating"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:56
msgid "package repositories handling functions"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:57
msgid "sync package repositories across primary mirrors"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:63
msgid "repository handling functions"
msgstr "funkcie pre manipuláciu s repozitárom"
#: ../../server/activator.py:66
#, fuzzy
msgid ""
"clean unavailable packages from mirrors (similar to tidy, but more nazi)"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../server/reagent.py:45
msgid "show current repositories status"
msgstr "ukázať aktuálny stav repozitárov"
#: ../../server/reagent.py:56
msgid "do some searches into repository databases"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:58
msgid "match package dependency inside the default repository database"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:81
msgid "do not include reverse dependencies"
msgstr "nezahrňuje spätné závislosti"
#: ../../server/reagent.py:84
msgid "switch to the specified branch the repository"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:85
msgid "verify remote integrity of the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:92
msgid "clone a package assigning it an arbitrary tag"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:93
#, fuzzy
msgid "mask given package in given repository"
msgstr "zapnúť daný repozitár"
#: ../../server/reagent.py:94
#, fuzzy
msgid "unmask given packages in given repository"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../server/reagent.py:120
msgid "scan orphaned packages in SPM"
msgstr "hľadať osirelé balíčky dostupné v MZB"
#: ../../server/reagent.py:121
msgid "scan new packages available in SPM"
msgstr "hľadať nové balíčky dostupné v MZB"
#: ../../server/reagent.py:128
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories)"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:71
msgid "Starting to sync data across mirrors (packages/database)"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:99 ../../server/server_activator.py:147
msgid "Aborting !"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:123
msgid "Please insert a commit message"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:142
msgid "Should I continue with the tidy procedure ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:283
msgid "Exit/Commit"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:312
msgid "Notice text"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:313
msgid "Relevant URL (optional)"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:317
msgid "Repository notice board, new item insertion"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:360
msgid "Choose the one you want to remove"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:366
msgid "Are you sure you want to remove this?"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:418
msgid "Starting to lock mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:424 ../../server/server_activator.py:438
#: ../../server/server_activator.py:454 ../../server/server_activator.py:469
msgid "A problem occured on at least one mirror"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:426
#, fuzzy
msgid "Repositories lock complete"
msgstr "Obnovenie dokončené"
#: ../../server/server_activator.py:432
msgid "Starting to unlock mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:441
#, fuzzy
msgid "Repositories unlock complete"
msgstr "Obnovenie dokončené"
#: ../../server/server_activator.py:447
msgid "Starting to lock download mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:456
msgid "Download mirrors lock complete"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:462
msgid "Starting to unlock download mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:471
msgid "Download mirrors unlock complete"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:489
msgid "DATABASE"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:490
msgid "DOWNLOAD"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:506
#, fuzzy
msgid "Syncing repositories"
msgstr "Aktualizácia repozitárov"
#: ../../server/server_activator.py:510
#, fuzzy
msgid "Repositories sync error, cannot continue."
msgstr "Synchronizácia repozitárov"
#: ../../server/server_activator.py:532
#, fuzzy
msgid "Cleaning unavailable packages from repository"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../server/server_activator.py:534
msgid ""
"Removing unavailable packages, overriding Entropy defaults is generally bad."
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:536
msgid ""
"Users with outdated repositories, won't be able to find package files "
"remotely."
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:564 ../../server/server_activator.py:582
#, fuzzy
msgid "Remote Entropy Repository Status"
msgstr "Stav Vzdialeného Repozitára Entropy Databázy"
#: ../../server/server_activator.py:569 ../../server/server_activator.py:587
msgid "Host"
msgstr "Server"
#. Setup revision column
#: ../../server/server_activator.py:570 ../../server/server_activator.py:588
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2857
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:210
msgid "Revision"
msgstr "Revízia"
#: ../../server/server_activator.py:575
#, fuzzy
msgid "Local revision currently at"
msgstr "lokálna evízia"
#: ../../server/server_key.py:26
msgid "GPG interface loaded, home directory"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:120
#, fuzzy
msgid "Importing keypair for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:125
msgid "Another keypair already exists for repository"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:137
msgid "Imported GPG key with fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:143 ../../server/server_key.py:270
msgid "Now you should sign all the packages in it"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:155
#, fuzzy
msgid "Exporting private key for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:159
#, fuzzy
msgid "Exporting public key for repository"
msgstr "exportuj verejný kľúč daného repozitára"
#: ../../server/server_key.py:164
#, fuzzy
msgid "No keypair available for repository"
msgstr "Ziadne systémové balíčky nie sú dostupné k zmazaniu"
#: ../../server/server_key.py:172
msgid "Keypair is EXPIRED for repository"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:192
#, fuzzy
msgid "Unable to export GPG key for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:201
#, fuzzy
msgid "Exported GPG key for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:213
#, fuzzy
msgid "Creating keys for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:218
#, fuzzy
msgid "Another key already exists for repository"
msgstr "vstúpil do repozitára"
#: ../../server/server_key.py:241
#, fuzzy
msgid "Insert e-mail"
msgstr "Vložte URL"
#: ../../server/server_key.py:242
msgid "Insert expiration days (0=no expiration)"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:244
msgid "Insert passphrase (empty=no passphrase)"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:248
#, fuzzy
msgid "Repository GPG keypair creation"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../server/server_key.py:264
msgid "Produced GPG key with fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:276
msgid ""
"Make friggin' sure to generate a revoke key and store it in a very safe "
"place."
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:285
msgid "You may also want to send your keys to a key server"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:298
#, fuzzy
msgid "Deleting keys for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:303
#, fuzzy
msgid "No keys available for given repository"
msgstr "zapnúť daný repozitár"
#: ../../server/server_key.py:310
#, fuzzy
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Ste si fakt istí?"
#: ../../server/server_key.py:318 ../../server/server_key.py:345
#, fuzzy
msgid "Keys metadata not available for"
msgstr "Nie sú dostupné kľúče pre"
#: ../../server/server_key.py:331
msgid "Deleted GPG key with fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:353
#, fuzzy
msgid "GPG information for repository"
msgstr "Zoraď podľa repozitára"
#: ../../server/server_key.py:375
#, fuzzy
msgid "Public key identifier"
msgstr "Duplicitný identifikátor repozitára"
#: ../../server/server_key.py:376
msgid "Public key fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:377
msgid "Key size"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:378 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:49
msgid "Creation date"
msgstr "Dátum vydania"
#: ../../server/server_key.py:379
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: ../../server/server_query.py:51 ../../server/server_query.py:72
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1121
msgid "Nothing found"
msgstr "Nič nebolo nájdené"
#: ../../server/server_reagent.py:54
msgid "no package specified."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:72
msgid "Enabling"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:77 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2199
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:82
msgid "already enabled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:90
msgid "Disabling"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:94
msgid "Disabled"
msgstr "Zablokovaný"
#: ../../server/server_reagent.py:99
msgid "already disabled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:109 ../../server/server_reagent.py:142
#: ../../server/server_reagent.py:181 ../../server/server_reagent.py:331
#: ../../server/server_reagent.py:358
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax."
msgstr "Neplatný vstup"
#: ../../server/server_reagent.py:117 ../../server/server_reagent.py:150
#: ../../server/server_reagent.py:189 ../../server/server_reagent.py:340
#: ../../server/server_reagent.py:367
#, fuzzy
msgid "No valid repository specified."
msgstr "Žiaden identifikátor repozitáru"
#: ../../server/server_reagent.py:130 ../../server/server_reagent.py:165
#: ../../server/server_reagent.py:201 ../../server/server_reagent.py:398
#: ../../server/server_reagent.py:863
msgid "Cannot match"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:171 ../../server/server_reagent.py:206
#, fuzzy
msgid "No packages selected."
msgstr "Nie je vybraný žiaden balíček"
#: ../../server/server_reagent.py:223
msgid "package dependencies"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:232
msgid "No dependencies"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:262
msgid "Dependency type"
msgstr "Typ závislosti"
#: ../../server/server_reagent.py:267
msgid "Select a dependency type for"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:291
msgid "Dependencies editor"
msgstr "Editor závislostí"
#: ../../server/server_reagent.py:300
msgid "Confirm ?"
msgstr "Potvrdiť?"
