# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-20 06:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-31 11:33+0100\n" "Last-Translator: Bystrík Pešl \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4904 msgid "Syncing current database" msgstr "Synchronizácia aktuálnej databázy" #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4905 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:282 msgid "please wait" msgstr "prosím čakajte" #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4920 msgid "Removing entry" msgstr "Odstraňovanie položky" #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4939 msgid "Adding entry" msgstr "Pridávanie položky" #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5016 msgid "Exporting database table" msgstr "Exportovanie tabuľky databázy" #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5056 msgid "Database Export complete." msgstr "Export datábazy dokončený." #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5661 #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5674 #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5830 #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5937 #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5950 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2358 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2497 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/client.py:902 #: ../../client/text_rescue.py:218 ../../client/text_rescue.py:223 #: ../../client/text_rescue.py:600 ../../client/text_rescue.py:791 #: ../../client/text_ui.py:767 ../../client/text_ui.py:1697 #: ../../client/text_ui.py:1756 ../../client/text_ui.py:1782 #: ../../client/text_ui.py:1878 msgid "ATTENTION" msgstr "POZOR" #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5662 msgid "Spm error occured" msgstr "Vyskytla sa Spm chyba" #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5675 msgid "Spm Unique Identifier not found for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5832 msgid "updating repository metadata layout, please wait!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5938 msgid "generating provided_libs metadata, please wait!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1521 #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1812 msgid "SPM" msgstr "MZB" #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1522 msgid "Running fixpackages" msgstr "Prebiehajúca oprava balíčkov" #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1523 msgid "it could take a while" msgstr "môže to chvíľu trvať" #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1542 #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1561 #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1584 msgid "ENTROPY" msgstr "ENTROPY" #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1543 msgid "action" msgstr "operácia" #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1562 msgid "package move actions complete" msgstr "Operácia presunu balíčku dokončená" #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1576 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2338 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2534 msgid "WARNING" msgstr "VAROVANIE" #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1577 msgid "Cannot run SPM cleanup, error" msgstr "Nie je možne spustiť vyčistenie SPM, chyba" #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1585 msgid "package moves completed successfully" msgstr "presuny balíčkov úspešne dokončené" #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1813 msgid "Moving old entry" msgstr "Moving old entry" #: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1815 #: ../../client/text_configuration.py:122 msgid "to" msgstr "do" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:50 msgid "Accessibility" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:52 #, fuzzy msgid "Accessibility applications" msgstr "Aplikácie" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:56 msgid "Office" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:57 msgid "Applications used in office environments" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:63 msgid "Development" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:64 #, fuzzy msgid "Applications or system libraries" msgstr "Aplikácie k zmazaniu" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:68 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:249 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:69 msgid "System applications or libraries" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:73 msgid "Games" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:74 msgid "Games, enjoy your spare time" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:78 msgid "GNOME Desktop" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:80 msgid "Applications and libraries for the GNOME Desktop" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:84 msgid "KDE Desktop" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:86 msgid "Applications and libraries for the KDE Desktop" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:90 msgid "XFCE Desktop" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:92 msgid "Applications and libraries for the XFCE Desktop" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:96 msgid "LXDE Desktop" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:98 msgid "Applications and libraries for the LXDE Desktop" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:102 msgid "Multimedia" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:104 msgid "Applications and libraries for Multimedia" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:108 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:135 msgid "Networking" msgstr "Pripojenie do siete" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:110 msgid "Applications and libraries for Networking" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:114 msgid "Science" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:116 msgid "Scientific applications and libraries" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:120 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:216 msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:122 #, fuzzy msgid "Security orientend applications" msgstr "Ukáže nainštalované aplikácie" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:126 msgid "X11" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:128 #, fuzzy msgid "Applications and libraries for X11" msgstr "Aplikácie k zmazaniu" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:407 msgid "Reloading Portage modules" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:813 #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:281 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:953 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1783 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1805 msgid "error" msgstr "chyba" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:815 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:369 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:989 #: ../../server/server_reagent.py:86 ../../server/server_reagent.py:103 msgid "not found" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2115 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2193 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2260 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2659 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2848 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4387 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:231 msgid "QA" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2116 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2194 #, fuzzy msgid "Cannot run Source Package Manager trigger for" msgstr "Manažér zdroja balíčka" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2125 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2203 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:234 msgid "Please report it" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2126 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2204 msgid "Attach this" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2261 #, fuzzy msgid "Cannot run SPM configure phase for" msgstr "Nie je možne spustiť vyčistenie SPM, chyba" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2265 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2853 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2890 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2971 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2978 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3022 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3050 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3236 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3256 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:60 #: ../../libraries/entropy/security.py:651 ../../client/text_rescue.py:739 #: ../../server/server_reagent.py:779 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:935 #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:944 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:985 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:83 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2312 #, fuzzy msgid "package not available on system" msgstr "Ziadne systémové balíčky nie sú dostupné k zmazaniu" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2321 #, fuzzy msgid "repackaging" msgstr "Rozbaľovanie" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2339 msgid "Cannot complete quickpkg for atom" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2341 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2537 msgid "do it manually" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2359 msgid "package files rebuild did not run properly" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2360 msgid "Please update packages manually" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2498 #, fuzzy msgid "forcing package updates" msgstr "synchronizácia sád balíčkov" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2499 msgid "Syncing with" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2535 msgid "Cannot complete quickpkg for atoms" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2660 #, fuzzy msgid "Cannot stat path" msgstr "Nie je možné nainštalovať" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2849 msgid "Cannot update Portage database to destination" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2872 msgid "SPM uid update error" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2940 msgid "Cannot update SPM installed pkgs file" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3148 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3300 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:522 #: ../../client/text_security.py:116 ../../client/text_smart.py:111 msgid "does not exist" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3148 #, fuzzy msgid "Overwriting" msgstr "Prepísať?" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3196 #, fuzzy msgid "variable differs" msgstr "Dostupné aktualizácie" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3196 #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3285 #, fuzzy msgid "Updating" msgstr "Hodnotenie" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3211 #, fuzzy msgid "updating critical variables" msgstr "dostupných aktualizácií" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3285 msgid "differs" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3300 #, fuzzy msgid "Reverting" msgstr "Hodnotenie" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3315 #, fuzzy msgid "Skipping configuration files update, you are not root." msgstr "Skúmanie konfiguračných súborov k aktualizácii" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3751 #, fuzzy msgid "Error calculating dependencies" msgstr "Výpočet závislostí" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4153 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2705 msgid "not supported" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4154 msgid "Probably Portage API has changed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4241 #, fuzzy msgid "IOError while reading" msgstr "Chyba sťahovania z" #: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4388 #, fuzzy msgid "illegal Entropy package tag in ebuild" msgstr "Entropy Správca balíčkov" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1775 #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1778 msgid "OutputInterface does not have an output method" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1783 msgid "A valid entropy.client.services.ugc.commands.Base interface is needed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2066 msgid "connection error while receiving data" msgstr "chyba pripojenia počas prijímania dát" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2107 msgid "command not supported. receive aborted" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2121 msgid "malformed EOS. receive aborted" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2162 msgid "malformed data. receive aborted" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2177 msgid "connection timed out while receiving data" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2226 msgid "syscall error while receiving data" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2249 msgid "Reconnecting to socket" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2294 msgid "" "Warning: you are using an emergency SSL interface, SSL certificate can't be " "verified. Please install dev-python/pyopenssl" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2305 msgid "Service issuer" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2335 msgid "Successfully connected to host" msgstr "Pripojenie na sever bolo úspešné" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2375 msgid "Successfully disconnected from host" msgstr "Odpojenie zo serveru bolo úspešné" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:288 msgid "no username specified" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:290 msgid "no password specified" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:293 msgid "empty password" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:295 msgid "empty username" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:300 msgid "user not found" msgstr "používateľ nebol nájdený" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:304 msgid "you need to login on the website to update your password format" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:310 msgid "wrong password" msgstr "nesprávne heslo" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:314 msgid "user inactive" msgstr "neaktívny používateľ" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:318 msgid "user banned" msgstr "zakázaný uživateľ" #: ../../libraries/entropy/services/skel.py:157 msgid "method not implemented" msgstr "neimplementovaná metóda" #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:91 msgid "verifying upload (if supported)" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:114 #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:132 #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:147 msgid "digest verification" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:116 msgid "so far, so good!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:134 msgid "malformed md5 provided to function" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:149 msgid "remote md5 is invalid" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:243 msgid "successful" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:261 msgid "failed, retrying" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:295 msgid "not critical" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:297 msgid "continuing" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:331 msgid "connecting to mirror" msgstr "pripájanie k zrkadlu" #: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:342 msgid "setting directory to" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:317 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3011 msgid "Keys for repository are expired" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:706 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3177 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4016 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:941 msgid "download" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:707 msgid "preparing to download repository from mirror" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:716 msgid "download path" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:741 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1390 msgid "errors" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:742 msgid "failed to download from mirror" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:749 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1403 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1928 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1420 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1494 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2121 msgid "reason" msgstr "dôvod" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:952 msgid "Troubles with treeupdates" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:955 msgid "Bumping old data back" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:969 msgid "configured package sets" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:979 msgid "None configured" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1015 msgid "creating compressed repository dump + checksum" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1022 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1070 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1124 #, fuzzy msgid "repository path" msgstr "repozitár" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1029 msgid "dump light" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1038 msgid "dump light checksum" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1047 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1103 msgid "opener" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1062 msgid "compressing repository + checksum" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1077 #, fuzzy msgid "compressed repository path" msgstr "_Vynútiť aktualizáciu repozitárov" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1086 #, fuzzy msgid "repository checksum" msgstr "repozitár" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1095 msgid "compressed checksum" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1117 msgid "preparing uncompressed repository for the upload" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1238 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1258 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:925 msgid "upload" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1239 msgid "disabled EAPI" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1259 msgid "preparing to upload repository to mirror" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1391 msgid "upload failed, locking and continuing" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1463 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1481 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1531 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1561 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1580 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1606 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1620 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1330 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1490 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1506 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1601 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1627 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1645 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1663 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1694 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1760 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1779 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1801 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1827 msgid "sync" msgstr "" #. something short please #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1464 #, fuzzy msgid "repository already in sync" msgstr "repozitár je už zablokovaný" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1482 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1607 #, fuzzy msgid "repository sync failed" msgstr "repozitár je povolený" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1483 msgid "download issues" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1532 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1562 #, fuzzy msgid "repository sync forbidden" msgstr "Informácie o repozitári" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1533 #, fuzzy msgid "missing package sets" msgstr "synchronizácia sád balíčkov" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1563 #, fuzzy msgid "dependencies test reported errors" msgstr "Test závislostí" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1581 #, fuzzy msgid "these packages haven't been removed yet" msgstr "Balíčky, ktoré je treba odstrániť" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1608 msgid "upload issues" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1621 #, fuzzy msgid "repository sync completed successfully" msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:144 msgid "mirrors have not been unlocked. Sync them." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:230 msgid "cannot store updates RSS cache" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:375 msgid "INJECT" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:377 msgid "has been injected" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:378 msgid "quickpkg manually to update embedded db" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:379 #, fuzzy msgid "Repository updated anyway" msgstr "Aktualizujú sa repozitáre" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:973 msgid "package has no keyword set, it will be masked !" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1007 msgid "Entropy Server interface must be run as root" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1068 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3780 msgid "repository not configured" msgstr "repozitár nie je nakonfigurovaný" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1074 msgid "protected repository id, can't use this, sorry dude..." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1412 #, fuzzy msgid "invalid repository revision" msgstr "Revízia repozitáru" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1414 msgid "defaulting to 0" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1507 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4014 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4247 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:179 #: ../../server/server_reagent.py:73 ../../server/server_reagent.py:78 #: ../../server/server_reagent.py:91 ../../server/server_reagent.py:95 #: ../../server/server_reagent.py:132 ../../server/server_reagent.py:167 #: ../../server/server_reagent.py:203 ../../server/server_reagent.py:345 #: ../../server/server_reagent.py:372 ../../server/server_reagent.py:400 msgid "repository" msgstr "repozitár" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1508 msgid "syncing package sets" msgstr "synchronizácia sád balíčkov" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1552 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:398 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:447 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:501 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1781 #: ../../libraries/entropy/qa.py:665 ../../client/text_rescue.py:280 #: ../../client/text_rescue.py:293 ../../client/text_ui.py:1473 #: ../../client/text_ui.py:1474 ../../client/text_ui.py:1476 #: ../../client/text_ui.py:1477 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2832 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1291 #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:101 #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:420 #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:440 ../../services/kernel-switcher:101 msgid "Attention" msgstr "Pozor" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1553 msgid "cannot match" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1653 #, fuzzy msgid "initializing repository" msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1664 #, fuzzy msgid "do you really want to initialize this repository ?" msgstr "Vy! Prečo chcete odstrániť hlavný repozitár?" #. masked ? #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1667 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1837 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2247 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2648 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3189 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3820 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1714 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2058 #: ../../libraries/entropy/output.py:733 ../../libraries/entropy/qa.py:395 #: ../../client/equo.py:951 ../../client/text_configuration.py:117 #: ../../client/text_configuration.py:144 ../../client/text_rescue.py:229 #: ../../client/text_rescue.py:233 ../../client/text_rescue.py:237 #: ../../client/text_rescue.py:467 ../../client/text_rescue.py:526 #: ../../client/text_rescue.py:606 ../../client/text_rescue.py:609 #: ../../client/text_rescue.py:613 ../../client/text_smart.py:144 #: ../../client/text_smart.py:323 ../../client/text_smart.py:475 #: ../../client/text_ui.py:479 ../../client/text_ui.py:919 #: ../../client/text_ui.py:1481 ../../client/text_ui.py:1744 #: ../../client/text_ui.py:1822 ../../client/text_ui.py:1957 #: ../../client/text_ui.py:2043 ../../client/text_ui.py:2215 #: ../../client/text_ui.py:2317 ../../server/server_activator.py:143 #: ../../server/server_key.py:224 ../../server/server_key.py:311 #: ../../server/server_reagent.py:301 ../../server/server_reagent.py:459 #: ../../server/server_reagent.py:507 ../../server/server_reagent.py:545 #: ../../server/server_reagent.py:1025 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1138 #: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:393 msgid "No" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1705 msgid "Invalid tag specified" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1751 msgid "flushing back selected packages from branches" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1777 msgid "nothing to do" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1801 msgid "these are the packages that will be flushed" msgstr "" #. ask to continue #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1836 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2246 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2647 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3188 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2057 #: ../../client/text_ui.py:918 ../../server/server_reagent.py:458 #: ../../server/server_reagent.py:506 ../../server/server_reagent.py:544 msgid "Would you like to continue ?" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1886 msgid "checking package hash" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1905 msgid "hash does not match for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1915 msgid "wrong md5" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1927 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1492 msgid "download errors" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1945 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1508 msgid "download completed successfully" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1959 msgid "error downloading packages from mirrors" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1974 msgid "working on branch" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1990 msgid "updating package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2029 msgid "package flushed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2109 #, fuzzy msgid "Cannot touch system repository" msgstr "vstúpil do repozitára" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2124 msgid "Preparing to move selected packages to" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2126 msgid "Preparing to copy selected packages to" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2138 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:138 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2139 msgid "" "all old packages with conflicting scope will be removed from destination " "repo unless injected" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2149 msgid "new tag" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2189 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:969 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2044 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1554 #: ../../client/text_ui.py:2106 msgid "remove" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2221 msgid "reverse dependency" msgstr "spätná závislosť" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2232 msgid "dependency" msgstr "závislosť" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2264 msgid "switching" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2284 msgid "cannot switch, package not found, skipping" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2357 msgid "moving file" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2373 msgid "loading data from source repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2401 msgid "GPG key was available in" msgstr "GPG kĺúč bol dostupný v" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2420 msgid "injecting data to destination repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2441 #, fuzzy msgid "removing entry from source repository" msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2459 msgid "successfully handled atom" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2486 msgid "Injecting entropy metadata into built packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2502 msgid "JFYI, GPG infrastructure failed to load" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2516 msgid "injecting entropy metadata" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2555 msgid "injection complete" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2580 msgid "removing package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2593 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1332 msgid "removal complete" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2605 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2808 msgid "Integrity verification of the selected packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2620 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2819 msgid "All the packages in repository will be checked." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2627 msgid "This is the list of the packages that would be checked" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2661 msgid "Working on mirror" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2688 msgid "checking hash" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2703 msgid "digest verification of" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2721 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2864 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:520 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:539 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:571 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:586 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:603 msgid "package" msgstr "balíček" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2723 msgid "NOT healthy" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2736 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2876 msgid "This is the list of broken packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2745 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:286 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:896 msgid "Mirror" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2764 #: ../../server/server_reagent.py:1066 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2773 msgid "Number of checked packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2783 msgid "Number of healthy packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2793 msgid "Number of broken packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2807 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2964 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1704 msgid "local" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2844 msgid "checking status of" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2866 msgid "is corrupted, stored checksum" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2903 msgid "checked packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2913 msgid "healthy packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2923 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3105 msgid "broken packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2933 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3115 msgid "downloaded packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2943 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3125 msgid "failed downloads" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2965 msgid "GPG signing packages for repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2977 msgid "All the missing packages in repository will be downloaded." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2993 #: ../../server/server_key.py:69 msgid "GnuPG not available" msgstr "GnuPG nie je dostupný" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3019 msgid "Keys not available for" msgstr "Nie sú dostupné kľúče pre" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3050 msgid "signing package" msgstr "označenie balíčka" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3065 msgid "Unknown error signing package" msgstr "Neznáma chyba označenia balíčka" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3095 msgid "signed packages" msgstr "označené balíčky" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3154 msgid "available" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3166 msgid "upload/ignored" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3201 msgid "Starting to download missing files" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3212 msgid "Searching missing/broken files on another mirror" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3233 msgid "Binary packages downloaded successfully." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3242 msgid "These are the packages that cannot be found online" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3258 msgid "They won't be checked" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3272 msgid "Please setup your branch to" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3274 msgid "and retry" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3284 msgid "Copying repository (if not exists)" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3317 msgid "Switching packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3352 msgid "Ignoring" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3354 msgid "already in branch" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3388 msgid "migration loop completed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3406 msgid "Running orphaned SPM packages test" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3422 msgid "Scanning package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3448 msgid "not found anymore" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3460 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3703 msgid "Packages string" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3490 msgid "Checking" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3527 msgid "Running dependencies test" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3556 #: ../../client/text_ui.py:2205 msgid "These are the dependencies not found" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3563 #: ../../client/text_ui.py:2209 msgid "Needed by" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3581 msgid "by repo" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3591 msgid "Every dependency is satisfied. It's all fine." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3617 msgid "Broken and matched packages list" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3619 #: ../../libraries/entropy/qa.py:517 msgid "Dumping results into these files" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3645 #: ../../client/text_ui.py:2261 msgid "System is healthy" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3654 msgid "Matching libraries with Spm, please wait" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3668 msgid "These are the matched packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3712 msgid "No matched packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3807 msgid "Your default repository is not initialized" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3819 msgid "Do you want to initialize your default repository ?" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3822 msgid "Continuing with an uninitialized repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3973 #, fuzzy msgid "Entropy repository is already locked by you :-)" msgstr "Entropy správca repozitárov bol inicializovaný" #. check if the database is locked REMOTELY #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3980 msgid "Locking and Syncing Entropy repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3994 #: ../../server/server_activator.py:476 msgid "Mirrors status table" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4003 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4006 #: ../../server/server_activator.py:482 ../../server/server_activator.py:486 msgid "Unlocked" msgstr "Odomknutý" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4005 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4008 #: ../../server/server_activator.py:480 ../../server/server_activator.py:484 msgid "Locked" msgstr "Zamknutý" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4025 msgid "cannot lock mirror" msgstr "nie je možné zamknúť zrkadlo" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4234 #, fuzzy msgid "Repository is corrupted!" msgstr "Repozitár" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4248 #, fuzzy msgid "indexing repository" msgstr "V repozitári" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4284 #, fuzzy msgid "Initializing an empty repository" msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4297 #, fuzzy msgid "Entropy repository file" msgstr "Entropy Správca repozitárov" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4299 msgid "successfully initialized" msgstr "úspešne spustené" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4380 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4641 msgid "adding package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4459 msgid "added package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4461 msgid "rev" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4475 msgid "manual dependencies for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4662 msgid "Exception caught, closing tasks" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4754 msgid "server-side repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4756 msgid "community repository" msgstr "" #. ..on repository: #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4758 msgid "Entropy Server Interface Instance on repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4769 msgid "current branch" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4771 #: ../../server/server_reagent.py:229 msgid "type" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4780 msgid "Currently configured repositories" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4816 msgid "GPG key expired" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4818 msgid "please frigging fix" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4829 msgid "GPG got unexpected error" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4831 msgid "skipping" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4847 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4861 msgid "config files" msgstr "" #. something short please #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4848 msgid "checking system" msgstr "" #. something short please #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4862 msgid "there are configuration files not updated yet" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5158 msgid "found available dep_rewrites for this package" msgstr "" #. this means that user is asking to add dep_pattern #. as a dependency to package #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5170 #, fuzzy msgid "added" msgstr "Bude pridané" #. this means that user is asking to remove dep_pattern #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5173 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5271 #, fuzzy msgid "removed" msgstr "Vymazať" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5260 msgid "replaced" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5282 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5296 msgid "No dependency rewrite made for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5368 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5388 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5400 msgid "sets" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5369 #, fuzzy msgid "updating package sets" msgstr "synchronizácia sád balíčkov" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5389 #, fuzzy msgid "adding package set" msgstr "Pridávanie balíčkov" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5401 #, fuzzy msgid "removing package set" msgstr "synchronizácia sád balíčkov" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:51 msgid "Entropy Server Mirrors Interface loaded" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:59 #, fuzzy msgid "repository mirror" msgstr "repozitár" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:68 #, fuzzy msgid "packages mirror" msgstr "balíčky" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:106 msgid "looking for file in mirror" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:184 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:279 msgid "unlocking" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:186 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:281 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:797 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:817 msgid "locking" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:192 msgid "mirror" msgstr "zrkadlo" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:217 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:798 msgid "mirror already locked" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:230 msgid "mirror already unlocked" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:287 msgid "mirror for download" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:312 msgid "mirror already locked for download" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:325 msgid "mirror already unlocked for download" msgstr "" #. locking/unlocking mirror1 for download #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:362 msgid "for download" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:376 msgid "mirror successfully locked" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:390 msgid "mirror not locked" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:424 msgid "mirror successfully unlocked" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:440 msgid "unlock error" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:442 msgid "mirror not unlocked" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:479 msgid "connecting to download package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:501 msgid "downloading package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:541 msgid "is not listed in the repository !" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:555 msgid "verifying checksum of package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:573 msgid "downloaded successfully" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:588 msgid "checksum does not match. re-downloading..." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:605 msgid "seems broken. Consider to re-package it. Giving up!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:660 msgid "mirror hasn't valid repository revision file" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:680 msgid "unable to download repository revision" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:694 msgid "mirror doesn't have valid revision file" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:799 msgid "waiting up to 2 minutes before giving up" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:818 msgid "mirror unlocked" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:885 msgid "Local statistics" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:893 msgid "upload directory" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:895 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:906 msgid "files ready" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:904 msgid "packages directory" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:955 msgid "copy" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:980 msgid "Packages to be removed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:989 msgid "Packages to be moved locally" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:998 msgid "Packages to be uploaded" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1008 msgid "Total removal size" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1020 msgid "Total upload size" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1029 msgid "Total download size" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1083 msgid "Remote statistics for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1097 msgid "remote packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1099 msgid "files stored" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1107 msgid "Calculating queues" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1311 msgid "removing package+hash" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1356 msgid "copying file+hash to repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1418 msgid "upload errors" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1432 msgid "upload completed successfully" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1529 msgid "QA checking package file" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1551 msgid "faulty package file, please fix" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1602 msgid "starting packages sync" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1629 msgid "packages sync" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1647 msgid "socket error" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1649 #: ../../server/server_reagent.py:533 msgid "on" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1665 msgid "nothing to do on" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1676 msgid "Expanding queues" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1696 msgid "nothing to sync for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1713 msgid "Would you like to run the steps above ?" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1762 msgid "keyboard interrupt !" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1781 msgid "you must package them again" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1803 msgid "exception caught" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1830 msgid "at least one mirror synced properly!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1965 msgid "tidy" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1967 msgid "collecting expired packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1981 msgid "collecting expired packages in the selected branches" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2023 msgid "nothing to remove on this branch" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2034 msgid "these are the expired packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2087 msgid "removing packages remotely" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2119 msgid "remove errors" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2133 msgid "removing packages locally" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2161 msgid "removing" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2194 msgid "downloading notice board from mirrors to" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2216 msgid "notice board downloaded successfully from" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2249 msgid "removing notice board from" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2273 msgid "notice board removal failed on" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2284 msgid "notice board removal success" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2309 msgid "uploading notice board from" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2332 msgid "notice board upload failed on" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2343 msgid "notice board upload success" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:63 msgid "feature not supported remotely" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:66 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:84 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:103 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:127 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:172 msgid "repo" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:68 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:86 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:105 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:129 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:174 msgid "arch" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:70 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:88 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:107 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:131 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:176 msgid "product" msgstr "produkt" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:81 msgid "service temporarily not available" msgstr "" #. command failed #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:100 msgid "command failed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:118 msgid "received wrong answer" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:169 msgid "cannot convert stream into object" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:712 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:280 msgid "User Generated Content" msgstr "Obsah vytvorený užívateľom" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:713 msgid "sending file" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:160 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:214 msgid "ok" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:164 msgid "repository does not support EAPI3" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:174 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:281 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:175 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:159 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:179 msgid "Please login against" msgstr "Prosím prihláste sa na" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:184 msgid "login abort" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:189 msgid "connection issues" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:192 #, fuzzy msgid "cannot open a session" msgstr "nie je možné otvoriť balíček, prepáčte" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:199 msgid "Access denied. Login failed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:200 msgid "Ok" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:208 msgid "Login successful. Do you want to save these credentials ?" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:210 #: ../../libraries/entropy/output.py:733 ../../libraries/entropy/output.py:978 #: ../../libraries/entropy/qa.py:398 ../../libraries/entropy/qa.py:413 #: ../../client/text_rescue.py:491 ../../client/text_rescue.py:495 #: ../../client/text_rescue.py:522 ../../client/text_ugc.py:233 #: ../../client/text_ugc.py:414 ../../client/text_ugc.py:490 #: ../../client/text_ugc.py:509 ../../client/text_ui.py:479 #: ../../client/text_ui.py:506 ../../server/server_activator.py:367 #: ../../server/server_reagent.py:923 ../../server/server_reagent.py:924 #: ../../server/server_reagent.py:948 ../../server/server_reagent.py:961 #: ../../server/server_reagent.py:962 ../../server/server_reagent.py:977 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1142 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1898 #: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:393 #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:740 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:667 msgid "Cannot write to cache directory" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:674 msgid "Cannot remove cache file" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:690 msgid "Cannot write to cache file" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/misc.py:161 #: ../../client/text_configuration.py:165 #: ../../client/text_configuration.py:177 #: ../../client/text_configuration.py:247 msgid "Automerging file" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/misc.py:177 msgid "System Error" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/misc.py:178 msgid "Cannot automerge file" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:154 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:93 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:118 #: ../../client/text_ui.py:484 ../../server/server_reagent.py:81 #: ../../server/server_reagent.py:98 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1059 #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2785 msgid "Repository" msgstr "Repozitár" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:155 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:119 msgid "is corrupted" msgstr "je porušený" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:156 #, fuzzy msgid "Cannot calculate the checksum" msgstr "Nie je možné výpočítať závislosti" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/client.py:903 msgid "forcing packages metadata update" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/client.py:912 msgid "Updating system database using repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:280 msgid "Injecting downloaded dump" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:368 #, fuzzy msgid "Repository URL" msgstr "Repozitár" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:376 #, fuzzy msgid "Repository local path" msgstr "Repozitáre" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:384 #, fuzzy msgid "Repository API" msgstr "Repozitár" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:399 msgid "Repository is being updated" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:400 msgid "Try again in a few minutes" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:448 msgid "remote repository got suddenly locked" msgstr "" #. starting to download #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:458 #, fuzzy msgid "Downloading repository" msgstr "Sťahovanie z" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:502 #, fuzzy msgid "repository does not exist online" msgstr "databáza neexistuje online" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:522 msgid "Downloading checksum" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:547 msgid "Cannot fetch checksum" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:548 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1092 #, fuzzy msgid "Cannot verify repository integrity" msgstr "Entropy Správca repozitárov" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:638 msgid "Unpacking database to" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:655 msgid "Cannot unpack compressed package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:656 msgid "Skipping repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:688 #, fuzzy msgid "Repository is invalid" msgstr "Revízia repozitáru" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:712 msgid "Indexing Repository metadata" msgstr "Indexovanie matadát repozitáru" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:900 msgid "Downloading repository metafile" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:910 msgid "Downloading GPG signature of repository metafile" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:920 msgid "Downloading Notice Board" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:946 msgid "unpacked meta file" msgstr "rozbalený meta-súbor" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:952 msgid "removed meta file" msgstr "odstránený meta-súbor" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:969 msgid "not available, it's ok" msgstr "nie je dostupný, to je v poriadku" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:973 msgid "not available, not very ok!" msgstr "nie je dostupný, nie je to ok!" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:986 msgid "available, w00t!" msgstr "dostupné" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1003 msgid "cannot be unpacked, not very ok!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1054 #: ../../client/text_repositories.py:359 msgid "Repository revision" msgstr "Revízia repozitáru" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1077 #, fuzzy msgid "Checking downloaded repository" msgstr "Zmazaný repozitár" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1091 msgid "Cannot open digest" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1102 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1113 #, fuzzy msgid "Downloaded repository status" msgstr "Stav Sabayon repozitárov" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1103 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1114 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1123 msgid "An error occured while checking repository integrity" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1124 msgid "Giving up" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1146 #: ../../libraries/entropy/security.py:278 msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level" msgstr "" "Uistite sa overením pridaného kľúča a nastavením vhodných úrovní " "dôveryhodnosti" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1165 msgid "This repository suports GPG-signed packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1172 msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1206 #: ../../libraries/entropy/security.py:317 msgid "GPG key changed for" msgstr "Zmenený GPG kľúč pre" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1226 #: ../../libraries/entropy/security.py:336 msgid "GPG key already installed for" msgstr "GPG kľúč je už nainštalovaný pre" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1239 msgid "GPG key EXPIRED for repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1251 msgid "Installing GPG key for repository" msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1265 #: ../../libraries/entropy/security.py:374 msgid "Error during GPG key installation" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1276 msgid "Successfully installed GPG key for repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1285 #: ../../libraries/entropy/security.py:394 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1325 msgid "Verifying GPG signature of" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1339 msgid "Verified GPG signature of" msgstr "Overený GPG podpis" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1349 #: ../../libraries/entropy/security.py:419 msgid "Error during GPG verification of" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1358 #: ../../libraries/entropy/security.py:428 msgid "It could mean a potential security risk" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1410 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1553 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1574 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1593 msgid "EAPI3 Service status" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1411 #, fuzzy msgid "remote repository suddenly locked" msgstr "repozitár je povolený" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1423 msgid "EAPI3 Service" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1424 msgid "skipping differential sync" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1425 msgid "threshold" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1461 msgid "Fetching segments" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1484 msgid "Fetch error on segment" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1494 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1507 msgid "Service status" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1528 msgid "Local status" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1554 msgid "cannot fetch repository metadata" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1575 msgid "cannot update treeupdates data" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1594 msgid "cannot update package sets data" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1617 msgid "Fetch error on segment while adding" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1628 msgid "Injecting package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1645 msgid "repository error while adding packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1654 msgid "Packages injection complete" msgstr "Vsunutie balíčkov hotovo" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1667 #: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:233 msgid "Removing package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1678 msgid "repository error while removing packages" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1686 msgid "Packages removal complete" msgstr "Odstránenie balíčkov hotovo" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1701 msgid "Repository checksum doesn't match remote." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1709 msgid "remote" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1782 #, fuzzy msgid "repository is already up to date" msgstr "Všetky repozitáre boli už aktualizované." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1844 msgid "EAPI3 Service error" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1997 msgid "Configuration files update error, not critical, continuing" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:50 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1314 msgid "Sorting dependencies" msgstr "Triedenie závislostí" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1476 msgid "Calculating inverse dependencies for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1961 msgid "Calculating updates" msgstr "Výpočet aktualizácií" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:75 msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:94 #: ../../client/text_ui.py:1699 msgid "is not available" msgstr "nie je dostupný" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:94 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:119 msgid "Cannot validate" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:261 msgid "bad repository id specified" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:278 #, python-format msgid "Repository %s hasn't been downloaded yet." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:864 msgid "System database not found or corrupted" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:865 msgid "running in safe mode using temporary, empty repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1037 #, fuzzy msgid "Backing up repository to" msgstr "V repozitári" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1055 #, fuzzy msgid "Repository backed up successfully" msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1064 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1122 #: ../../libraries/entropy/const.py:597 msgid "All fine" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1083 #, fuzzy msgid "Restoring backed up repository" msgstr "Zmazaný repozitár" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1101 msgid "Unable to unpack" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1111 #, fuzzy msgid "Repository restored successfully" msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1223 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3359 #: ../../client/text_rescue.py:506 ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:242 msgid "Removing" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1659 msgid "Resources unlocked, let's go!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1677 msgid "Resources still locked, giving up!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1685 msgid "Resources locked, throttling..." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1831 msgid "Checking response time of" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1853 msgid "Mirror response time" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:2304 msgid "not a valid method" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:74 msgid "Already prepared" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:79 msgid "Not yet prepared" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:288 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:898 msgid "maximum failure threshold reached" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:333 msgid "success" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:342 msgid "Aggregated transfer rate" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:345 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:954 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2787 msgid "second" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:360 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:970 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2802 msgid "Error downloading from" msgstr "Chyba sťahovania z" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:364 msgid "data not available on this mirror" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:367 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:979 msgid "wrong checksum" msgstr "" #. timeout! #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:371 msgid "timeout error" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:373 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1000 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2813 msgid "discarded download" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:376 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1003 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2815 msgid "unknown reason" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:926 msgid "Downloading from" msgstr "Sťahovanie z" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:948 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2784 msgid "Successfully downloaded from" msgstr "Úspešne stiahnuté z" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:953 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2787 msgid "at" msgstr "pri" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:976 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2808 msgid "file not available on this mirror" msgstr "súbor nie je dostupný na tomto zrkadle" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:984 msgid "Disabling resume" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:994 msgid "timeout, retrying on this mirror" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:997 msgid "timeout, giving up" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1100 msgid "Package signature verification error for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1132 msgid "disabled" msgstr "vypnuté" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1145 msgid "Checking package signature" msgstr "Kontrolovanie podpisu balíčka" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1156 msgid "Package signature verification" msgstr "Overenie podpisu balíčka" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1158 msgid "temporarily unavailable" msgstr "dočasne nedostupný" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1168 msgid "Package signature" msgstr "Podpis balíčka" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1170 msgid "does not match the recorded one" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1180 msgid "matches" msgstr "sa zhoduje" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1195 msgid "Checking package checksum..." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1208 msgid "Package checksum matches" msgstr "Kontrolný súčet balíčka sa zhoduje" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1229 #, python-format msgid "Checksum does not match. Download attempt #%s" msgstr "Kontrolný súčet balíčka sa nezhoduje. Pokus stiahnutia #%s" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1251 msgid "Cannot properly fetch package! Quitting." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1263 msgid "Cannot fetch package or checksum does not match" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1264 msgid "Try to download latest repositories" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1408 msgid "configuration phase" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1424 msgid "Removing from Entropy" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1532 msgid "Removing config file, never modified" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1555 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2675 msgid "Protecting config file" msgstr "Chránený konfiguračný súbor" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1574 msgid "This package contains a badly encoded file !!!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1628 msgid "Collision found during removal of" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1735 msgid "Updating database" msgstr "aktualizácia dababázy" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2141 #, python-format msgid "%s is a file when should be a directory !! Removing in 20 seconds..." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2166 msgid "directory expected, symlink found" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2169 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2418 msgid "Removing in 20 seconds !!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2215 #, fuzzy msgid "Cannot remove symlink" msgstr "Nie je možné odstrániť balíčky" #. we can merge it, files, even if #. contains changes have not been modified #. by the user #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2324 msgid "Automerging config file, never modified" msgstr "Automatické zlučovanie konfiguračného súúboru, nikdy nemenené" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2353 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2375 msgid "Circular symlink issue" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2415 msgid "file expected, directory found" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2469 msgid "File move error" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2472 msgid "please report" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2631 msgid "Skipping file installation/removal" msgstr "Preskočenie inštalácie/odstránenia súboru" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2692 msgid "Collision found during install for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2695 msgid "cannot overwrite" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2768 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2869 msgid "Downloading" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2795 msgid "Local path" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2827 msgid "Downloading archive" msgstr "Sťahovanie archívu" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2852 msgid "Package cannot be fetched. Try to update repositories" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2871 msgid "archives" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2888 msgid "Some packages cannot be fetched" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2889 msgid "Try to update your repositories and retry" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2917 msgid "Package cannot be downloaded, unknown error." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2926 msgid "Installed package in queue vanished, skipping." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2945 msgid "Unpacking package" msgstr "Rozbaľovanie balíčka" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2956 msgid "Merging package" msgstr "Zlučovanie balíčka" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2969 msgid "You are running out of disk space" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2970 msgid "I bet, you're probably Michele" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2974 msgid "An error occured while trying to unpack the package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2977 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3021 msgid "Check if your system is healthy" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2991 msgid "Installing package" msgstr "Inštalácia balíčka" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3009 msgid "<3 debug files installation enabled <3" msgstr "<3 povovlená inštalácia ladiacich súborov <3" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3020 msgid "An error occured while trying to install the package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3035 msgid "Removing data" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3048 msgid "An error occured while trying to remove the package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3049 msgid "Check if you have enough disk space on your hard disk" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3063 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3367 #: ../../client/text_tools.py:51 msgid "Cleaning" msgstr "Čistenie" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3116 #, fuzzy msgid "Cleaning previously installed application data." msgstr "Čistenie predošlých nainštalovaných informácií..." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3221 msgid "Configuring package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3233 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3253 msgid "An error occured while trying to configure the package" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3235 msgid "Make sure that your system is healthy" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3255 msgid "It seems that Source Package Manager entry is missing" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3279 msgid "Installed package vanished" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3285 msgid "Fetch not available" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3292 #: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:145 msgid "Fetching" msgstr "Získavanie" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3299 msgid "Multi Fetching" msgstr "Viacnásobné prinášanie" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3300 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3319 #: ../../client/text_query.py:757 ../../client/text_ui.py:1096 #: ../../server/server_reagent.py:542 msgid "packages" msgstr "balíčky" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3306 msgid "Fetching sources" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3312 msgid "Verifying" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3318 msgid "Multi Verification" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3325 msgid "Unpacking" msgstr "Rozbaľovanie" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3331 msgid "Merging" msgstr "Zlučovanie" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3344 #: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:284 msgid "Installing" msgstr "Inštalovanie" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3375 msgid "Postinstall" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3383 msgid "Preinstall" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3391 msgid "Preremove" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3399 msgid "Postremove" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3413 msgid "Configuring" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3460 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:284 #: ../../libraries/entropy/security.py:1041 ../../client/equo.py:606 #: ../../client/text_rescue.py:84 ../../client/text_security.py:85 #: ../../client/text_smart.py:68 ../../client/text_ui.py:147 #: ../../server/reagent.py:233 ../../server/reagent.py:251 #: ../../server/reagent.py:271 ../../server/reagent.py:291 #: ../../server/server_activator.py:45 ../../server/server_activator.py:165 #: ../../server/server_activator.py:224 ../../server/server_activator.py:397 #: ../../server/server_activator.py:552 ../../server/server_reagent.py:42 #: ../../server/server_reagent.py:617 ../../server/server_reagent.py:795 #: ../../server/server_reagent.py:1076 ../../server/server_reagent.py:1135 #: ../../services/kernel-switcher:120 ../../services/kernel-switcher:197 msgid "Another Entropy is currently running." msgstr "Práve beží iné Entropy." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3471 msgid "Cannot acquire Entropy resources lock." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3484 msgid "An error occured. Action aborted." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:170 msgid "Something bad happened. Please have a look." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:192 #, fuzzy msgid "there are" msgstr "Je" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:194 #, fuzzy msgid "package files that could be removed" msgstr "Balíčky, ktoré je treba odstrániť" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:205 #, fuzzy msgid "Packages are stored in" msgstr "Odstránený balíček" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:235 msgid "a new release is available" msgstr "je k dispozícii nová verzia" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:236 msgid "Mind to install it before any other package" msgstr "Nezabudnite ju nainštalovať skôr ako iné balíčky" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:252 msgid "Advisories fetch error" msgstr "" #. let's dance! #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:269 msgid "Repositories synchronization" msgstr "Synchronizácia repozitárov" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:237 #, fuzzy msgid "Name already taken" msgstr "už je aktualizované" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:245 msgid "Cannot remove the old element" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:247 msgid "Cannot create the element" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:272 msgid "cannot start with" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:277 msgid "Already removed" msgstr "Už zmazané" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:281 msgid "Not defined by user" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:288 msgid "Set not found or unable to remove" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:59 msgid "Source Package Manager interface can't be loaded" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:62 msgid "please fix" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:232 msgid "Cannot run External trigger for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:451 msgid "post-install phase" msgstr "po-inštalačná fáza" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:460 msgid "pre-install phase" msgstr "pred-inštalačná fáza" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:469 msgid "pre-remove phase" msgstr "pred-odstraňovacia fáza" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:478 msgid "post-remove phase" msgstr "po-odstraňovacia fáza" #: ../../libraries/entropy/const.py:575 msgid "Runtime dependency" msgstr "Bežiaca závislosť" #: ../../libraries/entropy/const.py:576 msgid "Post dependency" msgstr "Funkčná závislosť" #: ../../libraries/entropy/const.py:577 msgid "Manually added (by staff) dependency" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:578 msgid "Build dependency" msgstr "Zostavovacia závislosť" #: ../../libraries/entropy/const.py:598 msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:667 msgid "reason not available" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:668 msgid "user package.mask" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:669 msgid "system keywords" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:670 msgid "user package.unmask" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:671 msgid "user repo package.keywords (all packages)" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:672 msgid "user repo package.keywords" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:673 msgid "user package.keywords" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:674 msgid "completely masked (by keyword?)" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:675 msgid "repository general packages.db.mask" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:676 msgid "repository general packages.db.keywords" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:677 msgid "user license.mask" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:678 msgid "user live unmask" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:679 msgid "user live mask" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:705 msgid "Comments" msgstr "Komentáre" #: ../../libraries/entropy/const.py:706 #, fuzzy msgid "BBcode Documents" msgstr "BBcode Dokumenty" #: ../../libraries/entropy/const.py:707 msgid "Images/Screenshots" msgstr "Obrázky/Snímky obrazovky" #: ../../libraries/entropy/const.py:708 msgid "Generic Files" msgstr "Všeobecné súbory" #: ../../libraries/entropy/const.py:709 msgid "YouTube(tm) Videos" msgstr "YouTube(tm) videá" #: ../../libraries/entropy/const.py:712 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: ../../libraries/entropy/const.py:713 #, fuzzy msgid "BBcode Document" msgstr "BBcode Dokument" #: ../../libraries/entropy/const.py:714 msgid "Image/Screenshot" msgstr "Obrázok/Snímok obrazovky" #: ../../libraries/entropy/const.py:715 msgid "Generic File" msgstr "Všeobecný súbor" #: ../../libraries/entropy/const.py:716 msgid "YouTube(tm) Video" msgstr "YouTube(tm) video" #: ../../libraries/entropy/fetchers.py:749 msgid "infinite" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/fetchers.py:821 msgid "[F]" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/fetchers.py:822 #: ../../libraries/entropy/fetchers.py:1170 msgid "ETA" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/fetchers.py:823 #: ../../libraries/entropy/fetchers.py:1171 msgid "sec" msgstr "s" #: ../../libraries/entropy/fetchers.py:1052 msgid "Aggregated download" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/fetchers.py:1054 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1865 msgid "items" msgstr "položiek" #: ../../libraries/entropy/output.py:603 #: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:405 msgid "Entropy needs your attention" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:748 msgid "Entropy got a question for you" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:762 msgid "Interrupted" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:824 ../../libraries/entropy/output.py:828 msgid "Selected number" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:845 ../../client/text_ui.py:1553 msgid "Please select an option" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:847 msgid "Discard all" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:848 msgid "Confirm" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:849 msgid "Add item" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:850 msgid "Edit item" msgstr "Upraviť položku" #: ../../libraries/entropy/output.py:851 msgid "Remove item" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:852 msgid "Show current list" msgstr "" #. wait user interaction #: ../../libraries/entropy/output.py:856 #: ../../client/text_configuration.py:304 #: ../../client/text_configuration.py:320 msgid "Your choice (type a number and press enter):" msgstr "Vaša voľba (napíšte číslo a stlačte enter):" #: ../../libraries/entropy/output.py:888 #: ../../client/text_configuration.py:197 msgid "You don't have typed a number." msgstr "Nenapísali ste číslo." #: ../../libraries/entropy/output.py:891 msgid "Invalid action." msgstr "Neplatná činnosť." #: ../../libraries/entropy/output.py:901 msgid "String to add (-1 to go back):" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:911 msgid "Invalid string." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:919 msgid "Element number to edit (-1 to go back):" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:930 msgid "old" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:930 msgid "new value:" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:938 ../../libraries/entropy/output.py:956 msgid "Invalid element." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:947 msgid "Element number to remove (-1 to go back):" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:158 msgid "Now searching for broken reverse dependencies" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:175 msgid "scanning for broken reverse dependencies" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:216 msgid "broken libraries detected" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:227 msgid "needs" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:277 msgid "Now searching for missing RDEPENDs" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:284 msgid "scanning for missing RDEPENDs" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:302 #, fuzzy msgid "no packages" msgstr "balíčky" #: ../../libraries/entropy/qa.py:351 msgid "blacklisted dependencies !!!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:372 msgid "is missing the following dependencies" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:394 msgid "Do you want to add them?" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:397 msgid "Selectively?" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:412 msgid "Want to add?" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:432 #, fuzzy msgid "missing dependencies saved" msgstr "Neboli nájdené žiadne chýbajúce závislosti." #: ../../libraries/entropy/qa.py:450 msgid "is probably missing these other dependencies" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:499 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:120 msgid "Libraries test" msgstr "Test knižníc" #: ../../libraries/entropy/qa.py:514 msgid "Broken symbols packages list" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:515 msgid "Broken executables list" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:544 msgid "Cannot find " msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:605 msgid "discarding directory" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:607 msgid "because it's symlinked on" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:660 msgid "Collecting broken executables" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:666 msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:685 msgid "Scanning libraries" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:791 msgid "various broken symbols" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:830 msgid "Matching broken libraries/executables" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:1491 msgid "Not prepared yet" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/security.py:349 msgid "GPG key EXPIRED for URL" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/security.py:360 msgid "Installing GPG key for URL" msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre URL" #: ../../libraries/entropy/security.py:385 msgid "Successfully installed GPG key for URL" msgstr "Úspešne nainštalovaný GPG kľúč pre URL" #: ../../libraries/entropy/security.py:439 #: ../../libraries/entropy/security.py:1011 #: ../../libraries/entropy/security.py:1023 #: ../../libraries/entropy/security.py:1062 #: ../../libraries/entropy/security.py:1069 #: ../../libraries/entropy/security.py:1090 #: ../../libraries/entropy/security.py:1113 #: ../../libraries/entropy/security.py:1125 #: ../../libraries/entropy/security.py:1142 #: ../../libraries/entropy/security.py:1154 #: ../../libraries/entropy/security.py:1166 #: ../../libraries/entropy/security.py:1178 #: ../../libraries/entropy/security.py:1199 #: ../../libraries/entropy/security.py:1225 #: ../../libraries/entropy/security.py:1237 msgid "Security Advisories" msgstr "Bezpečnostné avíza" #: ../../libraries/entropy/security.py:440 msgid "GPG key verification successful" msgstr "overenie GPG kľúča bolo úspešné" #: ../../libraries/entropy/security.py:654 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: ../../libraries/entropy/security.py:656 msgid "advisory broken" msgstr "avíza sú poškodené" #: ../../libraries/entropy/security.py:1012 msgid "testing service connection" msgstr "testovanie pripojenia služby" #: ../../libraries/entropy/security.py:1024 msgid "getting latest advisories" msgstr "získavanie nových avíz" #: ../../libraries/entropy/security.py:1063 msgid "updated successfully" msgstr "úspešne aktualizované" #: ../../libraries/entropy/security.py:1070 msgid "already up to date" msgstr "už je aktualizované" #: ../../libraries/entropy/security.py:1091 msgid "cannot download checksum, sorry" msgstr "nie je možné stiahnuť kontrolný súčet, prepáčte" #: ../../libraries/entropy/security.py:1114 msgid "unable to download advisories, sorry" msgstr "nie je možné stiahnuť avíza, prepáčte" #: ../../libraries/entropy/security.py:1126 msgid "Verifying checksum" msgstr "Overovanie kontrolného súčtu" #: ../../libraries/entropy/security.py:1143 msgid "cannot open packages, sorry" msgstr "nie je možné otvoriť balíček, prepáčte" #: ../../libraries/entropy/security.py:1155 msgid "cannot read the checksum, sorry" msgstr "nedá sa čítať kontrolný súčet, prepáčte" #: ../../libraries/entropy/security.py:1167 msgid "digest verification failed, sorry" msgstr "zlyhal prehľad overenia, prepáčte" #: ../../libraries/entropy/security.py:1179 msgid "verification successful" msgstr "overenie bolo úspešné" #: ../../libraries/entropy/security.py:1200 msgid "GPG service not available" msgstr "Služba GPG nie je dostupná" #: ../../libraries/entropy/security.py:1226 msgid "digest verification failed, try again later" msgstr "zlyhal prehľad overenia, skúste to neskôr" #: ../../libraries/entropy/security.py:1238 msgid "installing" msgstr "inštalovanie" #: ../../client/equo.py:53 msgid "You should run equo --help" msgstr "Mali by ste spustiť equo --help" #: ../../client/equo.py:54 msgid "You didn't run equo --help, did you?" msgstr "Vy ste nespustili equo --help že?" #: ../../client/equo.py:55 msgid "Did you even read equo --help??" msgstr "Už ste čítali equo --help??" #: ../../client/equo.py:56 msgid "I give up. Run that equo --help !!!!!!!" msgstr "Vzdávam to. Spustite to equo --help !!!!!!!" #: ../../client/equo.py:57 msgid "OH MY GOD. RUN equo --heeeeeeeeeeeeeelp" msgstr "O Môj Bože. Spustite equo --heeeeeeeeeeeeeelp" #: ../../client/equo.py:58 msgid "Illiteracy is a huge problem in this world" msgstr "Negramotnosť je veľký problém na svete" #: ../../client/equo.py:59 msgid "Ok i give up, you are hopeless" msgstr "Ok vzdávam to, ste beznádejní" #: ../../client/equo.py:60 msgid "Go to hell." msgstr "Choďte do pekla." #: ../../client/equo.py:72 ../../server/activator.py:41 #: ../../server/reagent.py:37 msgid "Basic Options" msgstr "Základné možnosti" #: ../../client/equo.py:74 ../../server/activator.py:43 #: ../../server/reagent.py:39 msgid "this output" msgstr "tento výstup" #: ../../client/equo.py:75 ../../server/activator.py:44 #: ../../server/reagent.py:40 msgid "print version" msgstr "verzia pre tlač" #: ../../client/equo.py:76 ../../server/activator.py:45 #: ../../server/reagent.py:41 msgid "disable colorized output" msgstr "vypnúť farebný výstup" #: ../../client/equo.py:77 msgid "print a bash completion script to stdout" msgstr "" #: ../../client/equo.py:79 ../../server/activator.py:47 #: ../../server/reagent.py:43 msgid "Application Options" msgstr "" #: ../../client/equo.py:81 msgid "update configured repositories" msgstr "" #: ../../client/equo.py:82 msgid "force sync regardless repositories status" msgstr "" #: ../../client/equo.py:84 msgid "manage your repositories" msgstr "spravujte vaše repozitáre" #: ../../client/equo.py:85 msgid "enable given repository" msgstr "zapnúť daný repozitár" #: ../../client/equo.py:86 msgid "disable given repository" msgstr "vypnúť daný repozitár" #: ../../client/equo.py:87 msgid "add repository (pass repository string)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:88 #, fuzzy msgid "remove repository" msgstr "Zmazaný repozitár" #: ../../client/equo.py:89 msgid "reorder mirrors basing on response time" msgstr "" #: ../../client/equo.py:90 msgid "merge content of source repos to dest [for developers]" msgstr "" #: ../../client/equo.py:91 msgid "also remove dependency conflicts during merge" msgstr "" #: ../../client/equo.py:92 msgid "repository notice board reader" msgstr "" #: ../../client/equo.py:93 msgid "show respositories status" msgstr "" #: ../../client/equo.py:95 msgid "search packages in repositories" msgstr "" #: ../../client/equo.py:96 msgid "match a package in repositories" msgstr "" #: ../../client/equo.py:97 msgid "return all the possible matches" msgstr "" #: ../../client/equo.py:98 msgid "match inside installed packages repository" msgstr "porovnať v nainštalovanom repozitári balíčkov" #: ../../client/equo.py:99 msgid "return matches from every repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:100 msgid "print repository information (w/--quiet)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:101 msgid "print description too (w/--quiet)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:103 msgid "upgrade your distribution to a new release (branch)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:105 msgid "update system with the latest available packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:106 ../../client/equo.py:131 ../../client/equo.py:137 #: ../../client/equo.py:154 ../../client/equo.py:161 ../../client/equo.py:169 #: ../../client/equo.py:179 ../../client/equo.py:182 ../../client/equo.py:186 #: ../../client/equo.py:191 ../../client/equo.py:202 ../../client/equo.py:286 #: ../../server/activator.py:58 msgid "ask before making any changes" msgstr "" #: ../../client/equo.py:107 ../../client/equo.py:132 msgid "just download packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:108 ../../client/equo.py:287 #: ../../server/activator.py:59 msgid "only show what would be done" msgstr "" #: ../../client/equo.py:109 ../../client/equo.py:148 msgid "show more details about what is going on" msgstr "" #: ../../client/equo.py:110 msgid "reinstall all the packages and their dependencies" msgstr "" #: ../../client/equo.py:111 msgid "same as --replay" msgstr "" #: ../../client/equo.py:112 ../../client/equo.py:142 ../../client/equo.py:176 msgid "resume previously interrupted operations" msgstr "" #: ../../client/equo.py:113 msgid "used with --resume, makes the first package to be skipped" msgstr "" #: ../../client/equo.py:114 ../../client/equo.py:150 ../../client/equo.py:165 msgid "download multiple packages in parallel (default 3)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:115 ../../client/equo.py:151 ../../client/equo.py:166 msgid "download N packages in parallel (max 10)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:117 msgid "security infrastructure functions" msgstr "" #: ../../client/equo.py:118 msgid "verify installed files using stored checksums" msgstr "" #: ../../client/equo.py:119 msgid "consider mtime instead of SHA256 (false positives ahead)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:120 msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:121 #, fuzzy msgid "reinstall faulty packages" msgstr "Preinštalovať vybraný balíček" #: ../../client/equo.py:122 ../../client/equo.py:134 ../../client/equo.py:190 #: ../../client/equo.py:195 ../../client/equo.py:201 msgid "show less details (useful for scripting)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:123 #, fuzzy msgid "also list removed files" msgstr "odstránený meta-súbor" #: ../../client/equo.py:124 msgid "download the latest Security Advisories" msgstr "" #: ../../client/equo.py:125 msgid "force download even if already up-to-date" msgstr "" #: ../../client/equo.py:126 msgid "list all the available Security Advisories" msgstr "" #: ../../client/equo.py:127 msgid "list only affected" msgstr "" #: ../../client/equo.py:128 msgid "list only unaffected" msgstr "" #: ../../client/equo.py:129 msgid "show information about provided advisories identifiers" msgstr "" #: ../../client/equo.py:130 msgid "automatically install all the available security updates" msgstr "" #: ../../client/equo.py:133 ../../client/equo.py:138 ../../client/equo.py:155 #: ../../client/equo.py:162 ../../client/equo.py:170 ../../client/equo.py:180 #: ../../client/equo.py:183 ../../client/equo.py:187 ../../client/equo.py:192 #: ../../client/equo.py:203 msgid "just show what would be done" msgstr "" #: ../../client/equo.py:136 msgid "install atoms or binary packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:139 ../../client/equo.py:160 msgid "just download packages without doing the install" msgstr "" #: ../../client/equo.py:140 ../../client/equo.py:156 ../../client/equo.py:163 #: ../../client/equo.py:171 msgid "do not pull in any dependency" msgstr "" #: ../../client/equo.py:141 msgid "also pull in build-time dependencies" msgstr "" #: ../../client/equo.py:143 msgid "used with --resume, makes the first package in queue to be skipped" msgstr "" #: ../../client/equo.py:144 msgid "remove downloaded packages after being used" msgstr "" #: ../../client/equo.py:145 msgid "pull all the dependencies in, regardless their state" msgstr "" #: ../../client/equo.py:146 ../../client/equo.py:157 ../../client/equo.py:164 msgid "calm down dependencies resolution algorithm (might be risky)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:147 msgid "makes dependency rules stricter" msgstr "" #: ../../client/equo.py:149 msgid "makes old configuration files to be removed" msgstr "" #: ../../client/equo.py:153 msgid "download atoms source code" msgstr "" #: ../../client/equo.py:158 msgid "save sources in current working directory" msgstr "" #: ../../client/equo.py:168 msgid "remove one or more packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:172 msgid "also pull unused dependencies where reverse deps list is empty" msgstr "" #: ../../client/equo.py:173 msgid "when used with --deep, helps the removal of virtual packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:174 msgid "makes configuration files to be removed" msgstr "" #: ../../client/equo.py:175 msgid "dangerous: forces system packages removal, do not use this!" msgstr "" #: ../../client/equo.py:178 msgid "mask one or more packages" msgstr "skryť jeden alebo viac balíčkov" #: ../../client/equo.py:181 msgid "unmask one or more packages" msgstr "odkryť jeden alebo viac balíčkov" #: ../../client/equo.py:185 msgid "configure one or more installed packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:189 ../../server/reagent.py:123 msgid "look for unsatisfied dependencies" msgstr "" #: ../../client/equo.py:194 msgid "look for unused packages (pay attention)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:196 msgid "sort packages by disk size" msgstr "" #: ../../client/equo.py:198 ../../server/reagent.py:124 msgid "look for missing libraries" msgstr "" #: ../../client/equo.py:199 ../../server/reagent.py:125 msgid "dump results to files" msgstr "" #: ../../client/equo.py:200 msgid "print broken files to stdout" msgstr "" #: ../../client/equo.py:205 msgid "configuration files update tool" msgstr "" #: ../../client/equo.py:206 msgid "show configuration files to be updated" msgstr "" #: ../../client/equo.py:207 msgid "run the configuration files update function" msgstr "" #: ../../client/equo.py:209 msgid "do misc queries on repository and local databases" msgstr "" #: ../../client/equo.py:210 msgid "search from what package a file belongs" msgstr "" #: ../../client/equo.py:211 ../../client/equo.py:347 msgid "show packages changelog" msgstr "" #: ../../client/equo.py:212 msgid "search what packages depend on the provided atoms" msgstr "" #: ../../client/equo.py:213 ../../client/equo.py:349 #: ../../server/reagent.py:65 msgid "search packages by description" msgstr "" #: ../../client/equo.py:214 ../../client/equo.py:350 #: ../../server/reagent.py:63 msgid "show files owned by the provided atoms" msgstr "" #: ../../client/equo.py:215 msgid "search a package into the local database" msgstr "" #: ../../client/equo.py:216 msgid "show packages owning the provided licenses" msgstr "" #: ../../client/equo.py:217 msgid "list packages based on the chosen parameter below" msgstr "" #: ../../client/equo.py:218 msgid "list installed packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:219 msgid "list available packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:220 msgid "search packages able to handle given mimetypes" msgstr "" #: ../../client/equo.py:221 ../../client/equo.py:223 msgid "search among installed packages" msgstr "hľadať medzi nainštalovanými balíčkami" #: ../../client/equo.py:222 msgid "associate given