#: ../../server/server_reagent.py:323
msgid "dependencies updated successfully"
msgstr "závislosti boli úspešne aktualizované"
#: ../../server/server_reagent.py:343
#, fuzzy
msgid "Masking"
msgstr "Skrývanie balíčka"
#: ../../server/server_reagent.py:370
#, fuzzy
msgid "Unmasking"
msgstr "Rozbaľovanie"
#: ../../server/server_reagent.py:424
msgid "Matching packages to remove"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:426 ../../server/server_reagent.py:520
#: ../../server/server_reagent.py:748
msgid "Not enough parameters"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:448 ../../server/server_reagent.py:954
msgid "These are the packages that would be removed from the database"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:463 ../../server/server_reagent.py:510
msgid "Removing selected packages"
msgstr "Mazanie vybraných balíčkov"
#: ../../server/server_reagent.py:467 ../../server/server_reagent.py:515
msgid "Packages removed. To remove binary packages, run activator."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:473
msgid "Searching injected packages to remove"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:499
msgid "These are the injected packages pulled in for removal"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:525
msgid "Switching branch, be sure to have your packages in sync."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:532
msgid "Collecting packages that would be marked"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:541
msgid "These are the packages that would be marked"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:676
msgid "No valid repositories specified."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:681
msgid "Invalid repositories specified."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:726
msgid "Entropy repository has been initialized"
msgstr "Entropy správca repozitárov bol inicializovaný"
#: ../../server/server_reagent.py:734
msgid "Creating empty database to"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:737
msgid "Cannot overwrite already existing file"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:762
msgid "Bumping Repository database"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:879
msgid "No valid packages to repackage."
msgstr ""
#. normal scanning
#: ../../server/server_reagent.py:884
msgid "Scanning database for differences"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:904
msgid "Invalid atom"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:911
msgid "Zarro thinggz totoo"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:915
msgid "These are the packages that would be changed to injected status"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:921
msgid "Would you like to transform them now ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:928
msgid "Transforming from database"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:930
msgid "Database transform complete"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:939
msgid "expired"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:943
msgid "So sweetheart, what packages do you want to remove ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:947
msgid "Remove this package?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:972
msgid "So sweetheart, what packages do you want to add ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:976
msgid "Add this package?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:983
#, fuzzy
msgid "These are the packages that would be added/updated"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli nainštalované/aktualizované"
#: ../../server/server_reagent.py:1013
msgid "warning"
msgstr "upozornenie"
#: ../../server/server_reagent.py:1020
msgid "Would you like to package them now ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1021
msgid "inside"
msgstr ""
#. package them
#: ../../server/server_reagent.py:1033
msgid "Compressing packages"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1043
msgid "Ignoring broken Spm entry, please recompile it"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1051
msgid "Nothing to do, check later."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1066
msgid "Entries handled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1105
msgid "local revision"
msgstr "lokálna evízia"
#: ../../server/server_reagent.py:1107
msgid "local packages"
msgstr "lokálne balíčky"
#: ../../server/server_reagent.py:1114
msgid "stored packages"
msgstr "uložené balíčky"
#: ../../server/server_reagent.py:1119
msgid "upload packages"
msgstr "odovzdať balíčky"
#: ../../server/server_reagent.py:1198
msgid ""
"These are the newly available packages, either updatable or not installed"
msgstr ""
"Toto sú novo dostupné balíčky, buď aktualizovateľné, alebo nenainštalované"
#: ../../server/server_reagent.py:1250
msgid "No package sets found"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1258
msgid "package set not found"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:72
msgid ""
"Did you know that you can comment, vote and add documents to applications "
"like in a wiki?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že možete komentovať, hlasovať a pridávať dokumenty k aplikáciam "
"ako na wiki?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:73
msgid ""
"Did you know that you can add icons or files to applications by simply "
"dropping images from your Desktop onto them?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že múžete pridávať ikony alebo súbory k aplikáciam jednoduchým "
"pretiahnutím obrázkov z vašej plochy na ne?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:74
msgid ""
"Did you know that Sulfur has an Advanced mode, just click Sulfur -> Advanced "
"mode?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že Sulfur má pokročilý režim? len kliknite Sulfur -> Pokročilý "
"režim"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:75
msgid ""
"Did you know that the guy who wrote this tip was really asleep at the time?"
msgstr "Vedeli ste, že chlapík čo napísal tento tip vtedy spal?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:76
msgid ""
"Did you know that you can backup your installed application repository by "
"enabling Advanced mode and going to Preferences tab?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že môžete zálohovať váš repozitár nainštalovaných aplikácií na "
"karte Predvoľby po zapnutí Pokročilého režimu?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:77
msgid ""
"Did you know that you can customize interface colors by enabling Advanced "
"mode and going to Preferences tab?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že si môžete upraviť farby rozhrania na karte Predvoľby po "
"zapnutí Pokročilého režimu?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:177
msgid "No Repository Identifier"
msgstr "Žiaden identifikátor repozitáru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:181
msgid "Duplicated Repository Identifier"
msgstr "Duplicitný identifikátor repozitára"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:187
msgid "No download mirrors"
msgstr "Nesťahovať zrkadlá"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:192
msgid "Repository URL must be a valid URL"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:200
msgid "Repository Services Port not valid"
msgstr "Port služby repozitáru nie je platný"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:208
msgid "Secure Services Port not valid"
msgstr "Port bečnostných služieb nie je platný"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:238
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:252
msgid "Insert URL"
msgstr "Vložte URL"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:239
msgid "Enter a download mirror, HTTP or FTP"
msgstr "Vložte a stiahnite zrkadlo, HTTP alebo FTP"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:253
#, fuzzy
msgid "Enter a download mirror URL"
msgstr "Vložte a stiahnite zrkadlo, HTTP alebo FTP"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:259
#, fuzzy
msgid "You must enter either a valid URL."
msgstr "Musíte vložiť buď HTTP alebo FTP url."
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:264
msgid "Insert Repository"
msgstr "Vložiť repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:265
msgid "Insert Repository identification string"
msgstr "Vložte indentifikačný reťazec repozitáru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:276
msgid "This Repository identification string is malformed"
msgstr "Identifikačný reťazec repozitáru je poškodený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:292
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:299
msgid "Wrong entries, errors"
msgstr "Nesprávne položky, chyby"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:328
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:203
msgid "Repositories Notice Board"
msgstr "Vývesná tabuľa repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:329
msgid ""
"Here below you will find a list of important news directly issued by your "
"applications maintainers.\n"
"Double click on each item to retrieve detailed info."
msgstr ""
"Tu nájdete zoznam dôležitých správ práve vydaných vašim správcom aplikácií.\n"
"Dvojtým kliknutím na jednotlivé položky získate podrobnejšie informácie."
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:358
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:628
msgid "Expand to browse"
msgstr "Rozbaľ k prehliadaniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:651
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:102
msgid "Identifier"
msgstr "Názov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:657
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:16
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:827
msgid "Timeout Error"
msgstr "Chyba časového limitu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:828
msgid "Connection timed out, sorry!"
msgstr "Časový limit pripojenia vypršal, prepáčte!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1052
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1094
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím čakajte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1191
msgid "Package ChangeLog"
msgstr "Denník zmien balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1245
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1873
msgid "Vote registered successfully"
msgstr "Hlas bol úspešne započítaný"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1247
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1877
msgid "Error registering vote"
msgstr "Chyba pri započítavaní hlasu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1260
msgid "License name"
msgstr "Meno licencie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1276
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:133
msgid "Mirrors"
msgstr "Zrkadlá"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1308
msgid "Depends"
msgstr "Závisí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1316
msgid "Needed libraries"
msgstr "Potrebné knižnice"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1324
msgid "Protected item"
msgstr "Chránená položka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1327
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1339
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1351
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1335
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1453
msgid "Share your opinion, your documents, your screenshots!"
msgstr "Zdieľajte váš názor, vaše dokumenty, vaše snímky obrazovky!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1454
msgid "Be part of our Community!"
msgstr "Buď te súčasťou našej Komunity!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1491
msgid "Remotely"
msgstr "Vzdialene"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1497
msgid "Removed repository"
msgstr "Zmazaný repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1561
msgid "Bug"
msgstr "Chyba"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1569
msgid "Reference"
msgstr "Posudok"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1646
msgid "impact"
msgstr "vplyv"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1650
msgid "access"
msgstr "prístup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1665
msgid "Vulnerables"
msgstr "Zraniteľnosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1669
msgid "Unaffected"
msgstr "Nedoktnuté"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1757
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1857
msgid "Write your"
msgstr "Napíšte vaše"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1860
msgid "Select your"
msgstr "Vyberte váš"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1867
msgid "Submit issue"
msgstr "Odovzdať problém"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1880
msgid "Empty Document"
msgstr "Prázdny dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1884
msgid "Invalid Description"
msgstr "Neplatný popis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1890
msgid "Invalid Document Type"
msgstr "Neplatný typ dokumentu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1893
msgid "Invalid Title"
msgstr "Neplatný nadpis"
#. confirm ?
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1897
msgid "Do you confirm your submission?"
msgstr "Potvrdzujete vaše podanie?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1923
msgid "UGC Error"
msgstr "OVU Chyba"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1927
msgid "Document added successfully. Thank you"
msgstr "Dokument bol úspešne pridaný. Ďakujeme"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1927
msgid "Success!"
msgstr "Úspech!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1981
msgid "Write your document"
msgstr "Napíšte váš dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1989
msgid "Select your file"
msgstr "Vyberte váš súbor"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2029
msgid "On repository"
msgstr "V repozitári"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2102
msgid "These are the packages that must be enabled to satisfy your request"
msgstr ""
"Toto sú balíčky, ktoré musia byť aktivované, aby bola splnená vaša požiadavka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2104
msgid "Some packages are masked"
msgstr "Niektoré balíčky sú skryté"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2191
msgid "Masked package"
msgstr "Skrytý balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2272
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2505
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2516
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2527
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2538
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2549
#: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:282 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:89
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:149 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2505
msgid "No description"
msgstr "Žiaden popis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2395
msgid "Please confirm the actions above"
msgstr "Prosím potvrď te hore zobrazené činnosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2439
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:984
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:994
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1004
msgid "Item"
msgstr "Položka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2456
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2510
msgid "To be downgraded"
msgstr "Bude downgradované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2462
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2499
msgid "To be removed"
msgstr "Bude zmazané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2468
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2521
msgid "To be reinstalled"
msgstr "Bude preinštalované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2474
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2532
msgid "To be installed"
msgstr "Bude nainštalované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2480
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2543
msgid "To be updated"
msgstr "Bude aktualizované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2680
msgid "About"
msgstr "O..."
#. open file selector
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2765
msgid "Sulfur file chooser"
msgstr "Volič súboru Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2801
msgid "Sulfur Question"
msgstr "Sulfur otázka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2806
msgid "Hey!"
msgstr "Hej!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2848
msgid "Please fill the following form"
msgstr "Prosím vyplnte nasledujúci formulár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2918
msgid "Add atom"
msgstr "Pridať atom"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2919
msgid "Atom"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3074
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3076
msgid "Invalid entry"
msgstr "Neplatný vstup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3136
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. new
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3227
msgid "Accepted"
msgstr "Prijatá"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3294
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:728
msgid "license text"
msgstr "text licencie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3334
msgid "Exception caught"
msgstr "Chytená výnimka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3335
msgid "Sulfur crashed! An unexpected error occured."
msgstr "Sulfur spadol! Vyskytkla sa neočakavaná chyba."
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3356
msgid "Your report has been submitted successfully! Thanks a lot."
msgstr "Vaše známenie bolo úspešne odovzdané! Ďakujeme pekne."
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3358
msgid "Cannot submit your report. Not connected to Internet?"
msgstr "Nie je možné odovzdať vaše oznámenie. Ste pripojení na internet?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:104
msgid "Error enabling masked package"
msgstr "Chyba pri povolení skryteho balíčka"
#. wtf!?
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:117
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:119
#, fuzzy
msgid "dependencies not found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne chýbajúce závislosti."
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:121
#, fuzzy
msgid "conflicting dependencies were pulled in"
msgstr "Triedenie závislostí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:123
#, fuzzy
msgid "Calculated dependencies data no longer valid"
msgstr "Výpočet závislostí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:147
msgid "Downloading sources"
msgstr "Sťahovanie zdrojov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:68
msgid "Error during backup"
msgstr "Chyba počas zálohy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:71
msgid "Backup complete"
msgstr "Záloha dokončená"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:104
msgid "Error during restore"
msgstr "Chyba počas obnovenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:109
msgid "Restore complete"
msgstr "Obnovenie dokončené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:130
msgid "Error during removal"
msgstr "Chyba počas odstránenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:142
msgid "The chosen package is not vulnerable"
msgstr "Vybraný balíček nie je nechránený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:150
msgid "Packages in Advisory have been queued."
msgstr "Baličky v odporúčení boli pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:168
msgid "Packages in all Advisories have been queued."
msgstr "Balíčky vo všetkých odporúčaniach boli pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:302
msgid "You! Why do you want to remove the main repository ?"
msgstr "Vy! Prečo chcete odstrániť hlavný repozitár?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:344
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Ste si istí?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:361
msgid "Error saving parameter"
msgstr "Chyba ukladania parametru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:362
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1135
msgid "An issue occured while saving a preference"
msgstr "Počas ukladania predvoľby sa vyskytol problém"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:363
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1100
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1136
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:363
msgid "not saved"
msgstr "nie je uložené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:376 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:382
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:388 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:412
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:423 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:434
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:376 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:382
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:388
msgid "Please insert a new path"
msgstr "Prosím vložte novú cestu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:413 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:424
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:435
msgid "Please edit the selected path"
msgstr "Prosím upravte vybranú cestu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:459
msgid "You have chosen to install this package"
msgstr "Vybrali ste nainštalovať tento balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:461
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istí?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:613
msgid "Please select at least one repository"
msgstr "Prosím vyberte aspoň jeden repozitár"
#. Check there are any packages in the queue
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:636
msgid "No packages in queue"
msgstr "Žiadne balíčky nie sú vo fronte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:674
msgid "Queue is too old. Cannot load."
msgstr "Fronta je príliš stará. Nie je možné načítať."
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:739
msgid "Update your system now ?"
msgstr "Aktualizovať váš systém teraz?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:754
msgid ""
"You have chosen to interrupt the processing. Are you sure you want to do it ?"
msgstr "Vybrali ste prerušiť spracovanie. Ste si istí že to chcete urobiť?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:842
msgid "Cleaning UGC cache of"
msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäť OVU od"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:843
msgid "UGC cache cleared"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť OVU"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:856
msgid "UGC credentials cleared"
msgstr "OVU poverenie bolo zmazané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:896
msgid "Choose what Package Set you want to add"
msgstr "Vyberte systémový balíček, ktorý chcete pridať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:898
msgid "Choose what Package Set you want to edit"
msgstr "Vyberte systémový balíček, ktorý chcete upraviť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:914 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:919
msgid "Package Set name"
msgstr "Názov systémového balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:915 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:920
msgid "Package atoms"
msgstr "Atomy balíčku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:962
msgid "No package sets available for removal."
msgstr "Ziadne systémové balíčky nie sú dostupné k zmazaniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:968
msgid "Removable Package Set"
msgstr "Odstrániteľný systémový balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:973
msgid "Choose what Package Set you want to remove"
msgstr "Vyberte systémový balíček, ktorý chcete odobrať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:156
msgid "Access denied. You don't have enough privileges to run Sulfur."
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:163
#, fuzzy
msgid "Another Entropy application is running. Sorry."
msgstr "Práve beží iné Entropy."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:171
msgid "Entropy is running in safe mode"
msgstr "Entropy beží v bezpečnom móde"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:172
msgid "Please fix as soon as possible"
msgstr "Prosím opravte to čo najskôr"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:174
msgid "Safe Mode"
msgstr "Bezpečný mód"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:219
msgid "April 1st, w0000h0000! Gonna erase your hard disk!"
msgstr "1. Apríl, w0000h0000! Bude vymazaný váš pevný disk!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:221
msgid "Love love love... <3"
msgstr "Láska láska láska... <3"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:223
msgid "Oh oh ooooh... Merry Xmas!"
msgstr "Oh oh ooooh... Veselé Vianoce!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:458
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2417
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:14
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:460
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:464
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:214
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:625
msgid "Default packages sorting"
msgstr "Predvolené triedenie balíčkov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:626
msgid "Sort by name [A-Z]"
msgstr "Zoraď abecedne [A-Z]"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:627
msgid "Sort by name [Z-A]"
msgstr "Zoraď abecedne [Z-A]"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:628
msgid "Sort by downloads"
msgstr "Zoraď podľa stiahnutia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:629
msgid "Sort by votes"
msgstr "Zoraď podľa hodnotienia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:630
msgid "Sort by repository"
msgstr "Zoraď podľa repozitára"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:631
msgid "Sort by date (simple)"
msgstr "Zoraď podľa dátumu (jednoduché)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:632
msgid "Sort by date (grouped)"
msgstr "Zoraď podľa dátumu (skopinové)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:633
msgid "Sort by license (grouped)"
msgstr "Zoraď podľa licencií (skupinové)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:634
msgid "Sort by Groups"
msgstr "Zoraď podľa skupín"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:695
msgid ""
"The repositories listed below are configured but not available. They should "
"be downloaded."
msgstr ""
"Dole uvedené repozitáre sú nastavené, ale nie sú dostupné. Mali by sa "
"stiahnut."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:696
msgid "If you don't do this now, you won't be able to use them."