file paths to applications able to read them" msgstr "" #: ../../client/equo.py:224 ../../client/equo.py:352 #: ../../server/reagent.py:59 msgid "show runtime libraries needed by the provided atoms" msgstr "" #: ../../client/equo.py:225 msgid "search files that do not belong to any package" msgstr "" #: ../../client/equo.py:226 msgid "show the removal tree for the specified atoms" msgstr "" #: ../../client/equo.py:227 msgid "show atoms needing the provided libraries" msgstr "" #: ../../client/equo.py:228 ../../client/equo.py:354 #: ../../server/reagent.py:62 msgid "search available package sets" msgstr "" #: ../../client/equo.py:229 msgid "show packages owning the provided slot" msgstr "" #: ../../client/equo.py:230 msgid "show packages owning the provided tags" msgstr "" #: ../../client/equo.py:231 ../../server/reagent.py:67 msgid "show direct depdendencies tree for provided installable atoms" msgstr "" #: ../../client/equo.py:232 ../../client/equo.py:234 #: ../../server/reagent.py:68 ../../server/reagent.py:70 msgid "include system packages, build deps and circularity information" msgstr "" #: ../../client/equo.py:233 ../../server/reagent.py:69 msgid "show reverse depdendencies tree for provided installed atoms" msgstr "" #: ../../client/equo.py:235 ../../client/equo.py:357 ../../client/equo.py:402 #: ../../server/reagent.py:71 msgid "show more details" msgstr "" #: ../../client/equo.py:236 ../../client/equo.py:358 ../../client/equo.py:403 #: ../../server/reagent.py:72 msgid "print results in a scriptable way" msgstr "" #: ../../client/equo.py:242 msgid "!!! Use --verbose to get full help output" msgstr "" #: ../../client/equo.py:247 msgid "Extended Options" msgstr "" #: ../../client/equo.py:249 msgid "handles extended functionalities" msgstr "" #: ../../client/equo.py:250 msgid "make a smart application for the provided atoms (experimental)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:251 msgid "" "make a smart package for the provided atoms (multiple packages into one file)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:252 msgid "recreate an Entropy package from your System" msgstr "" #: ../../client/equo.py:253 ../../client/equo.py:255 ../../client/equo.py:257 msgid "save new packages into the specified directory" msgstr "" #: ../../client/equo.py:254 msgid "" "convert provided Source Package Manager package files into Entropy packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:256 msgid "convert provided Entropy packages into Source Package Manager ones" msgstr "" #: ../../client/equo.py:258 msgid "extract Entropy metadata from provided Entropy package files" msgstr "" #: ../../client/equo.py:259 msgid "save new metadata into the specified directory" msgstr "" #: ../../client/equo.py:261 msgid "contains System rescue tools" msgstr "" #: ../../client/equo.py:262 msgid "check installed packages repository for errors" msgstr "skontrolovať chyby v nainštalovanom repozitári balíčkov" #: ../../client/equo.py:263 msgid "" "remove installed packages repository internal indexes to save disk space" msgstr "" #: ../../client/equo.py:264 msgid "" "generate installed packages database using Source Package Manager " "repositories" msgstr "" #: ../../client/equo.py:265 msgid "" "generate installed packages database using files on the system [last hope]" msgstr "" #: ../../client/equo.py:266 ../../client/equo.py:318 msgid "regenerate SPM UIDs map (SPM <-> Entropy packages)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:267 msgid "makes Entropy aware of your Source Package Manager updated packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:268 msgid "backup the current Entropy installed packages database" msgstr "" #: ../../client/equo.py:269 msgid "restore a previously backed up Entropy installed packages database" msgstr "" #: ../../client/equo.py:271 msgid "handles community-side features" msgstr "" #: ../../client/equo.py:273 msgid "community repositories management functions" msgstr "" #: ../../client/equo.py:274 ../../server/reagent.py:47 msgid "scan the System looking for newly compiled packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:275 ../../server/reagent.py:48 msgid "analyze the Entropy Store directory directly" msgstr "" #: ../../client/equo.py:276 ../../server/reagent.py:49 msgid "repackage the specified atoms" msgstr "" #: ../../client/equo.py:277 ../../client/equo.py:283 #: ../../server/activator.py:51 ../../server/reagent.py:50 msgid "do not ask anything except critical things" msgstr "" #: ../../client/equo.py:278 ../../server/reagent.py:51 msgid "manage only the specified atoms" msgstr "" #: ../../client/equo.py:279 ../../server/reagent.py:52 msgid "run in interactive mode (asking things one by one)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:280 ../../server/reagent.py:54 msgid "add binary packages to repository w/o affecting scopes (multipackages)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:281 msgid "community repositories mirrors management functions" msgstr "" #: ../../client/equo.py:282 ../../server/activator.py:49 msgid "sync packages, database and also do some tidy" msgstr "" #: ../../client/equo.py:284 ../../client/equo.py:288 ../../client/equo.py:291 #: ../../server/activator.py:52 ../../server/activator.py:60 #: ../../server/activator.py:65 msgid "sync all the configured repositories" msgstr "" #: ../../client/equo.py:285 msgid "sync packages across primary mirrors" msgstr "" #: ../../client/equo.py:289 ../../server/activator.py:61 msgid "also verify packages integrity" msgstr "" #: ../../client/equo.py:290 ../../server/activator.py:64 msgid "sync the current repository database across primary mirrors" msgstr "" #: ../../client/equo.py:292 ../../server/activator.py:68 msgid "lock the current repository database (server-side)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:293 ../../server/activator.py:69 msgid "unlock the current repository database (server-side)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:294 ../../server/activator.py:70 msgid "lock the current repository database (client-side)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:295 ../../server/activator.py:71 msgid "unlock the current repository database (client-side)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:296 ../../server/activator.py:72 msgid "show current lock status" msgstr "" #: ../../client/equo.py:297 ../../server/activator.py:54 msgid "remove binary packages not in repositories and expired" msgstr "" #: ../../client/equo.py:298 msgid "clean unavaiable packages from mirrors (similar to tidy, but more nazi)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:299 ../../server/activator.py:67 msgid "expiration days [default is: 0, dangerous!]" msgstr "" #: ../../client/equo.py:303 ../../server/reagent.py:74 msgid "manage a repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:305 ../../server/reagent.py:75 msgid "(re)initialize the current repository database" msgstr "" #: ../../client/equo.py:306 msgid "do not refill database using packages on mirrors" msgstr "" #: ../../client/equo.py:307 ../../server/reagent.py:76 msgid "(re)create the database for the specified repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:308 ../../server/reagent.py:77 msgid "manually force a revision bump for the current repository database" msgstr "" #: ../../client/equo.py:309 ../../server/reagent.py:78 msgid "synchronize the database" msgstr "" #: ../../client/equo.py:310 ../../server/reagent.py:79 msgid "flush back old branches packages to current branch" msgstr "" #: ../../client/equo.py:311 ../../server/reagent.py:80 msgid "remove the provided atoms from the current repository database" msgstr "" #: ../../client/equo.py:312 ../../server/reagent.py:82 msgid "remove the provided injected atoms (all if no atom specified)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:313 ../../server/reagent.py:83 msgid "create an empty repository database in the provided path" msgstr "" #: ../../client/equo.py:314 msgid "switch to the specified branch the provided atoms (or world)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:315 msgid "verify remote integrity of the provided atoms (or world)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:316 ../../server/reagent.py:86 msgid "backup current repository database" msgstr "" #: ../../client/equo.py:317 ../../server/reagent.py:87 msgid "restore a previously backed-up repository database" msgstr "" #: ../../client/equo.py:320 ../../server/reagent.py:88 msgid "enable the specified repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:321 ../../server/reagent.py:89 msgid "disable the specified repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:322 msgid "show the current Server Interface status" msgstr "" #: ../../client/equo.py:323 ../../server/reagent.py:90 #, fuzzy msgid "check packages in repository for missing dependencies" msgstr "skontrolovať chyby v nainštalovanom repozitári balíčkov" #: ../../client/equo.py:324 ../../server/reagent.py:91 msgid "handle packages dependencies" msgstr "" #: ../../client/equo.py:325 msgid "clone a package inside a repository assigning it an arbitrary tag" msgstr "" #: ../../client/equo.py:326 ../../server/reagent.py:95 msgid "move packages from a repository to another" msgstr "" #: ../../client/equo.py:327 ../../client/equo.py:329 #: ../../server/reagent.py:96 ../../server/reagent.py:98 msgid "pulls dependencies in" msgstr "" #: ../../client/equo.py:328 ../../server/reagent.py:97 msgid "copy packages from a repository to another" msgstr "" #: ../../client/equo.py:330 ../../server/reagent.py:99 msgid "set the default repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:334 ../../server/reagent.py:101 msgid "manage repository digital signatures (OpenGPG)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:335 ../../server/reagent.py:102 msgid "create keypair for repositories and sign packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:336 ../../server/reagent.py:103 msgid "delete keypair (and digital signatures) of repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:337 ../../server/reagent.py:104 msgid "show currently configured keys information for given repositories" msgstr "" #: ../../client/equo.py:338 ../../server/reagent.py:105 msgid "sign (or re-sign) packages in repository using currently set keypair" msgstr "" #: ../../client/equo.py:339 ../../server/reagent.py:106 msgid "import keypair, bind to given repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:340 ../../server/reagent.py:107 msgid "export public key of given repository" msgstr "exportuj verejný kľúč daného repozitára" #: ../../client/equo.py:341 ../../server/reagent.py:108 msgid "export private key of given repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:345 msgid "do some searches into community repository databases" msgstr "" #: ../../client/equo.py:346 ../../server/reagent.py:64 msgid "show from what package the provided files belong" msgstr "" #: ../../client/equo.py:348 ../../server/reagent.py:60 msgid "show what packages depend on the provided atoms" msgstr "" #: ../../client/equo.py:351 ../../server/reagent.py:66 msgid "list all the packages in the default repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:353 ../../server/reagent.py:57 msgid "search packages inside the default repository database" msgstr "" #: ../../client/equo.py:355 ../../server/reagent.py:61 msgid "show packages owning the specified tags" msgstr "" #: ../../client/equo.py:356 msgid "show installed packages owning the specified revisions" msgstr "" #: ../../client/equo.py:362 ../../server/reagent.py:110 msgid "source package manager functions" msgstr "" #: ../../client/equo.py:363 ../../server/reagent.py:111 msgid "compilation function" msgstr "" #: ../../client/equo.py:364 ../../server/reagent.py:112 msgid "compile packages belonging to the provided categories" msgstr "" #: ../../client/equo.py:365 ../../client/equo.py:368 #: ../../server/reagent.py:113 ../../server/reagent.py:116 msgid "just list packages" msgstr "" #: ../../client/equo.py:366 ../../server/reagent.py:114 msgid "do not pull old package slots" msgstr "" #: ../../client/equo.py:367 ../../server/reagent.py:115 msgid "compile packages in provided package set names" msgstr "" #: ../../client/equo.py:369 ../../server/reagent.py:117 msgid "rebuild everything" msgstr "" #: ../../client/equo.py:370 ../../server/reagent.py:118 msgid "run database update if all went fine" msgstr "" #: ../../client/equo.py:371 ../../server/reagent.py:119 msgid "run mirror sync if all went fine" msgstr "" #: ../../client/equo.py:372 msgid "scan orphaned packages on SPM" msgstr "" #: ../../client/equo.py:376 ../../server/activator.py:75 msgid "notice board handling functions" msgstr "" #: ../../client/equo.py:377 ../../server/activator.py:76 msgid "add a news item to the notice board" msgstr "" #: ../../client/equo.py:378 ../../server/activator.py:77 msgid "remove a news item from the notice board" msgstr "" #: ../../client/equo.py:379 ../../server/activator.py:78 msgid "read the current notice board" msgstr "" #: ../../client/equo.py:383 msgid "look for unsatisfied dependencies across community repositories" msgstr "" #: ../../client/equo.py:384 ../../server/reagent.py:126 msgid "verify the integrity of local package files" msgstr "" #: ../../client/equo.py:387 msgid "handles User Generated Content features" msgstr "" #: ../../client/equo.py:388 msgid "login against a specified repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:389 msgid "logout from a specified repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:390 msgid "force action" msgstr "" #: ../../client/equo.py:391 msgid "" "manage package documents for the selected repository (comments, files, " "videos)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:392 msgid "" "get available documents for the specified package key (example: x11-libs/qt)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:393 msgid "add a new document to the specified package key (example: x11-libs/qt)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:394 msgid "remove documents from database using their identifiers" msgstr "" #: ../../client/equo.py:395 msgid "manage package votes for the selected repository" msgstr "" #: ../../client/equo.py:396 msgid "get vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:397 msgid "add vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:400 msgid "handles Entropy cache" msgstr "" #: ../../client/equo.py:401 msgid "clean Entropy cache" msgstr "" #: ../../client/equo.py:405 msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories" msgstr "" #: ../../client/equo.py:407 msgid "show system information" msgstr "" #: ../../client/equo.py:448 ../../client/text_rescue.py:101 #: ../../client/text_rescue.py:111 ../../client/text_ui.py:214 msgid "is deprecated, please use" msgstr "je krtizované, prosím použite" #: ../../client/equo.py:459 msgid "You need to install sys-apps/entropy-server. :-) Do it !" msgstr "" #: ../../client/equo.py:539 msgid "You need to install/update sys-apps/entropy-server. :-) Do it !" msgstr "" #: ../../client/equo.py:593 ../../client/text_configuration.py:42 #: ../../client/text_rescue.py:72 msgid "You are not root" msgstr "Nie ste superpoužívateľ" #: ../../client/equo.py:820 msgid "not enough parameters" msgstr "" #: ../../client/equo.py:870 msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it" msgstr "" #: ../../client/equo.py:878 ../../client/text_smart.py:155 #: ../../client/text_smart.py:329 ../../client/text_smart.py:480 msgid "Cannot continue" msgstr "" #: ../../client/equo.py:907 msgid "Your hard drive is full! Your fault!" msgstr "" #: ../../client/equo.py:913 msgid "No more memory dude! Your fault!" msgstr "" #: ../../client/equo.py:918 msgid "" "Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that Equo crashed. " "Well, you know, shit happens." msgstr "" #: ../../client/equo.py:919 msgid "" "But there's something you could do to help Equo to be a better application." msgstr "" #: ../../client/equo.py:920 msgid "-- EVEN IF I DON'T WANT YOU TO SUBMIT THE SAME REPORT MULTIPLE TIMES --" msgstr "" #: ../../client/equo.py:921 msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you." msgstr "" #: ../../client/equo.py:930 msgid "" "Oh well, I cannot even write to /tmp. So, please copy the error and mail " "lxnay@sabayon.org." msgstr "" #: ../../client/equo.py:949 msgid "Of course you are on the Internet..." msgstr "" #: ../../client/equo.py:950 msgid "" "Erm... Can I send the error, along with some information\n" "about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be " "logged)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:952 msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!" msgstr "" #: ../../client/equo.py:956 msgid "" "If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the " "questions below:" msgstr "" #: ../../client/equo.py:957 msgid "Your Full name:" msgstr "Vaše celé meno:" #: ../../client/equo.py:958 msgid "Your E-Mail address:" msgstr "Vaša E-mailova adresa:" #: ../../client/equo.py:959 msgid "What you were doing:" msgstr "" #: ../../client/equo.py:974 msgid "" "Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem " "will be solved as soon as possible." msgstr "" #: ../../client/equo.py:976 msgid "" "Ugh. Cannot send the report. When you want, mail the file below to " "lxnay@sabayon.org." msgstr "" #: ../../client/equo.py:995 msgid "Entropy/Equo version mismatch" msgstr "" #: ../../client/equo.py:996 msgid "it could make your system explode!" msgstr "" #: ../../client/text_cache.py:29 msgid "Cleaning Entropy cache, please wait ..." msgstr "" #: ../../client/text_cache.py:36 msgid "Entropy cache cleaned." msgstr "Vyrovnávacia pamäť Entropy je vymazaná." #: ../../client/text_configuration.py:78 msgid "Scanning filesystem" msgstr "Prehľadávanie systému súborov" #: ../../client/text_configuration.py:82 #: ../../client/text_configuration.py:394 msgid "file" msgstr "súbor" #: ../../client/text_configuration.py:87 msgid "All fine baby. Nothing to do!" msgstr "Všetko v poriadku. Nie je čo robiť!" #: ../../client/text_configuration.py:98 msgid "Type a number." msgstr "Napíšte číslo." #: ../../client/text_configuration.py:112 #: ../../client/text_configuration.py:139 ../../server/server_reagent.py:85 #: ../../server/server_reagent.py:102 msgid "Configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor" #: ../../client/text_configuration.py:116 msgid "Overwrite ?" msgstr "Prepísať?" #: ../../client/text_configuration.py:119 msgid "Moving" msgstr "Presúvanie" #: ../../client/text_configuration.py:143 msgid "Discard ?" msgstr "Zahodiť?" #: ../../client/text_configuration.py:146 msgid "Discarding" msgstr "Zahadzovanie" #: ../../client/text_configuration.py:186 msgid "Selected file" msgstr "Vybraný súbor" #: ../../client/text_configuration.py:205 msgid "Replacing" msgstr "Nahradzovanie" #: ../../client/text_configuration.py:206 msgid "with" msgstr "s" #: ../../client/text_configuration.py:216 msgid "Deleting file" msgstr "Mazanie súboru" #: ../../client/text_configuration.py:228 msgid "Editing file" msgstr "Upravovanie súboru" #: ../../client/text_configuration.py:234 msgid "Cannot find a suitable editor. Can't edit file directly." msgstr "Nie je možné násť vhodný editor. Nie je možné upraviť súbor priamo." #: ../../client/text_configuration.py:241 msgid "Edited file" msgstr "Upravený súbor" #: ../../client/text_configuration.py:242 msgid "showing differencies" msgstr "prehľad zmien" #: ../../client/text_configuration.py:261 #, fuzzy msgid "Interactively merge" msgstr "Interaktivita" #: ../../client/text_configuration.py:296 msgid "Please choose a file to update by typing its identification number." msgstr "" "Prosím vyberte súbor k aktualizácii napísaním jeho identifikačného čísla." #: ../../client/text_configuration.py:297 msgid "Other options are:" msgstr "Ostatné možnosti sú:" #: ../../client/text_configuration.py:298 #: ../../client/text_repositories.py:514 #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:152 msgid "Exit" msgstr "Koniec" #: ../../client/text_configuration.py:299 msgid "Automerge all the files asking you one by one" msgstr "Automaticky zlúčiť všetky súbory pýtajúc sa pojednom" #: ../../client/text_configuration.py:300 msgid "Automerge all the files without questioning" msgstr "Automaticky zlúčiť všetky súbory bez pýtania" #: ../../client/text_configuration.py:301 msgid "Discard all the files asking you one by one" msgstr "Zahodiť všetky súbory pýtajúc sa pojednom" #: ../../client/text_configuration.py:302 msgid "Discard all the files without questioning" msgstr "Zahodiť všetky súbory bez pýtania" #: ../../client/text_configuration.py:312 msgid "Please choose an action to take for the selected file." msgstr "Prosím zvoľte činnosť pre vybraný súbor." #: ../../client/text_configuration.py:313 msgid "Come back to the files list" msgstr "Vrátiť sa k zoznamu súborov" #: ../../client/text_configuration.py:314 msgid "Replace original with update" msgstr "Nahradiť originál aktualizáciou" #: ../../client/text_configuration.py:315 msgid "Delete update, keeping original as is" msgstr "Vymazať aktualizáciu, nechať originál tak ako je" #: ../../client/text_configuration.py:316 msgid "Edit proposed file and show diffs again" msgstr "Upraviť navrhovaný súbor a zobraziť zmeny znovu" #: ../../client/text_configuration.py:317 #, fuzzy msgid "Interactively merge original with update" msgstr "Nahradiť originál aktualizáciou" #: ../../client/text_configuration.py:318 msgid "Show differences again" msgstr "Zobraziť rozdiely znovu" #: ../../client/text_configuration.py:389 msgid "These are the files that would be updated:" msgstr "Toto sú súbory, ktoré by mali byť aktualizované:" #: ../../client/text_configuration.py:395 msgid "Unique files that would be update" msgstr "Unikátne súbory, ktoré by mali byť aktualizované" #: ../../client/text_configuration.py:400 msgid "Unique files that would be automerged" msgstr "Unikátne súbory, ktoré by mali byť automaticky zlúčené" #: ../../client/text_query.py:47 ../../client/text_ui.py:78 #: ../../client/text_ui.py:83 msgid "Malformed command" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:68 ../../client/text_repositories.py:47 #: ../../client/text_smart.py:43 ../../client/text_ugc.py:32 #: ../../client/text_ui.py:128 ../../server/activator.py:169 #: ../../server/reagent.py:308 msgid "Wrong parameters" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:190 ../../client/text_query.py:1088 msgid "Searching" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:195 ../../client/text_query.py:529 #: ../../client/text_query.py:708 ../../client/text_query.py:770 #: ../../client/text_query.py:971 ../../client/text_query.py:1050 #, fuzzy msgid "Repository is not available" msgstr "repozitár nie je dostupný" #: ../../client/text_query.py:225 ../../client/text_query.py:573 #: ../../client/text_query.py:684 ../../client/text_query.py:1189 #: ../../client/text_query.py:1253 ../../client/text_query.py:1294 #: ../../client/text_query.py:1335 ../../client/text_query.py:1373 #: ../../client/text_query.py:1403 ../../client/text_query.py:1446 #: ../../client/text_query.py:1501 ../../server/server_query.py:129 msgid "Keyword" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:226 ../../client/text_query.py:574 #: ../../client/text_query.py:693 ../../client/text_query.py:727 #: ../../client/text_query.py:756 ../../client/text_query.py:792 #: ../../client/text_query.py:1033 ../../client/text_query.py:1146 #: ../../client/text_query.py:1190 ../../client/text_query.py:1254 #: ../../client/text_query.py:1295 ../../client/text_query.py:1336 #: ../../client/text_query.py:1374 ../../client/text_query.py:1404 #: ../../client/text_query.py:1447 ../../client/text_query.py:1502 #: ../../server/server_query.py:130 msgid "Found" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:227 ../../client/text_query.py:575 #: ../../client/text_query.py:694 ../../client/text_query.py:1034 #: ../../client/text_query.py:1147 ../../client/text_query.py:1191 #: ../../client/text_query.py:1255 ../../client/text_query.py:1296 #: ../../client/text_query.py:1337 ../../client/text_query.py:1375 #: ../../client/text_query.py:1405 ../../client/text_query.py:1448 #: ../../client/text_query.py:1503 ../../server/server_query.py:131 msgid "entries" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:241 msgid "Reverse graphing installed package" msgstr "Opačné zobrazenie nainštalovaných balíčkov" #: ../../client/text_query.py:297 ../../client/text_query.py:1647 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: ../../client/text_query.py:300 msgid "packages passed as arguments" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:303 msgid "packages with no further dependencies" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:306 msgid "packages with further dependencies (node)" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:309 msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:318 ../../client/text_query.py:1544 #: ../../client/text_query.py:1545 ../../server/server_key.py:367 #: ../../server/server_key.py:371 ../../server/server_reagent.py:215 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:505 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:631 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:634 msgid "N/A" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:400 msgid "Graphing" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:524 msgid "Belong Search" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:584 msgid "ChangeLog Search" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:591 ../../client/text_query.py:596 #: ../../client/text_ui.py:676 msgid "No match for" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:604 ../../client/text_query.py:726 #: ../../client/text_query.py:791 ../../client/text_query.py:1569 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1553 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2433 msgid "Package" msgstr "Balíček" #. == "None" is a bug, see: #. 685b865453d552d37ce3a9559f4cefb9a88f8beb #: ../../client/text_query.py:610 msgid "No ChangeLog available" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:621 msgid "Attention: developer-repo option not enabled" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:632 msgid "Inverse Dependencies Search" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:685 ../../client/text_ui.py:2292 msgid "Matched" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:686 ../../client/text_query.py:1594 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:130 msgid "Masked" msgstr "Skryté" #: ../../client/text_query.py:689 msgid "from repository" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:691 msgid "from installed packages database" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:703 msgid "Needed Search" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:728 msgid "libraries" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:737 msgid "Required Search" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:755 msgid "Library" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:793 msgid "files" msgstr "súbory" #: ../../client/text_query.py:802 msgid "Orphans Search" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:856 msgid "Analyzing" msgstr "Analyzovanie" #: ../../client/text_query.py:874 msgid "Analyzed directories" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:876 msgid "Masked directories" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:879 msgid "Number of files collected on the filesystem" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:882 msgid "Now looking into Installed Packages database" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:908 msgid "Intersecting with content of the package" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:918 msgid "Intersection completed. Showing statistics" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:920 msgid "Number of total files" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:922 msgid "Number of matching files" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:925 msgid "Number of orphaned files" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:927 msgid "Writing file to disk" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:954 msgid "Total wasted space" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:966 msgid "Removal Search" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:979 ../../client/text_ui.py:1008 #: ../../client/text_ui.py:1153 ../../client/text_ui.py:1243 #: ../../client/text_ui.py:1708 ../../client/text_ui.py:1793 #: ../../client/text_ui.py:1889 ../../server/server_reagent.py:444 #: ../../server/server_reagent.py:494 msgid "No packages found" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:991 ../../client/text_ui.py:1976 msgid "Ouch!" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:992 ../../client/text_ui.py:1977 msgid "the following system packages were pulled in" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1002 ../../client/text_query.py:1195 #: ../../client/text_query.py:1259 ../../client/text_query.py:1300 #: ../../client/text_query.py:1341 ../../client/text_query.py:1379 #: ../../client/text_query.py:1409 ../../client/text_query.py:1452 #: ../../client/text_query.py:1477 msgid "No matches" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1019 ../../client/text_ui.py:800 #: ../../client/text_ui.py:844 ../../client/text_ui.py:854 #: ../../client/text_ui.py:1320 ../../client/text_ui.py:1338 #: ../../client/text_ui.py:1399 ../../client/text_ui.py:1809 #: ../../client/text_ui.py:1928 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:306 #: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:313 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:343 #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:383 msgid "Not available" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1020 ../../client/text_smart.py:140 #: ../../client/text_smart.py:320 ../../client/text_smart.py:470 #: ../../client/text_ui.py:694 ../../client/text_ui.py:1400 #: ../../client/text_ui.py:1592 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:272 msgid "from" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1031 ../../client/text_query.py:1144 #: ../../client/text_query.py:1715 ../../client/text_ugc.py:397 #: ../../client/text_ugc.py:590 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:668 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1284 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:118 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: ../../client/text_query.py:1045 msgid "Installed Search" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1057 msgid "These are the installed packages" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1157 msgid "Searching mimetype" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1204 msgid "Matching" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1269 msgid "Slot Search" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1309 msgid "Package Set Search" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1349 ../../server/server_query.py:116 msgid "Tag Search" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1387 #, fuzzy msgid "Revision Search" msgstr "Revízia" #: ../../client/text_query.py:1388 msgid "Installed packages repository" msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov" #: ../../client/text_query.py:1418 msgid "License Search" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1461 msgid "Description Search" msgstr "" #. now fetch essential info #: ../../client/text_query.py:1513 msgid "CORRUPTED" msgstr "" #. client info #: ../../client/text_query.py:1543 ../../client/text_ui.py:841 #: ../../client/text_ui.py:881 msgid "Not installed" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1570 msgid "branch" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1576 msgid "Category" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1578 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2005 msgid "Name" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1597 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:17 msgid "Available" msgstr "Dostupné" #: ../../client/text_query.py:1599 ../../client/text_query.py:1607 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:113 msgid "Installed" msgstr "Nainštalované" #: ../../client/text_query.py:1602 ../../client/text_query.py:1608 msgid "version" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1603 ../../client/text_query.py:1610 msgid "revision" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1613 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:236 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: ../../client/text_query.py:1629 ../../client/text_ugc.py:595 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:653 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:235 msgid "Size" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1631 ../../client/text_ugc.py:602 #: ../../client/text_ui.py:1156 msgid "Download" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1633 msgid "Checksum" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1638 ../../server/server_reagent.py:288 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1300 msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" #: ../../client/text_query.py:1655 msgid "Conflicts" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1660 msgid "Homepage" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1669 ../../client/text_security.py:136 #: ../../client/text_ugc.py:392 ../../server/server_key.py:374 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:664 #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2630 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2861 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:63 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../../client/text_query.py:1677 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1292 msgid "USE flags" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1695 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:26 msgid "CHOST" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1697 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:25 msgid "CFLAGS" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1699 