msgstr "Pokiaľ to teraz neurobíte, nebude to možné používať."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:698
msgid "Download now"
msgstr "Stiahnuť teraz"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:699
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1013
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1016
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:56
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1067
msgid "Logged in as"
msgstr "Prihlásený ako"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1074
msgid "UGC Status"
msgstr "OVU Stav"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1097
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1133
msgid "Error setting parameter"
msgstr "Chyba nastavenia parametru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1099
msgid "An issue occured while loading a preference"
msgstr "An issue occured while loading a preference"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1101
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1137
msgid "must be of type"
msgstr "musí byť typu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1101
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1137
msgid "got"
msgstr "mal"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1286
msgid "Error saving preferences"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1292
msgid ""
"These packages are masked either by default or due to your choice. Please be "
"careful, at least."
msgstr ""
"Tieto balíčky sú predvolene skryté alebo vašou voľbou. Prosím buďte opatrní."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1348
msgid "Generating metadata. Please wait."
msgstr "Vytváranie metaúdajov. Prosím čakajte."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1356
msgid "Error during list population"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1358
msgid "Retrying in 1 second."
msgstr "Opakovanie za 1 sukundu."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1388
msgid "Error loading advisories"
msgstr "Cyba načítania avíz"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1446
msgid "Errors updating repositories."
msgstr "Chyba aktualizácie repozitárov."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1448
msgid "Please check logs below for more info"
msgstr "Prosím pre viac informácií skontrolujte zápis dolu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1451
msgid "Repositories updated successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1454
msgid "sys-apps/entropy needs to be updated as soon as possible."
msgstr "je potrebné aktualizovať sys-apps/entropy čo najskôr."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1479
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2281
msgid "Another Entropy instance is running. Cannot process queue."
msgstr "Beží ina výzva Entropy. Nie je možné spracovať frontu."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1489
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2291
msgid ""
"Another Entropy instance is locking this task at the moment. Try in a few "
"minutes."
msgstr "Iná výzva Entropy momentálne blokuje túto úlohu. Skúste za pár minút."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1513
msgid "Updating repositories..."
msgstr "Aktualizácia repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1516
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1538
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1622
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2297
msgid "Running tasks"
msgstr "Prebiehajúce úlohy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1535
msgid "Testing dependencies..."
msgstr "Testovanie závislostí..."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1555
msgid "No missing dependencies found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne chýbajúce závislosti."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1592
msgid "Missing dependencies found, but none of them are on the repositories."
msgstr ""
"Boli zistené chýbajúce závislosti, ale niektoré z nich nie sú v repozitároch."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1599
msgid ""
"Some missing dependencies have not been matched, others are going to be "
"added to the queue."
msgstr ""
"Niektoré chýbajúce závislosti neboli uzavreté, ostatné budú pridané do "
"fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1602
msgid "All the missing dependencies are going to be added to the queue"
msgstr "Vsetky chýbajúce závislosti budú pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1619
msgid "Testing libraries..."
msgstr "Testovanie knižníc..."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1653
msgid "Libraries test aborted"
msgstr "Test knižníc bol prerušený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1663
msgid ""
"Some broken packages have not been matched, others are going to be added to "
"the queue."
msgstr ""
"Niektoré poškodené balíčky neboli uzavreté, ostatné budú pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1666
msgid "All the broken packages are going to be added to the queue"
msgstr "Všetky poškodené balíčky budú pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1772
msgid "These packages are no longer available"
msgstr "Tieto balíčky už nie su dostupné"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1773
#, fuzzy
msgid ""
"These packages should be removed (if you agree) because support has been "
"dropped. Do you want to remove them?"
msgstr ""
"Tieto balíčky by mali byť odstránené, pretože ich podpora bola vyradená. "
"Chcete ich vymazať?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1788
#, fuzzy
msgid "These are orphaned vital packages"
msgstr "Toto sú potrebné balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1789
msgid ""
"You should make sure that they are no longer needed and remove manually."
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1797
#, fuzzy
msgid "These are packages from unavailable repositories"
msgstr "Tieto balíčky už nie su dostupné"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1798
msgid "You are not going to receive updates for the following packages."
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1810
msgid "updates"
msgstr "aktualizácií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1865
msgid "Showing"
msgstr "Zobrazenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1907
msgid "No packages need or can be queued at the moment."
msgstr ""
"Vtomto momente žiaden balíček nie je potrebné alebo možné pridať do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2005
msgid "Name and description"
msgstr "Meno a popis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2007
msgid "Search string"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2008
msgid "Search type"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2011
msgid "Entropy Search"
msgstr "Entropy hľadanie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2070
msgid "Abort action"
msgstr "Prerušiť činnosť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2071
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2131
msgid "Tasks completed successfully."
msgstr "Úloha úspešne dokončená."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2132
msgid "Please make sure to read all the messages in the terminal below."
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2135
msgid "Oh, a fairytale gone bad!"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2136
msgid ""
"Something bad happened, have a look at the messages in the terminal below."
msgstr "Stalo sa niečo zlé. Pozrite sa na správu dole v tremináli."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2137
msgid "Don't feel guilty, it's all my fault!"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2197
msgid ""
"Attention. An error occured while processing the queue.\n"
"Please have a look at the terminal."
msgstr ""
"Pozor. Vyskytla sa chyba počas spracovania fronty.\n"
"Prosím pozrite sa na terminál."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2213
msgid ""
"Attention. Something really bad happened.\n"
"Please have a look at the terminal."
msgstr ""
"Pozor. Stalo sa niečo zlé.\n"
"Prosím pozrite sa na terminál."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2222
msgid ""
"Attention. You have updated Entropy.\n"
"Sulfur will be reloaded."
msgstr ""
"Pozor. Aktualizovali ste Entropy.\n"
"Sulfur bude znovu načítaný."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2310
msgid "Processing Packages in queue"
msgstr "Spracovanie balíčkov vo fronte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2362
msgid "No packages selected"
msgstr "Nie je vybraný žiaden balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2427
msgid "Skipping current mirror."
msgstr "Preskočenie súčasného zrkadla."
#: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:245
msgid "Recursive Package Set"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:102
msgid ""
"There are packages that can't be installed at the same time, thus are "
"blocking your request:"
msgstr ""
"Tu sú balíčky, ktoré nemôžu byť nainštalované súčasne, takže blokujú vašu "
"požiadavku:"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:150
msgid "These are the needed packages"
msgstr "Toto sú potrebné balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:151
msgid ""
"These packages must be removed from the removal queue because they depend on "
"your last selection. Do you agree?"
msgstr ""
"Tieto balíčky musia byť vymazané z fronty na vymazanie, pretože závisia na "
"vašom poslednom výbere. Súhlasíte?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:214
msgid "These packages must be excluded"
msgstr "Tieto balíčky musia byť vyňaté"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:215
msgid ""
"These packages must be removed from the queue because they depend on your "
"last selection. Do you agree?"
msgstr ""
"Tieto balíčky musia byť vymazané z fronty pretože závisia na vašom poslednom "
"výbere. Súhlasíte?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:421
msgid ""
"Some dependencies couldn't be found. It can either be because they are "
"masked or because they aren't in any active repository."
msgstr ""
"Niektoré závislosti nie je možné nájsť. Môže to byť tým, že sú skryté, alebo "
"že nie sú v žiadnom aktívnom repozitári."
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:441
msgid "Conflicting packages were pulled in, in the same key and slot"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:442
msgid "Please mask packages that are causing the issue"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:510
msgid "Needed disk space"
msgstr "Potrebné miesto na disku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:517
msgid "These are the packages that would be installed/updated"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli nainštalované/aktualizované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:555
msgid "Cannot remove packages"
msgstr "Nie je možné odstrániť balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:556
msgid "Some dependencies couldn't be removed because they are vital."
msgstr "Niektoré závislosti nie je možné odstrániť, pretože sú dôležité."
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:611
msgid "Freed space"
msgstr "Uvoľnené miesto"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:614
msgid "Needed space"
msgstr "Potrebné miesto"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1020
msgid "Set from"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1021
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1026
msgid "User configuration"
msgstr "Nastavenie používateľa"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1091
msgid "Try to update your repositories"
msgstr "Skúste aktualizovať vaše repozitáre"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1094
msgid "No updates available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1095
msgid "It seems that your system is already up-to-date. Good!"
msgstr "Vyzerá, že váš systém je už aktuálny. Výborne!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1106
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2700
msgid "Please wait, loading..."
msgstr "Prosím čakajte, načítavanie..."
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1107
msgid "The current view is loading."
msgstr "Aktuálne zobrazenie sa načítava"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1108
msgid "Be patient, sit down and relax."
msgstr "Buďte trpezliví, sadnite si a relaxujte."
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1117
msgid "No packages found means nothing to show!"
msgstr "Žiadne nájdené balíčky znamená nič na zobrazenie!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1122
msgid "No packages found using the provided search term"
msgstr "Neboli nájdené žiadne balíčky zodpovedajúce hľadanému výrazu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1126
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1129
msgid "No packages to show"
msgstr "Žiadne balíčky k zobrazeniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1130
msgid "There are no packages that can be shown, sorry."
msgstr "Prepáčte, nie sú žiadné balíčky, ktoré by bolo možné ukázať."
#: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:73
msgid "Programming:"
msgstr "Programovanie:"
#: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:76
msgid "Translation:"
msgstr "Preklad:"
#: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:95
msgid "Dedicated to:"
msgstr "Venované:"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:352
msgid "entered the repository"
msgstr "vstúpil do repozitára"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:395
msgid "license"
msgstr "licencia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:422
msgid "No category"
msgstr "Bez kategórie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:425
msgid "Applications without a group"
msgstr "Aplikácie bez skupiny"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:487
msgid "Sel"
msgstr ""
#. as in Selection
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:488
msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1274
msgid "These are the packages that would be disabled"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli blokované."
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1275
msgid "Once confirmed, these packages will be considered masked."
msgstr "Ak to raz potvrdíte, tieto balíčky budú považované za skryté."
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1382
msgid "Package Set has broken dependencies, Sets not found"
msgstr "Balíček časti má porušené závislosti, časti nie sú nájdené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1392
msgid "There are incomplete package sets, continue at your own risk"
msgstr "Sú tu nekompletné balíčky častí, pokračujte na vlastné riziko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1699
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:88
msgid "Application"
msgstr "Aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2455
msgid "Applications to remove"
msgstr "Aplikácie k zmazaniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2460
msgid "Applications to downgrade"
msgstr "Balíčky k downgrade"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2465
msgid "Applications to install"
msgstr "Aplikácie k inštalácii"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2470
msgid "Applications to update"
msgstr "Aktualizácie aplikácií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2475
msgid "Applications to reinstall"
msgstr "Aplikácie k preinštalovaniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2544
msgid "Proposed"
msgstr "Navrhnutý"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2551
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2558
msgid "Rev."
msgstr "Rev."
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2614
msgid "Security id."
msgstr "Bezpečnostné id."
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2622
msgid "Application name"
msgstr "Meno aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2701
msgid "Advisories are being loaded"
msgstr "Odporúčania sa načítavajú"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2758
msgid "No advisories"
msgstr "Žiadne odporúčania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2759
msgid "There are no items to show"
msgstr "Nie sú žiadne položky k zobrazeniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2785
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2807
#, fuzzy
msgid "Cannot disable repository!"
msgstr "vypnúť daný repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2839
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2849
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:275
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#. Setup reponame & repofile column's
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2860
msgid "Repository Identifier"
msgstr "Identifikátor repozitáru"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:83
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:84
msgid "Launch Sulfur"
msgstr "Spustiť Sulfur"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:94
msgid "Application updates"
msgstr "Aktualizácie aplikácií"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:74
msgid "Magneto Entropy Updates Applet"
msgstr "Magneto Aktualizačný Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:244
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:208
msgid "Your system currently has an outdated version of"
msgstr "Váš systém má momentálne zastaralú verziu"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:246
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:210
msgid "the latest available version is"
msgstr "najnovšia dostupná verzia je"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:248
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:212
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Je doporučované aktualizovať na najnovšiu verziu pred aktualizáciou iných "
"balíčkov"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:90
msgid "Latest version"
msgstr "Najnovšia verzia"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:131
msgid "Critical Information"
msgstr "Kritická Informácia"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:139
msgid "_Disable Notification Applet"
msgstr "_Vypnúť Oznamovací Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:140
msgid "Disable Notification Applet"
msgstr "Vypnúť Oznamovací Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:141
msgid "_Enable Notification Applet"
msgstr "_Zapnúť Oznamovací Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:142
msgid "Enable Notification Applet"
msgstr "Zapnúť Oznamovací Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:143
msgid "_Check for updates"
msgstr "_Skontrovať aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:144
msgid "Check for updates"
msgstr "Skontrovať aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:145
msgid "_Launch Package Manager"
msgstr "_Spustiť Správcu Balíčkov"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:146
msgid "Launch Package Manager"
msgstr "Spustiť Správcu Balíčkov"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:147
msgid "_Packages Website"
msgstr "_Webová stránka s balíčkami"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:148
msgid "Use Packages web interface"
msgstr "Použiť webové rozhranie pre balíčky"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:149
msgid "_Sabayon Linux Website"
msgstr "Webová stránka _Sabayon Linux-u"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:150
msgid "Launch Sabayon Linux Website"
msgstr "Spustiť Webovú stránku Sabayon Linux-u"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:152
msgid "_Exit"
msgstr "_Koniec"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:190
msgid "Cannot monitor Sabayon updates"
msgstr "Nie je možné kontrolovať Sabayon aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:192
msgid "Entropy DBus service not available"
msgstr "služba Entropy DBus nie je dostupná"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:193
msgid "unable to communicate with the updates service"
msgstr "Nie je možné komunikovať so službou aktualizácií"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:201
msgid "Sabayon updates service loaded"
msgstr "Akualizačná služba Sabayon-u je načítaná"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:203
msgid "Entropy DBus service loaded"
msgstr "služba Entropy DBus je načítaná"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:204
msgid "your Sabayon will notify you once updates are available"
msgstr ""
"váš Sabayon vás bude informovať ihneď ako budú aktualizácie k dispozícii"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:223
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:231
msgid "updates available"
msgstr "dostupných aktualizácií"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:227
msgid "Sabayon updates available"
msgstr "Sú dostupné aktualizácie"
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:238
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:240
msgid "Your Sabayon is up-to-date"
msgstr "Váš Sabayon je aktuálny"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:241
msgid "No updates available at this time, cool!"
msgstr "Žiadne aktualizácie nie su dostupné, super!"
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:252
msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Aktualizujú sa repozitáre"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:253
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "Stav Sabayon repozitárov"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:254
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Repozitáre sú aktualizované automaticky"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:369
msgid "Updates Notification Applet Disabled"
msgstr "Applet oznamovania aktualizácií je vypnutý"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:379
msgid "Updates Notification Applet Enabled"
msgstr "Applet oznamovania aktualizácií je zapnutý"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:422
msgid "Updates Notification"
msgstr "Oznamovanie aktualizácií"
#: ../../services/kernel-switcher:100
#, fuzzy
msgid "has been installed."
msgstr "Bude nainštalované"
#: ../../services/kernel-switcher:102
msgid "some external drivers cannot work across multiple kernels."
msgstr ""
#: ../../services/kernel-switcher:103
msgid "Please reboot your computer now !"