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:28 msgid "CXXFLAGS" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1703 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1268 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" #: ../../client/text_query.py:1708 msgid "Entry API" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1710 msgid "Compiled with" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1728 msgid "Created" msgstr "" #: ../../client/text_query.py:1734 ../../client/text_ui.py:1588 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3224 msgid "License" msgstr "Licencia" #. check if I am root #: ../../client/text_repositories.py:58 ../../client/text_security.py:58 msgid "You must be either root or in this group:" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:75 msgid "You must be root" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:131 msgid "invalid data, skipping" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:135 #, fuzzy msgid "Adding repository string" msgstr "Pridať/Upraviť Repozitár" #: ../../client/text_repositories.py:143 msgid "invalid repository string, skipping" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:149 #, fuzzy msgid "Repository id:" msgstr "Repozitár" #: ../../client/text_repositories.py:150 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Popis" #: ../../client/text_repositories.py:151 #, fuzzy msgid "Repository format:" msgstr "Informácie o repozitári" #: ../../client/text_repositories.py:152 #, fuzzy msgid "Service port:" msgstr "Port" #: ../../client/text_repositories.py:153 #, fuzzy msgid "Service port (SSL):" msgstr "Port" #: ../../client/text_repositories.py:155 #, fuzzy msgid "Packages URL:" msgstr "Balíčky" #: ../../client/text_repositories.py:158 msgid "None given" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:159 #, fuzzy msgid "Repository URL:" msgstr "Repozitár" #: ../../client/text_repositories.py:164 #, fuzzy msgid "repository added succesfully" msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované" #: ../../client/text_repositories.py:176 #, fuzzy msgid "repository id not available" msgstr "repozitár nie je dostupný" #: ../../client/text_repositories.py:181 #, fuzzy msgid "repository removed succesfully" msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované" #: ../../client/text_repositories.py:191 msgid "repository already enabled" msgstr "repozitár je už povolený" #: ../../client/text_repositories.py:195 ../../client/text_repositories.py:213 #: ../../client/text_repositories.py:322 ../../server/server_key.py:49 msgid "repository not available" msgstr "repozitár nie je dostupný" #: ../../client/text_repositories.py:199 msgid "repository enabled" msgstr "repozitár je povolený" #: ../../client/text_repositories.py:209 msgid "repository already disabled" msgstr "repozitár je už zablokovaný" #: ../../client/text_repositories.py:217 msgid "cannot disable default repository" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:223 #, fuzzy msgid "cannot disable repository" msgstr "vypnúť daný repozitár" #: ../../client/text_repositories.py:226 msgid "repository disabled" msgstr "repozitár nie je povolený" #: ../../client/text_repositories.py:232 #, fuzzy msgid "not enough repositories specified" msgstr "_Vynútiť aktualizáciu repozitárov" #: ../../client/text_repositories.py:245 #, fuzzy msgid "repositories not found" msgstr "Možnosti repozitára" #: ../../client/text_repositories.py:252 msgid "repository cannot be source and destination" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:257 #, fuzzy msgid "merging repositories" msgstr "Aktualizácia repozitárov" #: ../../client/text_repositories.py:268 #, fuzzy msgid "working on repository" msgstr "Zoraď podľa repozitára" #: ../../client/text_repositories.py:282 #, fuzzy msgid "merging package" msgstr "Zlučovanie balíčka" #: ../../client/text_repositories.py:306 #, fuzzy msgid "done merging packages" msgstr "Zlučovanie balíčka" #: ../../client/text_repositories.py:325 #, fuzzy msgid "mirrors sorted successfully" msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované" #: ../../client/text_repositories.py:342 msgid "active" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:344 msgid "never synced" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:345 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:363 #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2607 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../../client/text_repositories.py:351 msgid "Packages URL" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:353 msgid "Database URL" msgstr "URL databázy" #: ../../client/text_repositories.py:355 msgid "Repository name" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:356 msgid "Repository database path" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:367 msgid "Sending the update request to Entropy Services" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:368 #, fuzzy msgid "Repositories will be updated in background" msgstr "Aktualizujú sa repozitáre" #: ../../client/text_repositories.py:374 msgid "" "sys-apps/entropy-client-services not installed or configured. Update not " "allowed." msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:414 msgid "Have a nice day" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:432 ../../client/text_ui.py:560 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1497 msgid "No repositories specified in" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:436 ../../client/text_ui.py:565 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1504 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:458 ../../server/server_activator.py:333 #: ../../server/server_activator.py:353 msgid "Notice board not available" msgstr "" #. title #: ../../client/text_repositories.py:475 ../../client/text_repositories.py:507 #: ../../client/text_repositories.py:562 ../../client/text_security.py:131 #: ../../client/text_ugc.py:387 ../../client/text_ugc.py:578 #: ../../server/server_activator.py:243 ../../server/server_activator.py:275 #: ../../server/server_activator.py:311 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:382 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:662 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:257 msgid "Title" msgstr "Názov" #: ../../client/text_repositories.py:481 ../../client/text_ugc.py:587 #: ../../server/server_activator.py:249 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1359 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:48 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: ../../client/text_repositories.py:486 ../../server/server_activator.py:254 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:122 msgid "Link" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:494 ../../server/server_activator.py:262 msgid "Press Enter to continue" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:521 ../../server/server_activator.py:289 msgid "Choose one by typing its identifier" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:550 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:140 msgid "Notice board" msgstr "Nástenka" #: ../../client/text_rescue.py:53 ../../client/text_smart.py:174 msgid "Source Package Manager backend not available" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:61 msgid "Installed packages database not available" msgstr "Databáza inštalovaných balíčkov nie je k dispozícii" #: ../../client/text_rescue.py:143 msgid "Vacuum cleaning System Database" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:147 msgid "Vacuum cleaned System Database" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:149 msgid "No System Databases found" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:157 ../../server/server_reagent.py:567 msgid "No backed up databases found" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:172 ../../server/server_reagent.py:582 msgid "Select the database you want to restore" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:178 ../../server/server_reagent.py:588 msgid "Entropy installed packages database restore tool" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:209 msgid "Regenerating counters table" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:212 msgid "Counters table regenerated. Look above for errors." msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:219 msgid "" "The installed package database will be resurrected, this will take a LOT of " "time." msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:224 msgid "" "Please use this function ONLY if you are using an Entropy-aware distribution." msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:228 msgid "Can I continue ?" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:232 msgid "Are you REALLY sure ?" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:236 msgid "Do you even know what you're doing ?" msgstr "" #. ok, he/she knows it... hopefully #. if exist, copy old database #: ../../client/text_rescue.py:246 ../../client/text_rescue.py:633 msgid "Creating backup of the previous database, if exists." msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:255 ../../client/text_rescue.py:643 msgid "Initializing the new database at" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:264 ../../client/text_rescue.py:652 msgid "Database reinitialized correctly at" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:270 msgid "Collecting installed files" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:271 msgid "Writing to temporary file" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:272 msgid "Please wait" msgstr "Prosím čakajte" #: ../../client/text_rescue.py:281 msgid "You must have 'find' installed" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:294 msgid "'find' couldn't generate an output file" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:310 #, python-format msgid "Found %s files on the system. Assigning packages" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:318 msgid "Matching in repository" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:332 msgid "Matching files from packages" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:346 #, python-format msgid "Found %s packages" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:347 msgid "Filling database" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:357 ../../client/text_rescue.py:540 msgid "Adding" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:365 msgid "Database resurrected successfully" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:367 ../../client/text_rescue.py:711 msgid "Now indexing tables" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:369 ../../client/text_rescue.py:713 msgid "Database reinitialized successfully" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:371 msgid "" "Keep in mind that virtual packages couldn't be matched. They don't own any " "files." msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:385 msgid "Scanning Source Package Manager and Entropy databases for differences" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:393 msgid "Collecting Source Package Manager metadata" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:409 msgid "Collecting Entropy packages" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:414 msgid "Differential Scan" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:456 msgid "Databases already synced" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:463 msgid "Entropy locked, giving up" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:466 msgid "Are you ready ?" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:472 msgid "Entropy locked during lock acquire" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:477 msgid "Someone removed these packages" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:478 msgid "They would be removed from the system database" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:494 msgid "Continue with removal ?" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:512 msgid "Database removal complete" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:516 msgid "Someone added these packages" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:517 msgid "They would be added to the system database" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:525 msgid "Continue with adding ?" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:561 ../../client/text_rescue.py:687 msgid "An error occured while analyzing" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:562 ../../client/text_rescue.py:689 msgid "Exception" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:588 msgid "Database update completed" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:601 msgid "" "The installed package repository will be regenerated using Source Package " "Manager" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:604 msgid "" "If you dont know what you're doing just, don't do this. Really. I'm not " "joking." msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:605 msgid "Understood ?" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:608 msgid "Really ?" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:612 msgid "This is your last chance" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:612 msgid "Ok?" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:659 msgid "Transductingactioningintactering databases" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:709 msgid "" "All the Source Package Manager packages have been injected into Entropy " "database" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:721 ../../client/text_rescue.py:770 #: ../../client/text_rescue.py:777 msgid "Sanity Check" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:722 #, fuzzy msgid "installed packages repository" msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov" #: ../../client/text_rescue.py:729 msgid "Scanning..." msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:761 #, fuzzy msgid "Error checking package" msgstr "Chyba pri povolení skryteho balíčka" #: ../../client/text_rescue.py:770 msgid "passed" msgstr "" #: ../../client/text_rescue.py:777 #, fuzzy msgid "corrupted" msgstr "je porušený" #: ../../client/text_rescue.py:792 msgid "database does not exist or is badly broken" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:72 msgid "You must be an administrator." msgstr "" #: ../../client/text_security.py:109 msgid "No advisories provided" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:115 msgid "Advisory" msgstr "" #. print advisory code #: ../../client/text_security.py:127 msgid "GLSA Identifier" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:159 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:18 msgid "Background" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:166 msgid "Exploitable" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:172 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:105 msgid "Impact" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:179 msgid "Impact type" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:184 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:209 msgid "Revised" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:189 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:13 msgid "Announced" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:194 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:248 msgid "Synopsis" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:201 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:185 msgid "References" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:207 msgid "Upstream bugs" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:213 msgid "Affected" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:221 msgid "vulnerable versions" msgstr "vulnerable versions" #: ../../client/text_security.py:224 msgid "unaffected versions" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:229 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:285 msgid "Workaround" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:236 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:206 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:260 msgid "No advisories available or applicable" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:298 #, fuzzy msgid "Installed packages repository is not available" msgstr "Databáza inštalovaných balíčkov nie je k dispozícii" #: ../../client/text_security.py:302 #, fuzzy msgid "Checking system files" msgstr "Systémové súbory" #: ../../client/text_security.py:320 #, fuzzy msgid "no checksum information" msgstr "Získať informácie o balíčku" #: ../../client/text_security.py:365 #, fuzzy msgid "altered files" msgstr "Vybraný súbor" #: ../../client/text_security.py:375 msgid "assimilated new hashes and mtime" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:382 #, fuzzy msgid "unavailable" msgstr "Dostupné" #: ../../client/text_security.py:387 msgid "No altered files found" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:408 msgid "Altered files have been found" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:411 #, fuzzy msgid "Packages have been reinstalled successfully" msgstr "presuny balíčkov úspešne dokončené" #: ../../client/text_security.py:418 msgid "Calculating security updates" msgstr "" #: ../../client/text_security.py:435 msgid "All the available updates have been already installed" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:31 msgid "You are not" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:99 ../../client/text_smart.py:165 #: ../../client/text_smart.py:294 ../../client/text_smart.py:438 msgid "No packages specified" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:121 ../../client/text_smart.py:303 #: ../../client/text_smart.py:454 msgid "Cannot find" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:128 ../../client/text_smart.py:310 #: ../../client/text_smart.py:459 msgid "No valid packages specified" msgstr "" #. print the list #: ../../client/text_smart.py:132 msgid "This is the list of the packages that would be quickpkg'd" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:140 #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:245 #: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:209 msgid "installed" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:143 msgid "Would you like to recompose the selected packages ?" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:149 msgid "Compressing" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:154 msgid "Error while creating package for" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:158 msgid "Saved in" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:180 msgid "directory does not exist" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:192 msgid "is not a valid Entropy package" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:209 msgid "Using branch" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:221 msgid "Extracting package metadata" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:229 msgid "Package extraction complete" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:254 msgid "Inflated package" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:262 msgid "Deflating" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:270 msgid "Deflated package" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:278 msgid "Extracting Entropy metadata from" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:287 msgid "Extracted Entropy metadata from" msgstr "" #. print the list #: ../../client/text_smart.py:314 msgid "This is the list of the packages that would be merged into a single one" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:322 ../../client/text_smart.py:474 msgid "Would you like to create the packages above ?" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:326 msgid "Creating merged Smart Package" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:373 msgid "collecting Entropy metadata" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:408 msgid "Unpack failed due to unknown reasons" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:413 msgid "Compressing smart package" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:422 msgid "Compression failed due to unknown reasons" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:426 msgid "Compressed file does not exist" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:443 msgid "Cannot find G++ compiler" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:465 msgid "This is the list of the packages that would be worked out" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:514 msgid "Unpacking the main package" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:533 msgid "Unpacking dependency package" msgstr "" #: ../../client/text_smart.py:577 msgid "Compressing smart application" msgstr "" #: ../../client/text_tools.py:52 #, fuzzy msgid "directory" msgstr "repozitár" #: ../../client/text_tools.py:58 #, fuzzy msgid "Cleaned" msgstr "Čistenie" #: ../../client/text_tools.py:58 #, fuzzy msgid "files and directories" msgstr "Chránené súbory a priečinky" #: ../../client/text_ugc.py:68 ../../client/text_ugc.py:112 msgid "Invalid repository" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:77 msgid "Already logged in as" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:79 msgid "Please logout first" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:93 msgid "Successfully logged in as" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:95 msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:103 msgid "Login error. Not logged in." msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:120 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1032 msgid "Not logged in" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:128 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:296 msgid "User" msgstr "Používateľ" #: ../../client/text_ugc.py:130 msgid "has been logged out" msgstr "bol odhlásený" #: ../../client/text_ugc.py:158 ../../client/text_ugc.py:200 #: ../../client/text_ugc.py:212 ../../client/text_ugc.py:244 #: ../../client/text_ugc.py:282 ../../client/text_ugc.py:432 #: ../../client/text_ugc.py:483 ../../client/text_ugc.py:498 #: ../../client/text_ugc.py:520 ../../client/text_ugc.py:534 msgid "UGC error" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:172 msgid "Add vote" msgstr "Pridajte hlas" #: ../../client/text_ugc.py:177 msgid "Insert your vote (from 1 to 5)" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:181 msgid "Entropy UGC vote submission" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:201 msgid "Vote not valid" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:213 msgid "Vote not in range" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:224 ../../client/text_ugc.py:383 #: ../../client/text_ugc.py:465 msgid "Please review your submission" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:228 msgid "Vote" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:232 ../../client/text_ugc.py:413 msgid "Do you want to submit?" msgstr "Chcete poslať?" #: ../../client/text_ugc.py:255 msgid "Vote added, thank you!" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:298 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1413 msgid "Number of downloads" msgstr "Počet stiahnutí" #: ../../client/text_ugc.py:305 msgid "No User Generated Content available" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:315 msgid "Add document" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:319 msgid "text comment" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:320 msgid "simple file" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:321 msgid "simple image" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:322 msgid "youtube video" msgstr "youtube video" #: ../../client/text_ugc.py:338 msgid "Insert document title" msgstr "Insert document title" #: ../../client/text_ugc.py:339 msgid "Insert document description/comment" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:342 msgid "Insert document's keywords (space separated)" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:344 msgid "Choose document type" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:349 ../../client/text_ugc.py:369 msgid "Entropy UGC document submission" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:366 msgid "Insert document path" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:403 msgid "Document path" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:408 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:69 msgid "Document type" msgstr "Typ dokumentu" #: ../../client/text_ugc.py:450 msgid "Document added, thank you!" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:459 msgid "Documents removal" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:469 msgid "Document identifiers" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:484 msgid "No valid identifiers" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:489 msgid "Would you like to review them?" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:508 msgid "Would you like to continue with the removal?" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:544 msgid "UGC status" msgstr "UGC status" #: ../../client/text_ugc.py:557 msgid "No title" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:565 msgid "Unknown type" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:612 msgid "Current package vote" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:172 ../../client/text_ui.py:188 #: ../../client/text_ui.py:206 ../../client/text_ui.py:230 #: ../../client/text_ui.py:242 ../../client/text_ui.py:249 #: ../../client/text_ui.py:257 ../../client/text_ui.py:265 #: ../../client/text_ui.py:1258 ../../client/text_ui.py:1944 #: ../../server/server_reagent.py:1287 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:289 msgid "Scanning configuration files to update" msgstr "Skúmanie konfiguračných súborov k aktualizácii" #: ../../client/text_ui.py:303 msgid "Unable to scan configuration files to update." msgstr "Nie je možné skúmanie konfiguračných súborov." #: ../../client/text_ui.py:307 msgid "Configuration files scan complete." msgstr "Skúmanie konfiguračných súborov hotovo." #: ../../client/text_ui.py:315 #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:221 #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:229 msgid "There are" msgstr "Je" #: ../../client/text_ui.py:317 msgid "configuration file(s) needing update" msgstr "konfiguračných súborov potrebujúcich aktualizáciu" #: ../../client/text_ui.py:320 msgid "Please run" msgstr "Prosím spustite" #: ../../client/text_ui.py:337 msgid "Packages matching update" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:342 msgid "Packages matching not available" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:347 msgid "Packages matching already up to date" msgstr "" #. None or {} #: ../../client/text_ui.py:369 ../../client/text_ui.py:1510 #: ../../client/text_ui.py:2066 msgid "Nothing to resume" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:380 ../../client/text_ui.py:1525 #: ../../client/text_ui.py:2073 msgid "Resume cache corrupted" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:395 ../../client/text_ui.py:1143 #: ../../client/text_ui.py:1205 ../../client/text_ui.py:1686 #: ../../client/text_ui.py:1770 ../../client/text_ui.py:1854 msgid "Running with" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:400 msgid "Calculating System Updates" msgstr "Výpočet systémových aktualizácií" #: ../../client/text_ui.py:430 msgid "Nothing to update" msgstr "Nie je čo aktualizovať" #: ../../client/text_ui.py:458 msgid "" "On the system there are packages that are not available anymore in the " "online repositories" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:463 msgid "" "Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper " "verification) to remove them." msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:479 msgid "Selective" msgstr "Výberový" #: ../../client/text_ui.py:487 msgid "Would you like to remove them?" msgstr "Chcete ich odstrániť?" #: ../../client/text_ui.py:505 msgid "Remove this?" msgstr "Odstrániť?" #: ../../client/text_ui.py:521 msgid "Nothing to remove" msgstr "Nie je nič na odstránenie" #: ../../client/text_ui.py:535 msgid "Cannot switch branch as user" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:542 msgid "Already on branch" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:585 msgid "Succesfully switched to branch" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:589 msgid "Now run 'equo upgrade' to upgrade your distribution to" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:596 msgid "Unable to switch to branch" msgstr "" #. every package matching app-foo is masked #: ../../client/text_ui.py:636 msgid "Every package matching" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:638 msgid "is masked" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:660 msgid "matching" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:662 msgid "is broken" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:666 msgid "atom" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:668 ../../server/server_reagent.py:131 #: ../../server/server_reagent.py:166 ../../server/server_reagent.py:202 #: ../../server/server_reagent.py:344 ../../server/server_reagent.py:371 #: ../../server/server_reagent.py:399 msgid "in" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:678 msgid "in repositories" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:687 msgid "Not found" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:692 msgid "Probably needed by" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:770 msgid "Skipped" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:782 #, fuzzy msgid "These are the packages that should be MANUALLY removed" msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli skryté" #: ../../client/text_ui.py:785 ../../client/text_ui.py:1387 #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:619 msgid "These are the packages that would be removed" msgstr "" #. now print the selected packages #: ../../client/text_ui.py:820 ../../client/text_ui.py:1897 msgid "These are the chosen packages" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:869 msgid "Versions" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:890 msgid "Switch repo" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:891 ../../client/text_ui.py:894 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:187 msgid "Reinstall" msgstr "Preinštalovať" #: ../../client/text_ui.py:896 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:462 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:106 msgid "Install" msgstr "Nainštalovať" #: ../../client/text_ui.py:898 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:900 msgid "Downgrade" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:906 msgid "Action" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:909 ../../client/text_ui.py:1816 #: ../../client/text_ui.py:1941 msgid "Packages involved" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:915 msgid "Would you like to continue with dependencies calculation ?" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:933 msgid "When you wrote" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:935 msgid "You Meant(tm)" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:936 msgid "one of these below?" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:960 msgid "Calculating dependencies" msgstr "Výpočet závislostí" #: ../../client/text_ui.py:967 msgid "Cannot find needed dependencies" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:975 msgid "Conflicting packages were pulled in" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:986 msgid "Please mask conflicts using" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:1011 msgid "Source code download" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:1039 msgid "sources fetch" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:1094 ../../client/text_ui.py:1120 msgid "fetch" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:1169 ../../client/text_ui.py:2130 msgid "All done" msgstr "Všetko hotovo" #: ../../client/text_ui.py:1222 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2066 msgid "Please update the following critical packages" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:1228 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2067 msgid "You should install them as soon as possible" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:1274 msgid "These are the packages that would be installed" msgstr "Toto sú balíčky, ktoré budú nainštalované" #: ../../client/text_ui.py:1388 msgid "conflicting/substituted" msgstr "" #. show download info #: ../../client/text_ui.py:1405 msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded" msgstr "Balíčky, ktoré jepotrebné nainštalovať/aktualizovať/downgradovať" #: ../../client/text_ui.py:1407 ../../client/text_ui.py:2003 msgid "Packages needing to be removed" msgstr "Balíčky, ktoré je treba odstrániť" #: ../../client/text_ui.py:1411 msgid "Packages needing to be installed" msgstr "Balíčky, ktoré je treba nainštalovať" #: ../../client/text_ui.py:1416 msgid "Packages needing to be reinstalled" msgstr "Balíčky, ktoré je treba preinštalovať" #: ../../client/text_ui.py:1421 msgid "Packages needing to be updated" msgstr "Balíčky, ktoré je treba aktualizovať" #: ../../client/text_ui.py:1426 msgid "Packages needing to be downgraded" msgstr "Balíčky, ktoré je treba downgradovať" #: ../../client/text_ui.py:1436 msgid "Download size" msgstr "Veľkosť na stiahnutie" #: ../../client/text_ui.py:1442 msgid "Used disk space" msgstr "Veľkosť použitého miesta na disku" #: ../../client/text_ui.py:1444 ../../client/text_ui.py:2022 #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:513 msgid "Freed disk space" msgstr "Veľkosť uvoľneného miesta na disku" #: ../../client/text_ui.py:1456 msgid "You need at least" msgstr "Potrebujete najmenej" #: ../../client/text_ui.py:1458 msgid "of free space" msgstr "voľného miesta" #: ../../client/text_ui.py:1470 msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into" msgstr "Nemáte dostatok miesta na inštaláciu. Uvoľnite miesto na" #: ../../client/text_ui.py:1480 msgid "Would you like to execute the queue ?" msgstr "Chcete spracovať frontu?" #: ../../client/text_ui.py:1523 ../../client/text_ui.py:2071 msgid "Resuming previous operations" msgstr "Obnovenie predchádzajúcich operácií" #. wtf! do not save anything #: ../../client/text_ui.py:1538 #, fuzzy msgid "Resume cache no longer valid" msgstr "Tieto balíčky už nie su dostupné" #: ../../client/text_ui.py:1554 msgid "Read the license" msgstr "Prečítajte licenciu" #: ../../client/text_ui.py:1555 msgid "Accept the license (I've read it)" msgstr "Prijať licenciu (čítal som ju)" #: ../../client/text_ui.py:1556 msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)" msgstr "Prijať licenciu a viac už sa nepýtať (čítal som ju)" #: ../../client/text_ui.py:1557 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #. wait user interaction #: ../../client/text_ui.py:1559 msgid "Your choice (type a number and press enter)" msgstr "Vaša voľba (napíšte číslo a stlačte enter)" #: ../../client/text_ui.py:1585 msgid "You need to accept the licenses below" msgstr "Je potrebné prijať nasledujúce licencie" #: ../../client/text_ui.py:1588 msgid "needed by" msgstr "potrebný pre" #: ../../client/text_ui.py:1607 msgid "No file viewer" msgstr "Žiaden prehliadač súboru" #: ../../client/text_ui.py:1607 msgid "License saved into" msgstr "Licencia je uložená" #: ../../client/text_ui.py:1624 msgid "Download incomplete" msgstr "Sťahovanie nedokončené" #: ../../client/text_ui.py:1629 msgid "Download complete" msgstr "Sťahovanie dokončené" #: ../../client/text_ui.py:1646 msgid "install" msgstr "nainštalovať" #: ../../client/text_ui.py:1674 msgid "Installation complete" msgstr "Inštalácia dokončená" #: ../../client/text_ui.py:1712 msgid "These are the packages that would be masked" msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli skryté" #: ../../client/text_ui.py:1743 ../../server/server_key.py:223 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Chcete pokračovať ?" #: ../../client/text_ui.py:1758 msgid "action not executed" msgstr "činnosť nebola vykonaná" #: ../../client/text_ui.py:1784 ../../client/text_ui.py:1880 msgid "is not installed" msgstr "nie je nainštalované" #: ../../client/text_ui.py:1810 msgid "Installed from" msgstr "Inštalované z" #: ../../client/text_ui.py:1821 msgid "Would you like to configure them now ?" msgstr "Chcete ich nakonfigurovať teraz?" #: ../../client/text_ui.py:1832 msgid "configure" msgstr "konfigurovať" #: ../../client/text_ui.py:1917 msgid "vital package" msgstr "zásadný balík" #: ../../client/text_ui.py:1918 msgid "Removal forbidden" msgstr "Odstraňovanie bolo zakázané" #: ../../client/text_ui.py:1949 msgid "Would you like to calculate dependencies ?" msgstr "Chcete vypočítať závislosti?" #: ../../client/text_ui.py:1952 ../../server/server_reagent.py:959 msgid "Would you like to remove them now ?" msgstr "Chcete ich odstrániť teraz?" #: ../../client/text_ui.py:1991 msgid "Cannot calculate dependencies" msgstr "Nie je možné výpočítať závislosti" #: ../../client/text_ui.py:1992 msgid "please run equo as superuser" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:2029 msgid "Total bandwidth wasted" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:2041 msgid "Would you like to proceed ?" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:2047 msgid "Starting removal in" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:2136 msgid "Running unused packages test, pay attention, there are false positives" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:2162 msgid "Running dependency test" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:2214 msgid "Would you like to install the available packages ?" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:2219 ../../client/text_ui.py:2322 msgid "Installing available packages in" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:2220 ../../client/text_ui.py:2323 msgid "10 seconds" msgstr "10 sekúnd" #: ../../client/text_ui.py:2283 msgid "Libraries/Executables statistics" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:2285 msgid "Not matched" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:2316 msgid "Would you like to install them ?" msgstr "" #: ../../server/activator.py:50 msgid "choose on what branch operating" msgstr "" #: ../../server/activator.py:56 msgid "package repositories handling functions" msgstr "" #: ../../server/activator.py:57 msgid "sync package repositories across primary mirrors" msgstr "" #: ../../server/activator.py:63 msgid "repository handling functions" msgstr "funkcie pre manipuláciu s repozitárom" #: ../../server/activator.py:66 #, fuzzy msgid "" "clean unavailable packages from mirrors (similar to tidy, but more nazi)" msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov" #: ../../server/reagent.py:45 msgid "show current repositories status" msgstr "ukázať aktuálny stav repozitárov" #: ../../server/reagent.py:56 msgid "do some searches into repository databases" msgstr "" #: ../../server/reagent.py:58 msgid "match package dependency inside the default repository database" msgstr "" #: ../../server/reagent.py:81 msgid "do not include reverse dependencies" msgstr "nezahrňuje spätné závislosti" #: ../../server/reagent.py:84 msgid "switch to the specified branch the repository" msgstr "" #: ../../server/reagent.py:85 msgid "verify remote integrity of the provided atoms" msgstr "" #: ../../server/reagent.py:92 msgid "clone a package assigning it an arbitrary tag" msgstr "" #: ../../server/reagent.py:93 #, fuzzy msgid "mask given package in given repository" msgstr "zapnúť daný repozitár" #: ../../server/reagent.py:94 #, fuzzy msgid "unmask given packages in given repository" msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov" #: ../../server/reagent.py:120 msgid "scan orphaned packages in SPM" msgstr "hľadať osirelé balíčky dostupné v MZB" #: ../../server/reagent.py:121 msgid "scan new packages available in SPM" msgstr "hľadať nové balíčky dostupné v MZB" #: ../../server/reagent.py:128 msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories)" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:71 msgid "Starting to sync data across mirrors (packages/database)" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:99 ../../server/server_activator.py:147 msgid "Aborting !" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:123 msgid "Please insert a commit message" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:142 msgid "Should I continue with the tidy procedure ?" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:283 msgid "Exit/Commit" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:312 msgid "Notice text" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:313 msgid "Relevant URL (optional)" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:317 msgid "Repository notice board, new item insertion" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:360 msgid "Choose the one you want to remove" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:366 msgid "Are you sure you want to remove this?" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:418 msgid "Starting to lock mirrors databases" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:424 ../../server/server_activator.py:438 #: ../../server/server_activator.py:454 ../../server/server_activator.py:469 msgid "A problem occured on at least one mirror" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:426 #, fuzzy msgid "Repositories lock complete" msgstr "Obnovenie dokončené" #: ../../server/server_activator.py:432 msgid "Starting to unlock mirrors databases" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:441 #, fuzzy msgid "Repositories unlock complete" msgstr "Obnovenie dokončené" #: ../../server/server_activator.py:447 msgid "Starting to lock download mirrors databases" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:456 msgid "Download mirrors lock complete" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:462 msgid "Starting to unlock download mirrors databases" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:471 msgid "Download mirrors unlock complete" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:489 msgid "DATABASE" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:490 msgid "DOWNLOAD" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:506 #, fuzzy msgid "Syncing repositories" msgstr "Aktualizácia repozitárov" #: ../../server/server_activator.py:510 #, fuzzy msgid "Repositories sync error, cannot continue." msgstr "Synchronizácia repozitárov" #: ../../server/server_activator.py:532 #, fuzzy msgid "Cleaning unavailable packages from repository" msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov" #: ../../server/server_activator.py:534 msgid "" "Removing unavailable packages, overriding Entropy defaults is generally bad." msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:536 msgid "" "Users with outdated repositories, won't be able to find package files " "remotely." msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:564 ../../server/server_activator.py:582 #, fuzzy msgid "Remote Entropy Repository Status" msgstr "Stav Vzdialeného Repozitára Entropy Databázy" #: ../../server/server_activator.py:569 ../../server/server_activator.py:587 msgid "Host" msgstr "Server" #. Setup revision column #: ../../server/server_activator.py:570 ../../server/server_activator.py:588 #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2857 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:210 msgid "Revision" msgstr "Revízia" #: ../../server/server_activator.py:575 #, fuzzy msgid "Local revision currently at" msgstr "lokálna evízia" #: ../../server/server_key.py:26 msgid "GPG interface loaded, home directory" msgstr "" #: ../../server/server_key.py:120 #, fuzzy msgid "Importing keypair for repository" msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár" #: ../../server/server_key.py:125 msgid "Another keypair already exists for repository" msgstr "" #: ../../server/server_key.py:137 msgid "Imported GPG key with fingerprint" msgstr "" #: ../../server/server_key.py:143 ../../server/server_key.py:270 msgid "Now you should sign all the packages in it" msgstr "" #: ../../server/server_key.py:155 #, fuzzy msgid "Exporting private key for repository" msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár" #: ../../server/server_key.py:159 #, fuzzy msgid "Exporting public key for repository" msgstr "exportuj verejný kľúč daného repozitára" #: ../../server/server_key.py:164 #, fuzzy msgid "No keypair available for repository" msgstr "Ziadne systémové balíčky nie sú dostupné k zmazaniu" #: ../../server/server_key.py:172 msgid "Keypair is EXPIRED for repository" msgstr "" #: ../../server/server_key.py:192 #, fuzzy msgid "Unable to export GPG key for repository" msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár" #: ../../server/server_key.py:201 #, fuzzy msgid "Exported GPG key for repository" msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár" #: ../../server/server_key.py:213 #, fuzzy msgid "Creating keys for repository" msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár" #: ../../server/server_key.py:218 #, fuzzy msgid "Another key already exists for repository" msgstr "vstúpil do repozitára" #: ../../server/server_key.py:241 #, fuzzy msgid "Insert e-mail" msgstr "Vložte URL" #: ../../server/server_key.py:242 msgid "Insert expiration days (0=no expiration)" msgstr "" #: ../../server/server_key.py:244 msgid "Insert passphrase (empty=no passphrase)" msgstr "" #: ../../server/server_key.py:248 #, fuzzy msgid "Repository GPG keypair creation" msgstr "Informácie o repozitári" #: ../../server/server_key.py:264 msgid "Produced GPG key with fingerprint" msgstr "" #: ../../server/server_key.py:276 msgid "" "Make friggin' sure to generate a revoke key and store it in a very safe " "place." msgstr "" #: ../../server/server_key.py:285 msgid "You may also want to send your keys to a key server" msgstr "" #: ../../server/server_key.py:298 #, fuzzy msgid "Deleting keys for repository" msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár" #: ../../server/server_key.py:303 #, fuzzy msgid "No keys available for given repository" msgstr "zapnúť daný repozitár" #: ../../server/server_key.py:310 #, fuzzy msgid "Are you really sure?" msgstr "Ste si fakt istí?" #: ../../server/server_key.py:318 ../../server/server_key.py:345 #, fuzzy msgid "Keys metadata not available for" msgstr "Nie sú dostupné kľúče pre" #: ../../server/server_key.py:331 msgid "Deleted GPG key with fingerprint" msgstr "" #: ../../server/server_key.py:353 #, fuzzy msgid "GPG information for repository" msgstr "Zoraď podľa repozitára" #: ../../server/server_key.py:375 #, fuzzy msgid "Public key identifier" msgstr "Duplicitný identifikátor repozitára" #: ../../server/server_key.py:376 msgid "Public key fingerprint" msgstr "" #: ../../server/server_key.py:377 msgid "Key size" msgstr "" #: ../../server/server_key.py:378 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:49 msgid "Creation date" msgstr "Dátum vydania" #: ../../server/server_key.py:379 msgid "Expires on" msgstr "" #: ../../server/server_query.py:51 ../../server/server_query.py:72 #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1121 msgid "Nothing found" msgstr "Nič nebolo nájdené" #: ../../server/server_reagent.py:54 msgid "no package specified." msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:72 msgid "Enabling" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:77 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2199 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:82 msgid "already enabled" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:90 msgid "Disabling" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:94 msgid "Disabled" msgstr "Zablokovaný" #: ../../server/server_reagent.py:99 msgid "already disabled" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:109 ../../server/server_reagent.py:142 #: ../../server/server_reagent.py:181 ../../server/server_reagent.py:331 #: ../../server/server_reagent.py:358 #, fuzzy msgid "Invalid syntax." msgstr "Neplatný vstup" #: ../../server/server_reagent.py:117 ../../server/server_reagent.py:150 #: ../../server/server_reagent.py:189 ../../server/server_reagent.py:340 #: ../../server/server_reagent.py:367 #, fuzzy msgid "No valid repository specified." msgstr "Žiaden identifikátor repozitáru" #: ../../server/server_reagent.py:130 ../../server/server_reagent.py:165 #: ../../server/server_reagent.py:201 ../../server/server_reagent.py:398 #: ../../server/server_reagent.py:863 msgid "Cannot match" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:171 ../../server/server_reagent.py:206 #, fuzzy msgid "No packages selected." msgstr "Nie je vybraný žiaden balíček" #: ../../server/server_reagent.py:223 msgid "package dependencies" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:232 msgid "No dependencies" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:262 msgid "Dependency type" msgstr "Typ závislosti" #: ../../server/server_reagent.py:267 msgid "Select a dependency type for" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:291 msgid "Dependencies editor" msgstr "Editor závislostí" #: ../../server/server_reagent.py:300 msgid "Confirm ?" msgstr "Potvrdiť?" #: ../../server/server_reagent.py:323 msgid "dependencies updated successfully" msgstr "závislosti boli úspešne aktualizované" #: ../../server/server_reagent.py:343 #, fuzzy msgid "Masking" msgstr "Skrývanie balíčka" #: ../../server/server_reagent.py:370 #, fuzzy msgid "Unmasking" msgstr "Rozbaľovanie" #: ../../server/server_reagent.py:424 msgid "Matching packages to remove" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:426 ../../server/server_reagent.py:520 #: ../../server/server_reagent.py:748 msgid "Not enough parameters" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:448 ../../server/server_reagent.py:954 msgid "These are the packages that would be removed from the database" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:463 ../../server/server_reagent.py:510 msgid "Removing selected packages" msgstr "Mazanie vybraných balíčkov" #: ../../server/server_reagent.py:467 ../../server/server_reagent.py:515 msgid "Packages removed. To remove binary packages, run activator." msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:473 msgid "Searching injected packages to remove" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:499 msgid "These are the injected packages pulled in for removal" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:525 msgid "Switching branch, be sure to have your packages in sync." msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:532 msgid "Collecting packages that would be marked" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:541 msgid "These are the packages that would be marked" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:676 msgid "No valid repositories specified." msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:681 msgid "Invalid repositories specified." msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:726 msgid "Entropy repository has been initialized" msgstr "Entropy správca repozitárov bol inicializovaný" #: ../../server/server_reagent.py:734 msgid "Creating empty database to" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:737 msgid "Cannot overwrite already existing file" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:762 msgid "Bumping Repository database" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:879 msgid "No valid packages to repackage." msgstr "" #. normal scanning #: ../../server/server_reagent.py:884 msgid "Scanning database for differences" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:904 msgid "Invalid atom" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:911 msgid "Zarro thinggz totoo" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:915 msgid "These are the packages that would be changed to injected status" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:921 msgid "Would you like to transform them now ?" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:928 msgid "Transforming from database" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:930 msgid "Database transform complete" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:939 msgid "expired" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:943 msgid "So sweetheart, what packages do you want to remove ?" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:947 msgid "Remove this package?" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:972 msgid "So sweetheart, what packages do you want to add ?" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:976 msgid "Add this package?" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:983 #, fuzzy msgid "These are the packages that would be added/updated" msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli nainštalované/aktualizované" #: ../../server/server_reagent.py:1013 msgid "warning" msgstr "upozornenie" #: ../../server/server_reagent.py:1020 msgid "Would you like to package them now ?" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:1021 msgid "inside" msgstr "" #. package them #: ../../server/server_reagent.py:1033 msgid "Compressing packages" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:1043 msgid "Ignoring broken Spm entry, please recompile it" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:1051 msgid "Nothing to do, check later." msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:1066 msgid "Entries handled" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:1105 msgid "local revision" msgstr "lokálna evízia" #: ../../server/server_reagent.py:1107 msgid "local packages" msgstr "lokálne balíčky" #: ../../server/server_reagent.py:1114 msgid "stored packages" msgstr "uložené balíčky" #: ../../server/server_reagent.py:1119 msgid "upload packages" msgstr "odovzdať balíčky" #: ../../server/server_reagent.py:1198 msgid "" "These are the newly available packages, either updatable or not installed" msgstr "" "Toto sú novo dostupné balíčky, buď aktualizovateľné, alebo nenainštalované" #: ../../server/server_reagent.py:1250 msgid "No package sets found" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:1258 msgid "package set not found" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:72 msgid "" "Did you know that you can comment, vote and add documents to applications " "like in a wiki?" msgstr "" "Vedeli ste, že možete komentovať, hlasovať a pridávať dokumenty k aplikáciam " "ako na wiki?" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:73 msgid "" "Did you know that you can add icons or files to applications by simply " "dropping images from your Desktop onto them?" msgstr "" "Vedeli ste, že múžete pridávať ikony alebo súbory k aplikáciam jednoduchým " "pretiahnutím obrázkov z vašej plochy na ne?" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:74 msgid "" "Did you know that Sulfur has an Advanced mode, just click Sulfur -> Advanced " "mode?" msgstr "" "Vedeli ste, že Sulfur má pokročilý režim? len kliknite Sulfur -> Pokročilý " "režim" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:75 msgid "" "Did you know that the guy who wrote this tip was really asleep at the time?" msgstr "Vedeli ste, že chlapík čo napísal tento tip vtedy spal?" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:76 msgid "" "Did you know that you can backup your installed application repository by " "enabling Advanced mode and going to Preferences tab?" msgstr "" "Vedeli ste, že môžete zálohovať váš repozitár nainštalovaných aplikácií na " "karte Predvoľby po zapnutí Pokročilého režimu?" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:77 msgid "" "Did you know that you can customize interface colors by enabling Advanced " "mode and going to Preferences tab?" msgstr "" "Vedeli ste, že si môžete upraviť farby rozhrania na karte Predvoľby po " "zapnutí Pokročilého režimu?" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:177 msgid "No Repository Identifier" msgstr "Žiaden identifikátor repozitáru" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:181 msgid "Duplicated Repository Identifier" msgstr "Duplicitný identifikátor repozitára" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:187 msgid "No download mirrors" msgstr "Nesťahovať zrkadlá" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:192 msgid "Repository URL must be a valid URL" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:200 msgid "Repository Services Port not valid" msgstr "Port služby repozitáru nie je platný" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:208 msgid "Secure Services Port not valid" msgstr "Port bečnostných služieb nie je platný" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:238 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:252 msgid "Insert URL" msgstr "Vložte URL" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:239 msgid "Enter a download mirror, HTTP or FTP" msgstr "Vložte a stiahnite zrkadlo, HTTP alebo FTP" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:253 #, fuzzy msgid "Enter a download mirror URL" msgstr "Vložte a stiahnite zrkadlo, HTTP alebo FTP" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:259 #, fuzzy msgid "You must enter either a valid URL." msgstr "Musíte vložiť buď HTTP alebo FTP url." #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:264 msgid "Insert Repository" msgstr "Vložiť repozitár" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:265 msgid "Insert Repository identification string" msgstr "Vložte indentifikačný reťazec repozitáru" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:276 msgid "This Repository identification string is malformed" msgstr "Identifikačný reťazec repozitáru je poškodený" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:292 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:299 msgid "Wrong entries, errors" msgstr "Nesprávne položky, chyby" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:328 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:203 msgid "Repositories Notice Board" msgstr "Vývesná tabuľa repozitárov" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:329 msgid "" "Here below you will find a list of important news directly issued by your " "applications maintainers.\n" "Double click on each item to retrieve detailed info." msgstr "" "Tu nájdete zoznam dôležitých správ práve vydaných vašim správcom aplikácií.\n" "Dvojtým kliknutím na jednotlivé položky získate podrobnejšie informácie." #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:358 msgid "Notice" msgstr "Poznámka" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:628 msgid "Expand to browse" msgstr "Rozbaľ k prehliadaniu" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:651 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:102 msgid "Identifier" msgstr "Názov" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:657 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:16 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:827 msgid "Timeout Error" msgstr "Chyba časového limitu" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:828 msgid "Connection timed out, sorry!" msgstr "Časový limit pripojenia vypršal, prepáčte!" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1052 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1094 #, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Prosím čakajte" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1191 msgid "Package ChangeLog" msgstr "Denník zmien balíčka" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1245 #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1873 msgid "Vote registered successfully" msgstr "Hlas bol úspešne započítaný" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1247 #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1877 msgid "Error registering vote" msgstr "Chyba pri započítavaní hlasu" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1260 msgid "License name" msgstr "Meno licencie" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1276 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:133 msgid "Mirrors" msgstr "Zrkadlá" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1308 msgid "Depends" msgstr "Závisí" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1316 msgid "Needed libraries" msgstr "Potrebné knižnice" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1324 msgid "Protected item" msgstr "Chránená položka" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1327 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1339 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1351 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1335 msgid "File" msgstr "Súbor" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1453 msgid "Share your opinion, your documents, your screenshots!" msgstr "Zdieľajte váš názor, vaše dokumenty, vaše snímky obrazovky!" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1454 msgid "Be part of our Community!" msgstr "Buď te súčasťou našej Komunity!" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1491 msgid "Remotely" msgstr "Vzdialene" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1497 msgid "Removed repository" msgstr "Zmazaný repozitár" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1561 msgid "Bug" msgstr "Chyba" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1569 msgid "Reference" msgstr "Posudok" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1646 msgid "impact" msgstr "vplyv" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1650 msgid "access" msgstr "prístup" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1665 msgid "Vulnerables" msgstr "Zraniteľnosti" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1669 msgid "Unaffected" msgstr "Nedoktnuté" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1757 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1857 msgid "Write your" msgstr "Napíšte vaše" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1860 msgid "Select your" msgstr "Vyberte váš" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1867 msgid "Submit issue" msgstr "Odovzdať problém" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1880 msgid "Empty Document" msgstr "Prázdny dokument" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1884 msgid "Invalid Description" msgstr "Neplatný popis" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1890 msgid "Invalid Document Type" msgstr "Neplatný typ dokumentu" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1893 msgid "Invalid Title" msgstr "Neplatný nadpis" #. confirm ? #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1897 msgid "Do you confirm your submission?" msgstr "Potvrdzujete vaše podanie?" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1923 msgid "UGC Error" msgstr "OVU Chyba" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1927 msgid "Document added successfully. Thank you" msgstr "Dokument bol úspešne pridaný. Ďakujeme" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1927 msgid "Success!" msgstr "Úspech!" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1981 msgid "Write your document" msgstr "Napíšte váš dokument" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1989 msgid "Select your file" msgstr "Vyberte váš súbor" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2029 msgid "On repository" msgstr "V repozitári" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2102 msgid "These are the packages that must be enabled to satisfy your request" msgstr "" "Toto sú balíčky, ktoré musia byť aktivované, aby bola splnená vaša požiadavka" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2104 msgid "Some packages are masked" msgstr "Niektoré balíčky sú skryté" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2191 msgid "Masked package" msgstr "Skrytý balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2272 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2505 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2516 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2527 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2538 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2549 #: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:282 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:89 #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:149 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2505 msgid "No description" msgstr "Žiaden popis" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2395 msgid "Please confirm the actions above" msgstr "Prosím potvrď te hore zobrazené činnosti" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2439 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:984 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:994 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1004 msgid "Item" msgstr "Položka" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2456 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2510 msgid "To be downgraded" msgstr "Bude downgradované" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2462 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2499 msgid "To be removed" msgstr "Bude zmazané" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2468 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2521 msgid "To be reinstalled" msgstr "Bude preinštalované" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2474 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2532 msgid "To be installed" msgstr "Bude nainštalované" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2480 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2543 msgid "To be updated" msgstr "Bude aktualizované" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2680 msgid "About" msgstr "O..." #. open file selector #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2765 msgid "Sulfur file chooser" msgstr "Volič súboru Sulfur" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2801 msgid "Sulfur Question" msgstr "Sulfur otázka" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2806 msgid "Hey!" msgstr "Hej!" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2848 msgid "Please fill the following form" msgstr "Prosím vyplnte nasledujúci formulár" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2918 msgid "Add atom" msgstr "Pridať atom" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2919 msgid "Atom" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3074 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3076 msgid "Invalid entry" msgstr "Neplatný vstup" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3136 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. new #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3227 msgid "Accepted" msgstr "Prijatá" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3294 #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:728 msgid "license text" msgstr "text licencie" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3334 msgid "Exception caught" msgstr "Chytená výnimka" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3335 msgid "Sulfur crashed! An unexpected error occured." msgstr "Sulfur spadol! Vyskytkla sa neočakavaná chyba." #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3356 msgid "Your report has been submitted successfully! Thanks a lot." msgstr "Vaše známenie bolo úspešne odovzdané! Ďakujeme pekne." #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3358 msgid "Cannot submit your report. Not connected to Internet?" msgstr "Nie je možné odovzdať vaše oznámenie. Ste pripojení na internet?" #: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:104 msgid "Error enabling masked package" msgstr "Chyba pri povolení skryteho balíčka" #. wtf!? #: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:117 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Neznámy" #: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:119 #, fuzzy msgid "dependencies not found" msgstr "Neboli nájdené žiadne chýbajúce závislosti." #: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:121 #, fuzzy msgid "conflicting dependencies were pulled in" msgstr "Triedenie závislostí" #: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:123 #, fuzzy msgid "Calculated dependencies data no longer valid" msgstr "Výpočet závislostí" #: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:147 msgid "Downloading sources" msgstr "Sťahovanie zdrojov" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:68 msgid "Error during backup" msgstr "Chyba počas zálohy" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:71 msgid "Backup complete" msgstr "Záloha dokončená" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:104 msgid "Error during restore" msgstr "Chyba počas obnovenia" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:109 msgid "Restore complete" msgstr "Obnovenie dokončené" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:130 msgid "Error during removal" msgstr "Chyba počas odstránenia" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:142 msgid "The chosen package is not vulnerable" msgstr "Vybraný balíček nie je nechránený" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:150 msgid "Packages in Advisory have been queued." msgstr "Baličky v odporúčení boli pridané do fronty." #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:168 msgid "Packages in all Advisories have been queued." msgstr "Balíčky vo všetkých odporúčaniach boli pridané do fronty." #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:302 msgid "You! Why do you want to remove the main repository ?" msgstr "Vy! Prečo chcete odstrániť hlavný repozitár?" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:344 msgid "Are you sure ?" msgstr "Ste si istí?" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:361 msgid "Error saving parameter" msgstr "Chyba ukladania parametru" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:362 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1135 msgid "An issue occured while saving a preference" msgstr "Počas ukladania predvoľby sa vyskytol problém" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:363 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1100 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1136 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:363 msgid "not saved" msgstr "nie je uložené" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:376 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:382 #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:388 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:412 #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:423 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:434 msgid "New" msgstr "Nové" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:376 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:382 #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:388 msgid "Please insert a new path" msgstr "Prosím vložte novú cestu" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:413 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:424 #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:435 msgid "Please edit the selected path" msgstr "Prosím upravte vybranú cestu" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:459 msgid "You have chosen to install this package" msgstr "Vybrali ste nainštalovať tento balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:461 #, fuzzy msgid "Are you sure?" msgstr "Ste si istí?" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:613 msgid "Please select at least one repository" msgstr "Prosím vyberte aspoň jeden repozitár" #. Check there are any packages in the queue #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:636 msgid "No packages in queue" msgstr "Žiadne balíčky nie sú vo fronte" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:674 msgid "Queue is too old. Cannot load." msgstr "Fronta je príliš stará. Nie je možné načítať." #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:739 msgid "Update your system now ?" msgstr "Aktualizovať váš systém teraz?" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:754 msgid "" "You have chosen to interrupt the processing. Are you sure you want to do it ?" msgstr "Vybrali ste prerušiť spracovanie. Ste si istí že to chcete urobiť?" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:842 msgid "Cleaning UGC cache of" msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäť OVU od" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:843 msgid "UGC cache cleared" msgstr "Vyrovnávacia pamäť OVU" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:856 msgid "UGC credentials cleared" msgstr "OVU poverenie bolo zmazané" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:896 msgid "Choose what Package Set you want to add" msgstr "Vyberte systémový balíček, ktorý chcete pridať" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:898 msgid "Choose what Package Set you want to edit" msgstr "Vyberte systémový balíček, ktorý chcete upraviť" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:914 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:919 msgid "Package Set name" msgstr "Názov systémového balíčka" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:915 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:920 msgid "Package atoms" msgstr "Atomy balíčku" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:962 msgid "No package sets available for removal." msgstr "Ziadne systémové balíčky nie sú dostupné k zmazaniu" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:968 msgid "Removable Package Set" msgstr "Odstrániteľný systémový balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:973 msgid "Choose what Package Set you want to remove" msgstr "Vyberte systémový balíček, ktorý chcete odobrať" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:156 msgid "Access denied. You don't have enough privileges to run Sulfur." msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:163 #, fuzzy msgid "Another Entropy application is running. Sorry." msgstr "Práve beží iné Entropy." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:171 msgid "Entropy is running in safe mode" msgstr "Entropy beží v bezpečnom móde" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:172 msgid "Please fix as soon as possible" msgstr "Prosím opravte to čo najskôr" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:174 msgid "Safe Mode" msgstr "Bezpečný mód" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:219 msgid "April 1st, w0000h0000! Gonna erase your hard disk!" msgstr "1. Apríl, w0000h0000! Bude vymazaný váš pevný disk!" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:221 msgid "Love love love... <3" msgstr "Láska láska láska... <3" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:223 msgid "Oh oh ooooh... Merry Xmas!" msgstr "Oh oh ooooh... Veselé Vianoce!" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:458 #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2417 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:14 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:460 msgid "Sync" msgstr "Synchronizovať" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:464 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:214 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:625 msgid "Default packages sorting" msgstr "Predvolené triedenie balíčkov" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:626 msgid "Sort by name [A-Z]" msgstr "Zoraď abecedne [A-Z]" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:627 msgid "Sort by name [Z-A]" msgstr "Zoraď abecedne [Z-A]" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:628 msgid "Sort by downloads" msgstr "Zoraď podľa stiahnutia" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:629 msgid "Sort by votes" msgstr "Zoraď podľa hodnotienia" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:630 msgid "Sort by repository" msgstr "Zoraď podľa repozitára" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:631 msgid "Sort by date (simple)" msgstr "Zoraď podľa dátumu (jednoduché)" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:632 msgid "Sort by date (grouped)" msgstr "Zoraď podľa dátumu (skopinové)" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:633 msgid "Sort by license (grouped)" msgstr "Zoraď podľa licencií (skupinové)" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:634 msgid "Sort by Groups" msgstr "Zoraď podľa skupín" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:695 msgid "" "The repositories listed below are configured but not available. They should " "be downloaded." msgstr "" "Dole uvedené repozitáre sú nastavené, ale nie sú dostupné. Mali by sa " "stiahnut." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:696 msgid "If you don't do this now, you won't be able to use them." msgstr "Pokiaľ to teraz neurobíte, nebude to možné používať." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:698 msgid "Download now" msgstr "Stiahnuť teraz" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:699 msgid "Skip" msgstr "Preskočiť" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1013 msgid "Database" msgstr "Databáza" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1016 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:56 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1067 msgid "Logged in as" msgstr "Prihlásený ako" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1074 msgid "UGC Status" msgstr "OVU Stav" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1097 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1133 msgid "Error setting parameter" msgstr "Chyba nastavenia parametru" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1099 msgid "An issue occured while loading a preference" msgstr "An issue occured while loading a preference" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1101 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1137 msgid "must be of type" msgstr "musí byť typu" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1101 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1137 msgid "got" msgstr "mal" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1286 msgid "Error saving preferences" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1292 msgid "" "These packages are masked either by default or due to your choice. Please be " "careful, at least." msgstr "" "Tieto balíčky sú predvolene skryté alebo vašou voľbou. Prosím buďte opatrní." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1348 msgid "Generating metadata. Please wait." msgstr "Vytváranie metaúdajov. Prosím čakajte." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1356 msgid "Error during list population" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1358 msgid "Retrying in 1 second." msgstr "Opakovanie za 1 sukundu." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1388 msgid "Error loading advisories" msgstr "Cyba načítania avíz" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1446 msgid "Errors updating repositories." msgstr "Chyba aktualizácie repozitárov." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1448 msgid "Please check logs below for more info" msgstr "Prosím pre viac informácií skontrolujte zápis dolu" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1451 msgid "Repositories updated successfully" msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1454 msgid "sys-apps/entropy needs to be updated as soon as possible." msgstr "je potrebné aktualizovať sys-apps/entropy čo najskôr." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1479 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2281 msgid "Another Entropy instance is running. Cannot process queue." msgstr "Beží ina výzva Entropy. Nie je možné spracovať frontu." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1489 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2291 msgid "" "Another Entropy instance is locking this task at the moment. Try in a few " "minutes." msgstr "Iná výzva Entropy momentálne blokuje túto úlohu. Skúste za pár minút." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1513 msgid "Updating repositories..." msgstr "Aktualizácia repozitárov" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1516 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1538 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1622 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2297 msgid "Running tasks" msgstr "Prebiehajúce úlohy" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1535 msgid "Testing dependencies..." msgstr "Testovanie závislostí..." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1555 msgid "No missing dependencies found." msgstr "Neboli nájdené žiadne chýbajúce závislosti." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1592 msgid "Missing dependencies found, but none of them are on the repositories." msgstr "" "Boli zistené chýbajúce závislosti, ale niektoré z nich nie sú v repozitároch." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1599 msgid "" "Some missing dependencies have not been matched, others are going to be " "added to the queue." msgstr "" "Niektoré chýbajúce závislosti neboli uzavreté, ostatné budú pridané do " "fronty." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1602 msgid "All the missing dependencies are going to be added to the queue" msgstr "Vsetky chýbajúce závislosti budú pridané do fronty." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1619 msgid "Testing libraries..." msgstr "Testovanie knižníc..." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1653 msgid "Libraries test aborted" msgstr "Test knižníc bol prerušený" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1663 msgid "" "Some broken packages have not been matched, others are going to be added to " "the queue." msgstr "" "Niektoré poškodené balíčky neboli uzavreté, ostatné budú pridané do fronty." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1666 msgid "All the broken packages are going to be added to the queue" msgstr "Všetky poškodené balíčky budú pridané do fronty." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1772 msgid "These packages are no longer available" msgstr "Tieto balíčky už nie su dostupné" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1773 #, fuzzy msgid "" "These packages should be removed (if you agree) because support has been " "dropped. Do you want to remove them?" msgstr "" "Tieto balíčky by mali byť odstránené, pretože ich podpora bola vyradená. " "Chcete ich vymazať?" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1788 #, fuzzy msgid "These are orphaned vital packages" msgstr "Toto sú potrebné balíčky" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1789 msgid "" "You should make sure that they are no longer needed and remove manually." msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1797 #, fuzzy msgid "These are packages from unavailable repositories" msgstr "Tieto balíčky už nie su dostupné" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1798 msgid "You are not going to receive updates for the following packages." msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1810 msgid "updates" msgstr "aktualizácií" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1865 msgid "Showing" msgstr "Zobrazenie" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1907 msgid "No packages need or can be queued at the moment." msgstr "" "Vtomto momente žiaden balíček nie je potrebné alebo možné pridať do fronty." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2005 msgid "Name and description" msgstr "Meno a popis" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2007 msgid "Search string" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2008 msgid "Search type" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2011 msgid "Entropy Search" msgstr "Entropy hľadanie" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2070 msgid "Abort action" msgstr "Prerušiť činnosť" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2071 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2131 msgid "Tasks completed successfully." msgstr "Úloha úspešne dokončená." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2132 msgid "Please make sure to read all the messages in the terminal below." msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2135 msgid "Oh, a fairytale gone bad!" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2136 msgid "" "Something bad happened, have a look at the messages in the terminal below." msgstr "Stalo sa niečo zlé. Pozrite sa na správu dole v tremináli." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2137 msgid "Don't feel guilty, it's all my fault!" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2197 msgid "" "Attention. An error occured while processing the queue.\n" "Please have a look at the terminal." msgstr "" "Pozor. Vyskytla sa chyba počas spracovania fronty.\n" "Prosím pozrite sa na terminál." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2213 msgid "" "Attention. Something really bad happened.\n" "Please have a look at the terminal." msgstr "" "Pozor. Stalo sa niečo zlé.\n" "Prosím pozrite sa na terminál." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2222 msgid "" "Attention. You have updated Entropy.\n" "Sulfur will be reloaded." msgstr "" "Pozor. Aktualizovali ste Entropy.\n" "Sulfur bude znovu načítaný." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2310 msgid "Processing Packages in queue" msgstr "Spracovanie balíčkov vo fronte" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2362 msgid "No packages selected" msgstr "Nie je vybraný žiaden balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2427 msgid "Skipping current mirror." msgstr "Preskočenie súčasného zrkadla." #: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:245 msgid "Recursive Package Set" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:102 msgid "" "There are packages that can't be installed at the same time, thus are " "blocking your request:" msgstr "" "Tu sú balíčky, ktoré nemôžu byť nainštalované súčasne, takže blokujú vašu " "požiadavku:" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:150 msgid "These are the needed packages" msgstr "Toto sú potrebné balíčky" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:151 msgid "" "These packages must be removed from the removal queue because they depend on " "your last selection. Do you agree?" msgstr "" "Tieto balíčky musia byť vymazané z fronty na vymazanie, pretože závisia na " "vašom poslednom výbere. Súhlasíte?" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:214 msgid "These packages must be excluded" msgstr "Tieto balíčky musia byť vyňaté" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:215 msgid "" "These packages must be removed from the queue because they depend on your " "last selection. Do you agree?" msgstr "" "Tieto balíčky musia byť vymazané z fronty pretože závisia na vašom poslednom " "výbere. Súhlasíte?" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:421 msgid "" "Some dependencies couldn't be found. It can either be because they are " "masked or because they aren't in any active repository." msgstr "" "Niektoré závislosti nie je možné nájsť. Môže to byť tým, že sú skryté, alebo " "že nie sú v žiadnom aktívnom repozitári." #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:441 msgid "Conflicting packages were pulled in, in the same key and slot" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:442 msgid "Please mask packages that are causing the issue" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:510 msgid "Needed disk space" msgstr "Potrebné miesto na disku" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:517 msgid "These are the packages that would be installed/updated" msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli nainštalované/aktualizované" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:555 msgid "Cannot remove packages" msgstr "Nie je možné odstrániť balíčky" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:556 msgid "Some dependencies couldn't be removed because they are vital." msgstr "Niektoré závislosti nie je možné odstrániť, pretože sú dôležité." #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:611 msgid "Freed space" msgstr "Uvoľnené miesto" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:614 msgid "Needed space" msgstr "Potrebné miesto" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1020 msgid "Set from" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1021 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1026 msgid "User configuration" msgstr "Nastavenie používateľa" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1091 msgid "Try to update your repositories" msgstr "Skúste aktualizovať vaše repozitáre" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1094 msgid "No updates available" msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1095 msgid "It seems that your system is already up-to-date. Good!" msgstr "Vyzerá, že váš systém je už aktuálny. Výborne!" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1106 #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2700 msgid "Please wait, loading..." msgstr "Prosím čakajte, načítavanie..." #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1107 msgid "The current view is loading." msgstr "Aktuálne zobrazenie sa načítava" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1108 msgid "Be patient, sit down and relax." msgstr "Buďte trpezliví, sadnite si a relaxujte." #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1117 msgid "No packages found means nothing to show!" msgstr "Žiadne nájdené balíčky znamená nič na zobrazenie!" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1122 msgid "No packages found using the provided search term" msgstr "Neboli nájdené žiadne balíčky zodpovedajúce hľadanému výrazu" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1126 #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1129 msgid "No packages to show" msgstr "Žiadne balíčky k zobrazeniu" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1130 msgid "There are no packages that can be shown, sorry." msgstr "Prepáčte, nie sú žiadné balíčky, ktoré by bolo možné ukázať." #: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:73 msgid "Programming:" msgstr "Programovanie:" #: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:76 msgid "Translation:" msgstr "Preklad:" #: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:95 msgid "Dedicated to:" msgstr "Venované:" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:352 msgid "entered the repository" msgstr "vstúpil do repozitára" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:395 msgid "license" msgstr "licencia" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:422 msgid "No category" msgstr "Bez kategórie" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:425 msgid "Applications without a group" msgstr "Aplikácie bez skupiny" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:487 msgid "Sel" msgstr "" #. as in Selection #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:488 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1274 msgid "These are the packages that would be disabled" msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli blokované." #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1275 msgid "Once confirmed, these packages will be considered masked." msgstr "Ak to raz potvrdíte, tieto balíčky budú považované za skryté." #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1382 msgid "Package Set has broken dependencies, Sets not found" msgstr "Balíček časti má porušené závislosti, časti nie sú nájdené" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1392 msgid "There are incomplete package sets, continue at your own risk" msgstr "Sú tu nekompletné balíčky častí, pokračujte na vlastné riziko" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1699 #: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:88 msgid "Application" msgstr "Aplikácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2455 msgid "Applications to remove" msgstr "Aplikácie k zmazaniu" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2460 msgid "Applications to downgrade" msgstr "Balíčky k downgrade" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2465 msgid "Applications to install" msgstr "Aplikácie k inštalácii" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2470 msgid "Applications to update" msgstr "Aktualizácie aplikácií" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2475 msgid "Applications to reinstall" msgstr "Aplikácie k preinštalovaniu" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2544 msgid "Proposed" msgstr "Navrhnutý" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2551 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2558 msgid "Rev." msgstr "Rev." #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2614 msgid "Security id." msgstr "Bezpečnostné id." #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2622 msgid "Application name" msgstr "Meno aplikácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2701 msgid "Advisories are being loaded" msgstr "Odporúčania sa načítavajú" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2758 msgid "No advisories" msgstr "Žiadne odporúčania" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2759 msgid "There are no items to show" msgstr "Nie sú žiadne položky k zobrazeniu" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2785 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2807 #, fuzzy msgid "Cannot disable repository!" msgstr "vypnúť daný repozitár" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2839 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2849 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:275 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #. Setup reponame & repofile column's #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2860 msgid "Repository Identifier" msgstr "Identifikátor repozitáru" #: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:83 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:84 msgid "Launch Sulfur" msgstr "Spustiť Sulfur" #: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:94 msgid "Application updates" msgstr "Aktualizácie aplikácií" #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:74 msgid "Magneto Entropy Updates Applet" msgstr "Magneto Aktualizačný Applet" #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:244 #: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:208 msgid "Your system currently has an outdated version of" msgstr "Váš systém má momentálne zastaralú verziu" #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:246 #: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:210 msgid "the latest available version is" msgstr "najnovšia dostupná verzia je" #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:248 #: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:212 msgid "" "It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other " "packages" msgstr "" "Je doporučované aktualizovať na najnovšiu verziu pred aktualizáciou iných " "balíčkov" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:90 msgid "Latest version" msgstr "Najnovšia verzia" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:131 msgid "Critical Information" msgstr "Kritická Informácia" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:139 msgid "_Disable Notification Applet" msgstr "_Vypnúť Oznamovací Applet" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:140 msgid "Disable Notification Applet" msgstr "Vypnúť Oznamovací Applet" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:141 msgid "_Enable Notification Applet" msgstr "_Zapnúť Oznamovací Applet" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:142 msgid "Enable Notification Applet" msgstr "Zapnúť Oznamovací Applet" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:143 msgid "_Check for updates" msgstr "_Skontrovať aktualizácie" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:144 msgid "Check for updates" msgstr "Skontrovať aktualizácie" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:145 msgid "_Launch Package Manager" msgstr "_Spustiť Správcu Balíčkov" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:146 msgid "Launch Package Manager" msgstr "Spustiť Správcu Balíčkov" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:147 msgid "_Packages Website" msgstr "_Webová stránka s balíčkami" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:148 msgid "Use Packages web interface" msgstr "Použiť webové rozhranie pre balíčky" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:149 msgid "_Sabayon Linux Website" msgstr "Webová stránka _Sabayon Linux-u" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:150 msgid "Launch Sabayon Linux Website" msgstr "Spustiť Webovú stránku Sabayon Linux-u" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:152 msgid "_Exit" msgstr "_Koniec" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:190 msgid "Cannot monitor Sabayon updates" msgstr "Nie je možné kontrolovať Sabayon aktualizácie" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:192 msgid "Entropy DBus service not available" msgstr "služba Entropy DBus nie je dostupná" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:193 msgid "unable to communicate with the updates service" msgstr "Nie je možné komunikovať so službou aktualizácií" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:201 msgid "Sabayon updates service loaded" msgstr "Akualizačná služba Sabayon-u je načítaná" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:203 msgid "Entropy DBus service loaded" msgstr "služba Entropy DBus je načítaná" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:204 msgid "your Sabayon will notify you once updates are available" msgstr "" "váš Sabayon vás bude informovať ihneď ako budú aktualizácie k dispozícii" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:223 #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:231 msgid "updates available" msgstr "dostupných aktualizácií" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:227 msgid "Sabayon updates available" msgstr "Sú dostupné aktualizácie" #. all fine, no updates #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:238 #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:240 msgid "Your Sabayon is up-to-date" msgstr "Váš Sabayon je aktuálny" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:241 msgid "No updates available at this time, cool!" msgstr "Žiadne aktualizácie nie su dostupné, super!" #. all fine, no updates #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:252 msgid "Repositories are being updated" msgstr "Aktualizujú sa repozitáre" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:253 msgid "Sabayon repositories status" msgstr "Stav Sabayon repozitárov" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:254 msgid "Repositories are being updated automatically" msgstr "Repozitáre sú aktualizované automaticky" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:369 msgid "Updates Notification Applet Disabled" msgstr "Applet oznamovania aktualizácií je vypnutý" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:379 msgid "Updates Notification Applet Enabled" msgstr "Applet oznamovania aktualizácií je zapnutý" #: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:422 msgid "Updates Notification" msgstr "Oznamovanie aktualizácií" #: ../../services/kernel-switcher:100 #, fuzzy msgid "has been installed." msgstr "Bude nainštalované" #: ../../services/kernel-switcher:102 msgid "some external drivers cannot work across multiple kernels." msgstr "" #: ../../services/kernel-switcher:103 msgid "Please reboot your computer now !" msgstr "" #: ../../services/kernel-switcher:107 #, fuzzy msgid "No kernel packages given" msgstr "Žiadne balíčky nie sú vo fronte" #: ../../services/kernel-switcher:110 msgid "More than one kernel package given" msgstr "" #: ../../services/kernel-switcher:125 #, fuzzy msgid "Package does not exist" msgstr "Nenainštalovaný balíček" #: ../../services/kernel-switcher:132 #, fuzzy msgid "Not a kernel" msgstr "Nedokončené" #: ../../services/kernel-switcher:201 #, fuzzy msgid "No kernel packages found" msgstr "Zlučovanie balíčka" #: ../../services/kernel-switcher:220 #, fuzzy msgid "Sabayon Linux Kernel Switcher BETA" msgstr "Webová stránka _Sabayon Linux-u" #: ../../services/kernel-switcher:221 msgid "switch kernel" msgstr "" #: ../../services/kernel-switcher:223 msgid "list kernels" msgstr "" #: ../../services/kernel-switcher:225 #, fuzzy msgid "this help" msgstr "tento výstup" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:1 msgid "0 = no limit; 100 = 100kB/sec" msgstr "0 = bez limitu; 100 = 100kB/s" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:2 msgid "Entropy database backup tool" msgstr "Nástroj zálohovania Entropy databázy" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:3 msgid "" "Using this tool, you will be able to backup and restore your " "Operating System packages database." msgstr "" "Ak použijete tento nástroj, budete mocť zálohovať a obnoviť databázu " "balíčkov vášho Operačného systému." #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:4 msgid "Add Document" msgstr "Pridať Dokument" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:5 msgid "Add USE" msgstr "Pridať USE" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:6 msgid "Add USE flags on atoms" msgstr "Pridať USE označenia na atomoch" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:7 msgid "Add/Edit Repository" msgstr "Pridať/Upraviť Repozitár" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:8 msgid "Adding a new repository lets you access extra software" msgstr "" "Pridanie nového repozitára vám umožní prístup k extra softvéru" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:9 msgid "Advanced Mode" msgstr "Pokročilý režim" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:10 msgid "Advisory information" msgstr "Pomocné informácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:11 msgid "Affected packages" msgstr "Postihnuté balíčky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:12 msgid "All" msgstr "Všetky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:15 msgid "" "Applications can alter your system configuration, merge requested changes " "manually" msgstr "" "Aplikácie môžu zmeniť konfiguráciu vášho systému, zlúčte žiadané zmeny ručne" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:19 msgid "Background error message" msgstr "Pozadie chybového hlásenia" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:20 msgid "Background succ. message" msgstr "Pozadie hlásenia úspechu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:21 