msgstr ""
#: ../../services/kernel-switcher:107
#, fuzzy
msgid "No kernel packages given"
msgstr "Žiadne balíčky nie sú vo fronte"
#: ../../services/kernel-switcher:110
msgid "More than one kernel package given"
msgstr ""
#: ../../services/kernel-switcher:125
#, fuzzy
msgid "Package does not exist"
msgstr "Nenainštalovaný balíček"
#: ../../services/kernel-switcher:132
#, fuzzy
msgid "Not a kernel"
msgstr "Nedokončené"
#: ../../services/kernel-switcher:201
#, fuzzy
msgid "No kernel packages found"
msgstr "Zlučovanie balíčka"
#: ../../services/kernel-switcher:220
#, fuzzy
msgid "Sabayon Linux Kernel Switcher BETA"
msgstr "Webová stránka _Sabayon Linux-u"
#: ../../services/kernel-switcher:221
msgid "switch kernel"
msgstr ""
#: ../../services/kernel-switcher:223
msgid "list kernels"
msgstr ""
#: ../../services/kernel-switcher:225
#, fuzzy
msgid "this help"
msgstr "tento výstup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:1
msgid "0 = no limit; 100 = 100kB/sec"
msgstr "0 = bez limitu; 100 = 100kB/s"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:2
msgid "<b>Entropy database backup tool</b>"
msgstr "<b>Nástroj zálohovania Entropy databázy</b>"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:3
msgid ""
"<small>Using this tool, you will be able to backup and restore your "
"Operating System packages database.</small>"
msgstr ""
"<small>Ak použijete tento nástroj, budete mocť zálohovať a obnoviť databázu "
"balíčkov vášho Operačného systému.</small>"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:4
msgid "Add Document"
msgstr "Pridať Dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:5
msgid "Add USE"
msgstr "Pridať USE"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:6
msgid "Add USE flags on atoms"
msgstr "Pridať USE označenia na atomoch"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:7
msgid "Add/Edit Repository"
msgstr "Pridať/Upraviť Repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:8
msgid "Adding a <b>new repository</b> lets you access <b>extra software</b>"
msgstr ""
"Pridanie <b>nového repozitára</b> vám umožní prístup k <b>extra softvéru</b>"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:9
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Pokročilý režim"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:10
msgid "Advisory information"
msgstr "Pomocné informácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:11
msgid "Affected packages"
msgstr "Postihnuté balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:12
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:15
msgid ""
"Applications can alter your system configuration, merge requested changes "
"manually"
msgstr ""
"Aplikácie môžu zmeniť konfiguráciu vášho systému, zlúčte žiadané zmeny ručne"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:19
msgid "Background error message"
msgstr "Pozadie chybového hlásenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:20
msgid "Background succ. message"
msgstr "Pozadie hlásenia úspechu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:21
msgid "Backup configuration files"
msgstr "Záloha konfiguračných súborov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:22
msgid "Branch"
msgstr "Vetva"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:23
msgid "Browse applications"
msgstr "Prehľadá aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:24
msgid "Bugs"
msgstr "Chyby"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:27
msgid "CONFIG_PROTECT"
msgstr "NASTAV_OCHRANA"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:29
msgid "C_hanges"
msgstr "Z_meny"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:30
msgid "Call"
msgstr "Požiadavka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:31
msgid "Change Sulfur preferences"
msgstr "Zmení nastavenia Sulfur-u"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:32
msgid "ChangeLog"
msgstr "Denník zmien"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:33
msgid "Checksum test"
msgstr "Test kontrolného súčtu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:34
msgid "Cl_ean"
msgstr "V_yčistiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:35
msgid "Clear all cache"
msgstr "Vymazať celú vyrovnávaciu pamať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:36
msgid "Clear all credentials"
msgstr "Vymazať všetky posudky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:37
msgid "Click to start searching"
msgstr "Kliknite sem na začatie hľadania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:38
msgid "Close notice"
msgstr "Zavrieť upozornenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:39
msgid "Collision protection"
msgstr "Ochrana kolízie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:40
msgid "Command arguments"
msgstr "Dôvody príkazu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:41
msgid "Command description"
msgstr "Popis príkazu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:42
msgid "Command name"
msgstr "Meno príkazu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:43
msgid "Commands"
msgstr "Príkazy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:44
msgid "Compile atoms"
msgstr "Kompilovať atomy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:45
msgid "Compile packages on the remote server"
msgstr "Kompilovať balíčky na vzdialenom serveri"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:46
msgid "Completed at"
msgstr "Dokončený za"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:47
msgid "Compression"
msgstr "Komprimovanie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:50
msgid "Current repository"
msgstr "Súčasný repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:51
msgid "Custom command"
msgstr "Vlastný príkaz"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:52
msgid "Custom shell command"
msgstr "Vlastný shell príkaz"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:53
msgid "D_ependencies"
msgstr "_Závislosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:54
msgid "Data View"
msgstr "Prehliadka údajov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:55
msgid "Database updates"
msgstr "Aktualizácie databázy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:57
msgid "Default repository selection"
msgstr "Predvolený výber repositáru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:58
msgid "Dele_te all"
msgstr "Zm_azať všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:59
msgid "Delete selected"
msgstr "Zmazať vybrané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:60
msgid "Dep. test"
msgstr "Test záv."
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:61
msgid "Dependencies algorithm"
msgstr "Algorytmus závislostí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:62
msgid "Dependencies test"
msgstr "Test závislostí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:64
msgid "Disable"
msgstr "Vypnúť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:65
msgid ""
"Disabled\n"
"Removal only\n"
"Install+Removal"
msgstr ""
"Zablokovaný\n"
"Iba odstránenie\n"
"Inštalácia+Odstránenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:68
msgid "Discard login information"
msgstr "Vymazať prihlasovacie informácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:70
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:71
msgid "Download Path"
msgstr "Cesta k stiahnutiu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:72
msgid "Download only"
msgstr "Iba stiahnuť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:73
msgid "Download source code"
msgstr "Stiahnuť zdrojový kód"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:74
msgid "Download speed limit"
msgstr "Obmedzenie rýchlosti sťahovania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:75
msgid "Download updated repositories containing new applications"
msgstr "Stiahne aktualizované repozitáre obsahujúce nové aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:76
msgid "Enable"
msgstr "Zapnúť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:77
msgid "Enable _all"
msgstr "Zapnúť_všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:78
msgid "Entropy API"
msgstr "Entropy API"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:79
msgid "Entropy Package Manager"
msgstr "Entropy Správca balíčkov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:80
msgid "Entropy Repository Manager"
msgstr "Entropy Správca repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:81
msgid "Entropy Service Connection Manager"
msgstr "Entropy Správca pripojenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:82
msgid "Entropy can keep a backup of your updated configuration files"
msgstr "Entropy môže ponechať zálohu vašich aktualizovaných súborov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:84
msgid "Error message"
msgstr "Chybové hlásenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:85
msgid "Errored at"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:86
msgid "Example: http://proxy:1234"
msgstr "Príklad: http://proxy:1234"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:87
msgid "Extended note"
msgstr "Rozšírená poznámka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:88
msgid "External Trigger"
msgstr "Externý spúšťač"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:89
msgid "FTP Proxy"
msgstr "FTP Proxy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:90
msgid ""
"Filter currently shown items, or paste entropy:// action strings (for eg. "
"entropy://amarok, to install Amarok!)"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:91
msgid "General"
msgstr "Hlavné"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:92
msgid "Generate login information"
msgstr "Vytvoriť prihlasovacie informácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:93
msgid "Generic title 1"
msgstr "Všeobecný nápis 1"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:94
msgid "Generic title 2"
msgstr "Všeobecný nápis 2"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:95
msgid "Get Spm environment information"
msgstr "Získať informácie o prostredí MZB"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:96
msgid "Get output"
msgstr "Získať výstup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:97
msgid "Get package information"
msgstr "Získať informácie o balíčku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:98
msgid "Get updates related to the chosen categories"
msgstr "Získajte aktualizácie týkajúce sa vybraných kategórií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:99
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:100
msgid "Hide this until something new happens"
msgstr "Skryť pokiaľ sa nestane niečo nové"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:101
msgid "Hostname"
msgstr "Názov serveru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:103
msgid "If selected, packages will be downloaded only"
msgstr "Ak je vybrané, balíček sa iba stiahne"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:104
msgid "Ignored protected files"
msgstr "Zamietnuté chranené súbory"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Install Packages in Set"
msgstr "Nainštalované balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:108
msgid "Install Size"
msgstr "Veľkosť po inštalácii"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:109
msgid "Install a stand-alone package file"
msgstr "Nainštaluje samostatný súbor balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:110
msgid "Install from binary package..."
msgstr "Inštalovať z binárneho balíčka..."
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Install packages in Set"
msgstr "Inštalácia balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:112
msgid "Install the selected package"
msgstr "Nainštaluje vybraný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:114
msgid "Installed Packages"
msgstr "Nainštalované balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:115
msgid "Interactivity"
msgstr "Interaktivita"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:116
msgid "Interface Colors"
msgstr "Farby rozhrania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:117
msgid "Kernel Tag"
msgstr "Štítok jadra"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:119
msgid "Keywords (space separated)"
msgstr "Kľúčové slová (oddelené medzerou)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:121
msgid "Library test"
msgstr "Test knižnice"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:123
msgid "Load User Generated Content"
msgstr "Načítať užívateľom vytvorený obsah"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:124
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:125
msgid "MD5 Signature"
msgstr "MD5 Podpis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:126
msgid "M_erge"
msgstr "Z_lúčiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:127
msgid "Mark as read"
msgstr "Označ ako prečítané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:128
msgid "Mask the selected packages"
msgstr "Skryť vybrané balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:129
msgid "Mask this package"
msgstr "Skryť tieto balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:131
msgid "Merge all"
msgstr "Zlúčiť všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:132
msgid "Mirror updates"
msgstr "Aktualizácie zrkadla"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:134
msgid "Monitor applications install/removal execution process"
msgstr "Monitor realizácie inštalácie/odstránenia aplikácii"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:136
msgid "New backup"
msgstr "Nová záloha"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:137
msgid "Not done"
msgstr "Nedokončené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:139
msgid "Notice Board Entry Information"
msgstr "Vstupné informácie nástenky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:141
msgid "Notice board Id"
msgstr "Id nástenky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:142
msgid "O_ther"
msgstr "I_né"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:143
msgid "Output View"
msgstr "Prehľad výstupu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:144
msgid "Package (default)"
msgstr "Balíček (predvolené)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:145
msgid "Package Info"
msgstr "Info o balíčku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:146
msgid "Package Information"
msgstr "Informácie o balíčku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:147
msgid "Package Masking"
msgstr "Skrývanie balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:148
msgid "Package Size"
msgstr "Veľkosť balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:149
msgid "Package category"
msgstr "Kategória balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:150
msgid "Package description"
msgstr "Popis balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:151
msgid "Package downgrade"
msgstr "Downgrade balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:152
msgid "Package not installed"
msgstr "Nenainštalovaný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:153
msgid "Package reinstalled"
msgstr "Preinštalovaný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:154
msgid "Package removed"
msgstr "Odstránený balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:155
msgid "Package sub-description"
msgstr "Podrobný popis balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:156
msgid "Package subtitle"
msgstr "Podnadpis balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:157
msgid "Package updated"
msgstr "Aktualizovaný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:158
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:160
msgid "Pinboard Id"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:161
msgid "Pinboard Item Information"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:162
msgid "Pinboard View"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:163
msgid "Please Confirm"
msgstr "Prosím potvrďte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:164
msgid ""
"Please submit this error to us providing as much information as possible."
msgstr "Prosím pošlite nám túto chybu pokiaľmožno s čo najviac podrobnosťami."
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:165
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:166
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:167
msgid "Prevents files belonging to a package being overwritten by another"
msgstr "Ochraňuje súbory patriace k balíčku pred prepísaním inými"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:168
msgid "Process details"
msgstr "Detaily priebehu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:169
msgid "Process priority (nice)"
msgstr "Priorita spracovania (nice)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:170
msgid "Process result"
msgstr "Výsledok spracovania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:171
msgid "Processing at"
msgstr "Spracovanie na"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:172
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:173
msgid "Protected files and directories"
msgstr "Chránené súbory a priečinky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:174
msgid "Protected files and directories mask"
msgstr "Maska chránených súborov a priečinkov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:175
msgid "Proxy Password"
msgstr "Heslo Proxy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:176
msgid "Proxy Username"
msgstr "Meno používateľa Proxy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:177
msgid "Purge"
msgstr "Úplne ostrániť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:178
msgid "Q_ueue packages in selected Advisory"
msgstr "P_ridať balíčky vo vybranom odporučení"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:179
msgid "Queue Id"
msgstr "Id fronty"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:180
msgid "Queue Item Information"
msgstr "Informácia o položke fronty"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:181
msgid "Queue View"
msgstr "Prehľad fronty"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:182
msgid "Queued at"
msgstr "Vo fronte na"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:183
msgid "R_egenerate Cache"
msgstr "_Obnoviť vyrovnávaciu pamäť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:184
msgid "R_epositories Notice Board"
msgstr "Vývesná _tabuľa repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:186
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:188
msgid "Reinstall the selected package"
msgstr "Preinštalovať vybraný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:189
msgid ""
"Reliable\n"
"Relaxed"
msgstr ""
"Spoľahlivý\n"
"Uvoľnený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:191
msgid "Remote stdout file"
msgstr "Vzdialený štandardný výstup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:192
msgid "Remove"
msgstr "Vymazať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:193
#, fuzzy
msgid "Remove Packages in Set"
msgstr "Odstrániteľný systémový balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:194
msgid "Remove Selected"
msgstr "Zmazať vybrané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:195
msgid "Remove USE"
msgstr "Odstrániť USE"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:196
msgid "Remove USE flags on atoms"
msgstr "Odstrániť USE označenie na atome"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:197
msgid "Remove atoms"
msgstr "Odstrániť atomy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:198
#, fuzzy
msgid "Remove packages in Set"
msgstr "Odstrániteľný systémový balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:199
msgid "Remove packages on the remote server"
msgstr "Vymazať balíčky na vzdialenom serveri"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:200
msgid "Remove the selected package"
msgstr "Vymazať vybraný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:201
msgid "Remove the selected package and its configuration"
msgstr "Vymazať vybraný balíček a jeho nastavenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:202
msgid "Repositories"
msgstr "Repozitáre"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:204
msgid "Repositories options"
msgstr "Možnosti repozitára"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:205
msgid "Repository information"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:207
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:208
msgid "Restore selected"
msgstr "Obnoviť vybrané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:211
msgid "S_end Error Report"
msgstr "_Poslať oznámenie o chybe"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:212
msgid "S_ervices"
msgstr "S_lužby"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:213
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:215
msgid "Secure Services Port"
msgstr "Zabezpečený Port"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:217
msgid "Security advisories, make sure your 'puter is really secure"
msgstr "Bezpečnostné avíza, uistite sa, že váš počítač je skutočne zabezpečený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:218
msgid "Security updates"
msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:219
msgid "Services Port"
msgstr "Port"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:220
msgid "Sets"
msgstr "Systémové"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:221
msgid "Show ChangeLog"
msgstr "Ukazať denník zmien"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:222
msgid "Show Selected"
msgstr "Ukáž vybrané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:223
msgid "Show Sulfur tips and tricks"
msgstr "Zobrazí tipy a triky pre Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:224
msgid "Show all"
msgstr "Ukáž všetky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:225
msgid "Show any existing application"
msgstr "Ukáže všetky aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:226
msgid "Show applied"
msgstr "Ukáž použité"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:227
msgid "Show available applications"
msgstr "Ukáže dostupné aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:228
msgid "Show install queue"
msgstr "Ukáže frontu na inštaláciu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:229
msgid "Show installed applications"
msgstr "Ukáže nainštalované aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:230
msgid "Show masked applications"
msgstr "Ukáže skryté aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:231
msgid "Show package sets (groups)"
msgstr "Ukáže systémové balíčky (skupiny)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:232
msgid "Show tips on startup"
msgstr "Zobraz tipy pri štarte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:233
msgid "Show unapplied"
msgstr "Ukáže nepoužité"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:234
msgid "Show updates"
msgstr "Ukáže aktualizácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:237
msgid "Socket settings"
msgstr "Nastavenie pripojenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:238
msgid "Source Package Manager"
msgstr "Manažér zdroja balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:239
msgid "Spm Info"
msgstr "MZB info"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:240
msgid "Spm Sync"
msgstr "MZB synch"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:241
msgid "Spm tree updates"
msgstr "Aktualizácie MZB stromu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:242
msgid "Submit a new document"
msgstr "Poslať nový dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:243
msgid "Successful mesage"
msgstr "Hlásenie úspechu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:244
msgid "Sulfur"
msgstr "Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:245
msgid "Sulfur tips and tricks"
msgstr "Tipy a triky pre Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:246
msgid "Switch Sulfur to Advanced Mode"
msgstr "Prepnúť Sulfur do Pokročilého režimu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:247
msgid "Switch to"
msgstr "Prepnúť do"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:250
msgid "System Database"
msgstr "Databáza systému"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:251
msgid "System files"
msgstr "Systémové súbory"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:252
msgid "Terminal font"
msgstr "Písmo terminálu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:253
msgid "Text on error message"
msgstr "Text na chybovom hlásení"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:254
msgid "Text on succ. message"
msgstr "Text na hlásení úspechu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:255
msgid "This is what they call \"nice level\""
msgstr "Toto je to, čo sa nazýva \"nice level\""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:256
msgid "Tips 'n tricks"
msgstr "Tipy a triky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:258
msgid "UGC Entry Information"
msgstr "OVU vstupné informácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:259
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:260
msgid "Undo Install"
msgstr "Späť Inštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:261
#, fuzzy
msgid "Undo Install Packages in Set"
msgstr "Späť Inštalovať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:262
msgid "Undo Install Set action"
msgstr "Späť činnosť Inštalovať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:263
msgid "Undo Install action"
msgstr "Späť činnosť Inštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:264
msgid "Undo Purge"
msgstr "Späť Úplne odstrániť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:265
msgid "Undo Purge action"
msgstr "Späť činnosť Úplne odstrániť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:266
msgid "Undo Reinstall"
msgstr "Späť Preinštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:267
msgid "Undo Reinstall action"
msgstr "Späť činnosť Preinštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:268
msgid "Undo Remove"
msgstr "Späť Vymazať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:269
#, fuzzy
msgid "Undo Remove Packages in Set"
msgstr "Odstrániteľný systémový balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:270
msgid "Undo Remove Set action"
msgstr "Späť činnosť Vymazať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:271
msgid "Undo Remove action"
msgstr "Späť činnosť Vymazať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:272
msgid "Undo Update"
msgstr "Späť Aktualizovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:273
msgid "Undo Update action"
msgstr "Späť činnosť Aktualizovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:274
msgid "Unmask this package"
msgstr "Odkryť tento balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:276
msgid "Update the selected package"
msgstr "Aktualizovať vybrané balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:277
msgid "Update, enable, disable application repositories"
msgstr "Aktualizuje, zapne, vypne repozitáre aplikácií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:278
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:279
msgid "User / Group"
msgstr "Užívateľ / Skupina"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:282
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:283
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:284
msgid "What you were doing"
msgstr "Čo ste robili"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:286
msgid ""
"You <b>need to accept</b> the licenses below.\n"
"Please read them carefully and <b>make your choice</b>."
msgstr ""
"Je <b>potrebné prijať</b> nasledovné licencie.\n"
"Prosím pozorne si ich prečítajte a <b>rozhodnite sa</b>."