msgid "Backup configuration files" msgstr "Záloha konfiguračných súborov" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:22 msgid "Branch" msgstr "Vetva" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:23 msgid "Browse applications" msgstr "Prehľadá aplikácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:24 msgid "Bugs" msgstr "Chyby" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:27 msgid "CONFIG_PROTECT" msgstr "NASTAV_OCHRANA" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:29 msgid "C_hanges" msgstr "Z_meny" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:30 msgid "Call" msgstr "Požiadavka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:31 msgid "Change Sulfur preferences" msgstr "Zmení nastavenia Sulfur-u" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:32 msgid "ChangeLog" msgstr "Denník zmien" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:33 msgid "Checksum test" msgstr "Test kontrolného súčtu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:34 msgid "Cl_ean" msgstr "V_yčistiť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:35 msgid "Clear all cache" msgstr "Vymazať celú vyrovnávaciu pamať" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:36 msgid "Clear all credentials" msgstr "Vymazať všetky posudky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:37 msgid "Click to start searching" msgstr "Kliknite sem na začatie hľadania" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:38 msgid "Close notice" msgstr "Zavrieť upozornenie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:39 msgid "Collision protection" msgstr "Ochrana kolízie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:40 msgid "Command arguments" msgstr "Dôvody príkazu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:41 msgid "Command description" msgstr "Popis príkazu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:42 msgid "Command name" msgstr "Meno príkazu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:43 msgid "Commands" msgstr "Príkazy" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:44 msgid "Compile atoms" msgstr "Kompilovať atomy" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:45 msgid "Compile packages on the remote server" msgstr "Kompilovať balíčky na vzdialenom serveri" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:46 msgid "Completed at" msgstr "Dokončený za" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:47 msgid "Compression" msgstr "Komprimovanie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:50 msgid "Current repository" msgstr "Súčasný repozitár" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:51 msgid "Custom command" msgstr "Vlastný príkaz" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:52 msgid "Custom shell command" msgstr "Vlastný shell príkaz" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:53 msgid "D_ependencies" msgstr "_Závislosti" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:54 msgid "Data View" msgstr "Prehliadka údajov" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:55 msgid "Database updates" msgstr "Aktualizácie databázy" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:57 msgid "Default repository selection" msgstr "Predvolený výber repositáru" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:58 msgid "Dele_te all" msgstr "Zm_azať všetko" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:59 msgid "Delete selected" msgstr "Zmazať vybrané" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:60 msgid "Dep. test" msgstr "Test záv." #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:61 msgid "Dependencies algorithm" msgstr "Algorytmus závislostí" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:62 msgid "Dependencies test" msgstr "Test závislostí" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:64 msgid "Disable" msgstr "Vypnúť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:65 msgid "" "Disabled\n" "Removal only\n" "Install+Removal" msgstr "" "Zablokovaný\n" "Iba odstránenie\n" "Inštalácia+Odstránenie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:68 msgid "Discard login information" msgstr "Vymazať prihlasovacie informácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:70 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:71 msgid "Download Path" msgstr "Cesta k stiahnutiu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:72 msgid "Download only" msgstr "Iba stiahnuť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:73 msgid "Download source code" msgstr "Stiahnuť zdrojový kód" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:74 msgid "Download speed limit" msgstr "Obmedzenie rýchlosti sťahovania" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:75 msgid "Download updated repositories containing new applications" msgstr "Stiahne aktualizované repozitáre obsahujúce nové aplikácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:76 msgid "Enable" msgstr "Zapnúť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:77 msgid "Enable _all" msgstr "Zapnúť_všetko" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:78 msgid "Entropy API" msgstr "Entropy API" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:79 msgid "Entropy Package Manager" msgstr "Entropy Správca balíčkov" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:80 msgid "Entropy Repository Manager" msgstr "Entropy Správca repozitárov" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:81 msgid "Entropy Service Connection Manager" msgstr "Entropy Správca pripojenia" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:82 msgid "Entropy can keep a backup of your updated configuration files" msgstr "Entropy môže ponechať zálohu vašich aktualizovaných súborov" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:84 msgid "Error message" msgstr "Chybové hlásenie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:85 msgid "Errored at" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:86 msgid "Example: http://proxy:1234" msgstr "Príklad: http://proxy:1234" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:87 msgid "Extended note" msgstr "Rozšírená poznámka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:88 msgid "External Trigger" msgstr "Externý spúšťač" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:89 msgid "FTP Proxy" msgstr "FTP Proxy" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:90 msgid "" "Filter currently shown items, or paste entropy:// action strings (for eg. " "entropy://amarok, to install Amarok!)" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:91 msgid "General" msgstr "Hlavné" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:92 msgid "Generate login information" msgstr "Vytvoriť prihlasovacie informácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:93 msgid "Generic title 1" msgstr "Všeobecný nápis 1" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:94 msgid "Generic title 2" msgstr "Všeobecný nápis 2" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:95 msgid "Get Spm environment information" msgstr "Získať informácie o prostredí MZB" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:96 msgid "Get output" msgstr "Získať výstup" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:97 msgid "Get package information" msgstr "Získať informácie o balíčku" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:98 msgid "Get updates related to the chosen categories" msgstr "Získajte aktualizácie týkajúce sa vybraných kategórií" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:99 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:100 msgid "Hide this until something new happens" msgstr "Skryť pokiaľ sa nestane niečo nové" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:101 msgid "Hostname" msgstr "Názov serveru" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:103 msgid "If selected, packages will be downloaded only" msgstr "Ak je vybrané, balíček sa iba stiahne" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:104 msgid "Ignored protected files" msgstr "Zamietnuté chranené súbory" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Install Packages in Set" msgstr "Nainštalované balíčky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:108 msgid "Install Size" msgstr "Veľkosť po inštalácii" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:109 msgid "Install a stand-alone package file" msgstr "Nainštaluje samostatný súbor balíčka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:110 msgid "Install from binary package..." msgstr "Inštalovať z binárneho balíčka..." #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Install packages in Set" msgstr "Inštalácia balíčka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:112 msgid "Install the selected package" msgstr "Nainštaluje vybraný balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:114 msgid "Installed Packages" msgstr "Nainštalované balíčky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:115 msgid "Interactivity" msgstr "Interaktivita" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:116 msgid "Interface Colors" msgstr "Farby rozhrania" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:117 msgid "Kernel Tag" msgstr "Štítok jadra" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:119 msgid "Keywords (space separated)" msgstr "Kľúčové slová (oddelené medzerou)" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:121 msgid "Library test" msgstr "Test knižnice" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:123 msgid "Load User Generated Content" msgstr "Načítať užívateľom vytvorený obsah" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:124 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:125 msgid "MD5 Signature" msgstr "MD5 Podpis" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:126 msgid "M_erge" msgstr "Z_lúčiť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:127 msgid "Mark as read" msgstr "Označ ako prečítané" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:128 msgid "Mask the selected packages" msgstr "Skryť vybrané balíčky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:129 msgid "Mask this package" msgstr "Skryť tieto balíčky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:131 msgid "Merge all" msgstr "Zlúčiť všetko" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:132 msgid "Mirror updates" msgstr "Aktualizácie zrkadla" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:134 msgid "Monitor applications install/removal execution process" msgstr "Monitor realizácie inštalácie/odstránenia aplikácii" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:136 msgid "New backup" msgstr "Nová záloha" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:137 msgid "Not done" msgstr "Nedokončené" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:139 msgid "Notice Board Entry Information" msgstr "Vstupné informácie nástenky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:141 msgid "Notice board Id" msgstr "Id nástenky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:142 msgid "O_ther" msgstr "I_né" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:143 msgid "Output View" msgstr "Prehľad výstupu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:144 msgid "Package (default)" msgstr "Balíček (predvolené)" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:145 msgid "Package Info" msgstr "Info o balíčku" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:146 msgid "Package Information" msgstr "Informácie o balíčku" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:147 msgid "Package Masking" msgstr "Skrývanie balíčka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:148 msgid "Package Size" msgstr "Veľkosť balíčka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:149 msgid "Package category" msgstr "Kategória balíčka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:150 msgid "Package description" msgstr "Popis balíčka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:151 msgid "Package downgrade" msgstr "Downgrade balíčka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:152 msgid "Package not installed" msgstr "Nenainštalovaný balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:153 msgid "Package reinstalled" msgstr "Preinštalovaný balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:154 msgid "Package removed" msgstr "Odstránený balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:155 msgid "Package sub-description" msgstr "Podrobný popis balíčka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:156 msgid "Package subtitle" msgstr "Podnadpis balíčka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:157 msgid "Package updated" msgstr "Aktualizovaný balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:158 msgid "Packages" msgstr "Balíčky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:160 msgid "Pinboard Id" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:161 msgid "Pinboard Item Information" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:162 msgid "Pinboard View" msgstr "" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:163 msgid "Please Confirm" msgstr "Prosím potvrďte" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:164 msgid "" "Please submit this error to us providing as much information as possible." msgstr "Prosím pošlite nám túto chybu pokiaľmožno s čo najviac podrobnosťami." #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:165 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:166 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:167 msgid "Prevents files belonging to a package being overwritten by another" msgstr "Ochraňuje súbory patriace k balíčku pred prepísaním inými" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:168 msgid "Process details" msgstr "Detaily priebehu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:169 msgid "Process priority (nice)" msgstr "Priorita spracovania (nice)" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:170 msgid "Process result" msgstr "Výsledok spracovania" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:171 msgid "Processing at" msgstr "Spracovanie na" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:172 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:173 msgid "Protected files and directories" msgstr "Chránené súbory a priečinky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:174 msgid "Protected files and directories mask" msgstr "Maska chránených súborov a priečinkov" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:175 msgid "Proxy Password" msgstr "Heslo Proxy" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:176 msgid "Proxy Username" msgstr "Meno používateľa Proxy" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:177 msgid "Purge" msgstr "Úplne ostrániť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:178 msgid "Q_ueue packages in selected Advisory" msgstr "P_ridať balíčky vo vybranom odporučení" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:179 msgid "Queue Id" msgstr "Id fronty" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:180 msgid "Queue Item Information" msgstr "Informácia o položke fronty" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:181 msgid "Queue View" msgstr "Prehľad fronty" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:182 msgid "Queued at" msgstr "Vo fronte na" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:183 msgid "R_egenerate Cache" msgstr "_Obnoviť vyrovnávaciu pamäť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:184 msgid "R_epositories Notice Board" msgstr "Vývesná _tabuľa repozitárov" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:186 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:188 msgid "Reinstall the selected package" msgstr "Preinštalovať vybraný balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:189 msgid "" "Reliable\n" "Relaxed" msgstr "" "Spoľahlivý\n" "Uvoľnený" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:191 msgid "Remote stdout file" msgstr "Vzdialený štandardný výstup" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:192 msgid "Remove" msgstr "Vymazať" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:193 #, fuzzy msgid "Remove Packages in Set" msgstr "Odstrániteľný systémový balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:194 msgid "Remove Selected" msgstr "Zmazať vybrané" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:195 msgid "Remove USE" msgstr "Odstrániť USE" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:196 msgid "Remove USE flags on atoms" msgstr "Odstrániť USE označenie na atome" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:197 msgid "Remove atoms" msgstr "Odstrániť atomy" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:198 #, fuzzy msgid "Remove packages in Set" msgstr "Odstrániteľný systémový balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:199 msgid "Remove packages on the remote server" msgstr "Vymazať balíčky na vzdialenom serveri" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:200 msgid "Remove the selected package" msgstr "Vymazať vybraný balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:201 msgid "Remove the selected package and its configuration" msgstr "Vymazať vybraný balíček a jeho nastavenie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:202 msgid "Repositories" msgstr "Repozitáre" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:204 msgid "Repositories options" msgstr "Možnosti repozitára" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:205 msgid "Repository information" msgstr "Informácie o repozitári" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:207 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:208 msgid "Restore selected" msgstr "Obnoviť vybrané" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:211 msgid "S_end Error Report" msgstr "_Poslať oznámenie o chybe" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:212 msgid "S_ervices" msgstr "S_lužby" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:213 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:215 msgid "Secure Services Port" msgstr "Zabezpečený Port" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:217 msgid "Security advisories, make sure your 'puter is really secure" msgstr "Bezpečnostné avíza, uistite sa, že váš počítač je skutočne zabezpečený" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:218 msgid "Security updates" msgstr "Bezpečnostné aktualizácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:219 msgid "Services Port" msgstr "Port" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:220 msgid "Sets" msgstr "Systémové" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:221 msgid "Show ChangeLog" msgstr "Ukazať denník zmien" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:222 msgid "Show Selected" msgstr "Ukáž vybrané" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:223 msgid "Show Sulfur tips and tricks" msgstr "Zobrazí tipy a triky pre Sulfur" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:224 msgid "Show all" msgstr "Ukáž všetky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:225 msgid "Show any existing application" msgstr "Ukáže všetky aplikácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:226 msgid "Show applied" msgstr "Ukáž použité" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:227 msgid "Show available applications" msgstr "Ukáže dostupné aplikácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:228 msgid "Show install queue" msgstr "Ukáže frontu na inštaláciu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:229 msgid "Show installed applications" msgstr "Ukáže nainštalované aplikácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:230 msgid "Show masked applications" msgstr "Ukáže skryté aplikácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:231 msgid "Show package sets (groups)" msgstr "Ukáže systémové balíčky (skupiny)" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:232 msgid "Show tips on startup" msgstr "Zobraz tipy pri štarte" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:233 msgid "Show unapplied" msgstr "Ukáže nepoužité" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:234 msgid "Show updates" msgstr "Ukáže aktualizácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:237 msgid "Socket settings" msgstr "Nastavenie pripojenia" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:238 msgid "Source Package Manager" msgstr "Manažér zdroja balíčka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:239 msgid "Spm Info" msgstr "MZB info" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:240 msgid "Spm Sync" msgstr "MZB synch" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:241 msgid "Spm tree updates" msgstr "Aktualizácie MZB stromu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:242 msgid "Submit a new document" msgstr "Poslať nový dokument" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:243 msgid "Successful mesage" msgstr "Hlásenie úspechu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:244 msgid "Sulfur" msgstr "Sulfur" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:245 msgid "Sulfur tips and tricks" msgstr "Tipy a triky pre Sulfur" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:246 msgid "Switch Sulfur to Advanced Mode" msgstr "Prepnúť Sulfur do Pokročilého režimu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:247 msgid "Switch to" msgstr "Prepnúť do" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:250 msgid "System Database" msgstr "Databáza systému" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:251 msgid "System files" msgstr "Systémové súbory" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:252 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:253 msgid "Text on error message" msgstr "Text na chybovom hlásení" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:254 msgid "Text on succ. message" msgstr "Text na hlásení úspechu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:255 msgid "This is what they call \"nice level\"" msgstr "Toto je to, čo sa nazýva \"nice level\"" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:256 msgid "Tips 'n tricks" msgstr "Tipy a triky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:258 msgid "UGC Entry Information" msgstr "OVU vstupné informácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:259 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:260 msgid "Undo Install" msgstr "Späť Inštalovať" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:261 #, fuzzy msgid "Undo Install Packages in Set" msgstr "Späť Inštalovať časť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:262 msgid "Undo Install Set action" msgstr "Späť činnosť Inštalovať časť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:263 msgid "Undo Install action" msgstr "Späť činnosť Inštalovať" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:264 msgid "Undo Purge" msgstr "Späť Úplne odstrániť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:265 msgid "Undo Purge action" msgstr "Späť činnosť Úplne odstrániť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:266 msgid "Undo Reinstall" msgstr "Späť Preinštalovať" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:267 msgid "Undo Reinstall action" msgstr "Späť činnosť Preinštalovať" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:268 msgid "Undo Remove" msgstr "Späť Vymazať" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:269 #, fuzzy msgid "Undo Remove Packages in Set" msgstr "Odstrániteľný systémový balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:270 msgid "Undo Remove Set action" msgstr "Späť činnosť Vymazať časť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:271 msgid "Undo Remove action" msgstr "Späť činnosť Vymazať" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:272 msgid "Undo Update" msgstr "Späť Aktualizovať" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:273 msgid "Undo Update action" msgstr "Späť činnosť Aktualizovať" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:274 msgid "Unmask this package" msgstr "Odkryť tento balíček" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:276 msgid "Update the selected package" msgstr "Aktualizovať vybrané balíčky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:277 msgid "Update, enable, disable application repositories" msgstr "Aktualizuje, zapne, vypne repozitáre aplikácií" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:278 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:279 msgid "User / Group" msgstr "Užívateľ / Skupina" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:282 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:283 msgid "Website" msgstr "Webová stránka" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:284 msgid "What you were doing" msgstr "Čo ste robili" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:286 msgid "" "You need to accept the licenses below.\n" "Please read them carefully and make your choice." msgstr "" "Je potrebné prijať nasledovné licencie.\n" "Prosím pozorne si ich prečítajte a rozhodnite sa." #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:288 msgid "Your E-mail" msgstr "Váš E-mail" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:289 msgid "Your Full Name" msgstr "Vaše celé meno" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:290 msgid "_Abort" msgstr "_Prerušiť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:291 msgid "_Accept License" msgstr "_Prijať Licenciu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:292 msgid "_Add Set" msgstr "_Pridať časť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:293 msgid "_Commit Actions" msgstr "_Vykonať činnosti" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:294 msgid "_Details" msgstr "_Detaily" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:295 msgid "_Edit Set" msgstr "_Upraviť časť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:296 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivovať" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:297 msgid "_Force repositories update" msgstr "_Vynútiť aktualizáciu repozitárov" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:298 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:299 msgid "_Insert String" msgstr "_Vložiť reťazec" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:300 msgid "_More" msgstr "_Viac" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:301 msgid "_Open Document" msgstr "Otvoriť _dokument" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:302 msgid "_Overview" msgstr "_Náhľad" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:303 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:304 msgid "_Queue all vulnerable packages" msgstr "_Pridať všetky nechránené balíčky" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:305 msgid "_Read License" msgstr "Čítať _Licenciu" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:306 msgid "_References" msgstr "_Posudok" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:307 msgid "_Remove All" msgstr "_Odstrániť Všetko" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:308 msgid "_Remove Set" msgstr "_Odstrániť časť" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:309 msgid "_SSL Connection" msgstr "_SSL pripojenie" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:310 msgid "_Skip mirror" msgstr "_Preskočiť zrkadlo" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:311 msgid "_Submit Document" msgstr "_Poslať dokument" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:312 msgid "_Sulfur" msgstr "_Sulfur" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:313 msgid "_Update Repositories" msgstr "_Aktualizovať Repozitáre" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:314 msgid "_Update all" msgstr "_Aktualizuj všetko" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:315 msgid "button" msgstr "tlačidlo" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:316 msgid "emerge --sync" msgstr "emerge --sync" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:317 msgid "emerge --sync ? (o;" msgstr "emerge --sync ? (o;" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:318 msgid "http://www.sabayon.org" msgstr "http://www.sabayon.org" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:319 msgid "kB/sec" msgstr "kB/s" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:320 #, fuzzy msgid "localhost" msgstr "localhost" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:321 msgid "root" msgstr "koreň" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:322 msgid "tooltip text" msgstr "bublinový popis" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:323 msgid "type your password here" msgstr "napíšte sem vaše heslo" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:324 msgid "type your username here" msgstr "napíšte sem vaše používateľské meno" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:1 msgid "Available Updates" msgstr "Dostupné aktualizácie" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:2 msgid "Magneto Application Updates Notifier" msgstr "Magneto oznamovač aktualizácií" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3 msgid "_Load Package Manager" msgstr "Spustiť Správcu _Balíčkov" #~ msgid "Cannot install" #~ msgstr "Nie je možné nainštalovať" #~ msgid "" #~ "Another Entropy instance is running. You won't be able to install/remove/" #~ "sync applications." #~ msgstr "" #~ "Beží ina výzva Entropy. Nebudete môcť inštalovať/odstrániť/synchronizovať " #~ "aplikácie" #~ msgid "Install Set" #~ msgstr "Nainštalovať systémový balíček" #~ msgid "Install the selected Package Set" #~ msgstr "Nainštalovať vybrané systémové balíčky" #~ msgid "Load content" #~ msgstr "Načítať obsah" #~ msgid "Remove the selected Package Set" #~ msgstr "Odstrániť vybraný systémový balíček" #~ msgid "Undo Remove Set" #~ msgstr "Späť Vymazať časť" #~ msgid "Are you supa sure?" #~ msgstr "Ste si fakt istí?" #~ msgid "Calculating updates..." #~ msgstr "Výpočet aktualizácií..." #~ msgid "Adding packages" #~ msgstr "Pridávanie balíčkov" #~ msgid "Scanning" #~ msgstr "Prehľadávanie" #, fuzzy #~ msgid "repository already exists" #~ msgstr "repozitár je už zablokovaný" #~ msgid "Do you want to continue ?" #~ msgstr "Chcete pokračovať ?" #~ msgid "Entropy database is corrupted!" #~ msgstr "Entropy databáza je porušená!" #~ msgid "try again later" #~ msgstr "skúste znova neskôr" #~ msgid "Cannot connect to" #~ msgstr "Nie je možné pripojiť k" #~ msgid "not connected to database" #~ msgstr "nepripojený k databáze" #~ msgid "not logged in" #~ msgstr "neprihlásený" #~ msgid "Entropy needs Python compiled with sqlite3 support" #~ msgstr "Entropy potrebuje Python kompilovaný s podporou sqlite3" #~ msgid "Repository EAPI > Entropy EAPI." #~ msgstr "Repozitár EAPI > Entropy EAPI." #~ msgid "Please update Equo/Entropy as soon as possible !" #~ msgstr "Prosím aktualizujte Equo/Entropy čo najskôr !" #~ msgid "not a valid directory path" #~ msgstr "neplatná cesta k priečinku" #~ msgid "database" #~ msgstr "databáza" #~ msgid "Database local path" #~ msgstr "Lokálna cesta k databáze" #~ msgid "Database EAPI" #~ msgstr "EAPI databázy" #~ msgid "database is already up to date" #~ msgstr "databáza je už aktualizovaná" #~ msgid "Database URL must start either with http:// or ftp:// or file://" #~ msgstr "URL databázy musí začínať s http:// alebo ftp:// alebo file://" #~ msgid "repositories were already up to date. Others have been updated." #~ msgstr "repozitáre boli už aktualizované. Ostatné bolo aktualizované." #~ msgid "Aborting queue tasks." #~ msgstr "Prerušenie fronty úloh." #~ msgid "Attention. You chose to abort the processing." #~ msgstr "Pozor. Vybrali ste prerušenie spracovanie." #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Správy" #~ msgid "database will be ready soon" #~ msgstr "databáza bude čoskoro pripravená" #~ msgid "Nothing to do. I am idle." #~ msgstr "Nie je čo robiť. Som nečinný." #~ msgid "Really, don't waste your time here. This is just a placeholder" #~ msgstr "Skutočne tu nemrhajte vaším časom." #~ msgid "I am still alive and kickin'" #~ msgstr "Môžete so mnou ďalej pracovať." #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Činnosti" #~ msgid "_Add All" #~ msgstr "_Pridať Všetko" #~ msgid "Generating Metadata, please wait." #~ msgstr "Vytváranie metaúdajov, prosím čakajte." #~ msgid "Entropy is indexing the repositories. It will take a few seconds" #~ msgstr "Entropy indexuje repozitáre. Môže to trvať pár sekúnd" #~ msgid "While you are waiting, take a break and look outside. Is it rainy?" #~ msgstr "Zatiaľ čo čakáte, dajte si pauzu a pozrite sa von. Prší?" #~ msgid "Applications marked for install or removal are here!" #~ msgstr "Tu sú aplikácie označené na inštaláciu alebo zmazanie!" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Inštalácia" #~ msgid "Run Queue" #~ msgstr "Spustiť frontu" #~ msgid "valid database path needed" #~ msgstr "je potrebná platná cesta k databáze" #~ msgid "SSL Connection" #~ msgstr "SSL Pripojenie" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Pripojenie" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pridať" #, fuzzy #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametre" #~ msgid "GLSA Id." #~ msgstr "GLSA Id." #~ msgid "Needed Libraries" #~ msgstr "Potrebné knižnice" #~ msgid "Regenerate Cache" #~ msgstr "Obnoviť vyrovnávaciu pamäť" #~ msgid "now" #~ msgstr "teraz" #~ msgid "" #~ "Some configuration options are critical for the health of your System. Be " #~ "careful." #~ msgstr "" #~ "Niektoré nastavenia sú rozhodujúce pre funkčnosť vášho Systému. Buď te " #~ "opatrní." #~ msgid "Try clicking the %s button in the %s page" #~ msgstr "Skúste kliknúť na tlačidlo %s v karte %s" #~ msgid "Packages to remove" #~ msgstr "Balíčky k odstráneniu" #~ msgid "Packages to install" #~ msgstr "Balíčky k inštalácii" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Balíčky k aktualizácii" #~ msgid "Package key" #~ msgstr "Kľúč balíčka" #~ msgid "" #~ "Please wait\n" #~ "...take a little break !" #~ msgstr "" #~ "Prosím čakajte\n" #~ "...dajte si malú prestávku !" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Obnoviť" #~ msgid "_Remote Repository Manager" #~ msgstr "_Vzdialený Manažér Repozitáru" #~ msgid "_Remove Login" #~ msgstr "_Odstrániť Prihlásenie" #~ msgid "Sorry" #~ msgstr "Prepáčte" #~ msgid "Disk size" #~ msgstr "Veľkosť disku"