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:288
msgid "Your E-mail"
msgstr "Váš E-mail"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:289
msgid "Your Full Name"
msgstr "Vaše celé meno"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:290
msgid "_Abort"
msgstr "_Prerušiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:291
msgid "_Accept License"
msgstr "_Prijať Licenciu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:292
msgid "_Add Set"
msgstr "_Pridať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:293
msgid "_Commit Actions"
msgstr "_Vykonať činnosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:294
msgid "_Details"
msgstr "_Detaily"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:295
msgid "_Edit Set"
msgstr "_Upraviť časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:296
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:297
msgid "_Force repositories update"
msgstr "_Vynútiť aktualizáciu repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:298
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:299
msgid "_Insert String"
msgstr "_Vložiť reťazec"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:300
msgid "_More"
msgstr "_Viac"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:301
msgid "_Open Document"
msgstr "Otvoriť _dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:302
msgid "_Overview"
msgstr "_Náhľad"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:303
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:304
msgid "_Queue all vulnerable packages"
msgstr "_Pridať všetky nechránené balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:305
msgid "_Read License"
msgstr "Čítať _Licenciu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:306
msgid "_References"
msgstr "_Posudok"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:307
msgid "_Remove All"
msgstr "_Odstrániť Všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:308
msgid "_Remove Set"
msgstr "_Odstrániť časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:309
msgid "_SSL Connection"
msgstr "_SSL pripojenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:310
msgid "_Skip mirror"
msgstr "_Preskočiť zrkadlo"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:311
msgid "_Submit Document"
msgstr "_Poslať dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:312
msgid "_Sulfur"
msgstr "_Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:313
msgid "_Update Repositories"
msgstr "_Aktualizovať Repozitáre"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:314
msgid "_Update all"
msgstr "_Aktualizuj všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:315
msgid "button"
msgstr "tlačidlo"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:316
msgid "emerge --sync"
msgstr "emerge --sync"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:317
msgid "emerge --sync ? (o;"
msgstr "emerge --sync ? (o;"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:318
msgid "http://www.sabayon.org"
msgstr "http://www.sabayon.org"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:319
msgid "kB/sec"
msgstr "kB/s"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:320
#, fuzzy
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:321
msgid "root"
msgstr "koreň"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:322
msgid "tooltip text"
msgstr "bublinový popis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:323
msgid "type your password here"
msgstr "napíšte sem vaše heslo"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:324
msgid "type your username here"
msgstr "napíšte sem vaše používateľské meno"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:1
msgid "Available Updates"
msgstr "Dostupné aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:2
msgid "Magneto Application Updates Notifier"
msgstr "Magneto oznamovač aktualizácií"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "Spustiť Správcu _Balíčkov"
#~ msgid "Cannot install"
#~ msgstr "Nie je možné nainštalovať"
#~ msgid ""
#~ "Another Entropy instance is running. You won't be able to install/remove/"
#~ "sync applications."
#~ msgstr ""
#~ "Beží ina výzva Entropy. Nebudete môcť inštalovať/odstrániť/synchronizovať "
#~ "aplikácie"
#~ msgid "Install Set"
#~ msgstr "Nainštalovať systémový balíček"
#~ msgid "Install the selected Package Set"
#~ msgstr "Nainštalovať vybrané systémové balíčky"
#~ msgid "Load content"
#~ msgstr "Načítať obsah"
#~ msgid "Remove the selected Package Set"
#~ msgstr "Odstrániť vybraný systémový balíček"
#~ msgid "Undo Remove Set"
#~ msgstr "Späť Vymazať časť"
#~ msgid "Are you supa sure?"
#~ msgstr "Ste si fakt istí?"
#~ msgid "Calculating updates..."
#~ msgstr "Výpočet aktualizácií..."
#~ msgid "Adding packages"
#~ msgstr "Pridávanie balíčkov"
#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Prehľadávanie"
#, fuzzy
#~ msgid "repository already exists"
#~ msgstr "repozitár je už zablokovaný"
#~ msgid "Do you want to continue ?"
#~ msgstr "Chcete pokračovať ?"
#~ msgid "Entropy database is corrupted!"
#~ msgstr "Entropy databáza je porušená!"
#~ msgid "try again later"
#~ msgstr "skúste znova neskôr"
#~ msgid "Cannot connect to"
#~ msgstr "Nie je možné pripojiť k"
#~ msgid "not connected to database"
#~ msgstr "nepripojený k databáze"
#~ msgid "not logged in"
#~ msgstr "neprihlásený"
#~ msgid "Entropy needs Python compiled with sqlite3 support"
#~ msgstr "Entropy potrebuje Python kompilovaný s podporou sqlite3"
#~ msgid "Repository EAPI > Entropy EAPI."
#~ msgstr "Repozitár EAPI > Entropy EAPI."
#~ msgid "Please update Equo/Entropy as soon as possible !"
#~ msgstr "Prosím aktualizujte Equo/Entropy čo najskôr !"
#~ msgid "not a valid directory path"
#~ msgstr "neplatná cesta k priečinku"
#~ msgid "database"
#~ msgstr "databáza"
#~ msgid "Database local path"
#~ msgstr "Lokálna cesta k databáze"
#~ msgid "Database EAPI"
#~ msgstr "EAPI databázy"
#~ msgid "database is already up to date"
#~ msgstr "databáza je už aktualizovaná"
#~ msgid "Database URL must start either with http:// or ftp:// or file://"
#~ msgstr "URL databázy musí začínať s http:// alebo ftp:// alebo file://"
#~ msgid "repositories were already up to date. Others have been updated."
#~ msgstr "repozitáre boli už aktualizované. Ostatné bolo aktualizované."
#~ msgid "Aborting queue tasks."
#~ msgstr "Prerušenie fronty úloh."
#~ msgid "Attention. You chose to abort the processing."
#~ msgstr "Pozor. Vybrali ste prerušenie spracovanie."
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Správy"
#~ msgid "database will be ready soon"
#~ msgstr "databáza bude čoskoro pripravená"
#~ msgid "Nothing to do. I am idle."
#~ msgstr "Nie je čo robiť. Som nečinný."
#~ msgid "Really, don't waste your time here. This is just a placeholder"
#~ msgstr "Skutočne tu nemrhajte vaším časom."
#~ msgid "I am still alive and kickin'"
#~ msgstr "Môžete so mnou ďalej pracovať."
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Činnosti"
#~ msgid "_Add All"
#~ msgstr "_Pridať Všetko"
#~ msgid "Generating Metadata, please wait."
#~ msgstr "Vytváranie metaúdajov, prosím čakajte."
#~ msgid "Entropy is indexing the repositories. It will take a few seconds"
#~ msgstr "Entropy indexuje repozitáre. Môže to trvať pár sekúnd"
#~ msgid "While you are waiting, take a break and look outside. Is it rainy?"
#~ msgstr "Zatiaľ čo čakáte, dajte si pauzu a pozrite sa von. Prší?"
#~ msgid "Applications marked for install or removal are here!"
#~ msgstr "Tu sú aplikácie označené na inštaláciu alebo zmazanie!"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Inštalácia"
#~ msgid "Run Queue"
#~ msgstr "Spustiť frontu"
#~ msgid "valid database path needed"
#~ msgstr "je potrebná platná cesta k databáze"
#~ msgid "SSL Connection"
#~ msgstr "SSL Pripojenie"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Pripojenie"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridať"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametre"
#~ msgid "GLSA Id."
#~ msgstr "GLSA Id."
#~ msgid "Needed Libraries"
#~ msgstr "Potrebné knižnice"
#~ msgid "Regenerate Cache"
#~ msgstr "Obnoviť vyrovnávaciu pamäť"
#~ msgid "now"
#~ msgstr "teraz"
#~ msgid ""
#~ "Some configuration options are critical for the health of your System. Be "
#~ "careful."
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré nastavenia sú rozhodujúce pre funkčnosť vášho Systému. Buď te "
#~ "opatrní."
#~ msgid "Try clicking the %s button in the %s page"
#~ msgstr "Skúste kliknúť na tlačidlo %s v karte %s"
#~ msgid "Packages to remove"
#~ msgstr "Balíčky k odstráneniu"
#~ msgid "Packages to install"
#~ msgstr "Balíčky k inštalácii"
#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Balíčky k aktualizácii"
#~ msgid "Package key"
#~ msgstr "Kľúč balíčka"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Please wait</big></b>\n"
#~ "<small>...take a little break !</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Prosím čakajte</big></b>\n"
#~ "<small>...dajte si malú prestávku !</small>"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Obnoviť"
#~ msgid "_Remote Repository Manager"
#~ msgstr "_Vzdialený Manažér Repozitáru"
#~ msgid "_Remove Login"
#~ msgstr "_Odstrániť Prihlásenie"
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "Prepáčte"
#~ msgid "Disk size"
#~ msgstr "Veľkosť disku"