292 lines
7.9 KiB
Plaintext
292 lines
7.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ncpfs-2.2.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: mario.fetka@disconnected-by-peer.at\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-04-29 19:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 14:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>\n"
|
|
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s --auto_primary=[on|off]\n"
|
|
"Usage: %s --auto_interface=[on|off]\n"
|
|
"Usage: %s --help\n"
|
|
"Usage: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso: %s --auto_primary=[on|off]\n"
|
|
"Uso: %s --auto_interface=[on|off]\n"
|
|
"Uso: %s --help\n"
|
|
"Uso: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:89 src/ipx_interface.c:154 src/ipx_interface.c:233
|
|
#: src/ipx_interface.c:330 src/ipx_interface.c:389 src/ipx_internal_net.c:80
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:138 src/ipx_route.c:103 src/ipx_route.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: soquete: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:92 src/ipx_interface.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Probably you have no IPX support in your kernel\n"
|
|
msgstr "Provavelmente seu kernel não oferece suporte a IPX\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:120 src/ipx_configure.c:143 src/ipx_configure.c:156
|
|
#: src/ipx_interface.c:209 src/ipx_interface.c:295 src/ipx_interface.c:357
|
|
#: src/ipx_interface.c:422 src/ipx_internal_net.c:114
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:155 src/ipx_route.c:127 src/ipx_route.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ioctl: %s\n"
|
|
msgstr "%s: ioctl: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Auto Primary Select is %s\n"
|
|
"Auto Interface Create is %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleção Primária Automática é %s\n"
|
|
"Criação de Interface Automática é %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:164 src/ipx_configure.c:165
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "ATIVO"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:164 src/ipx_configure.c:165
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "INATIVO"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s add [-p] device frame_type [net_number[:node]]\n"
|
|
"Usage: %s del device frame_type\n"
|
|
"Usage: %s delall\n"
|
|
"Usage: %s check device frame_type\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso: %s adicionar dispositivo [-p] tipo_de_frame [número_de_rede[:nó]]\n"
|
|
"Uso: %s apagar dispositivo tipo_de_frame\n"
|
|
"Uso: %s delall\n"
|
|
"Uso: %s verificar dispositivo tipo_de_frame\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Frame type must be"
|
|
msgstr "%s: Tipo de frame deve ser"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:87
|
|
msgid " or "
|
|
msgstr " ou "
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:142 src/ipx_internal_net.c:65 src/ipx_route.c:62
|
|
#: src/ipx_route.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Inappropriate network number %08lX\n"
|
|
msgstr "%s: Número de rede %08lX incorreto\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:180 src/ipx_internal_net.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Primary network already selected.\n"
|
|
msgstr "%s: Rede primária já selecionada.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:184 src/ipx_internal_net.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Network number (%08X) already in use.\n"
|
|
msgstr "%s: Número de rede (%08X) já está em uso.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:188 src/ipx_interface.c:283 src/ipx_interface.c:345
|
|
#: src/ipx_interface.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid frame type (%s).\n"
|
|
msgstr "%s: Tipo de frame (%s) inválido.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:192 src/ipx_interface.c:287 src/ipx_interface.c:349
|
|
#: src/ipx_interface.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No such device (%s).\n"
|
|
msgstr "%s: Dispositivo (%s) inexistente.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Requested device (%s) is down.\n"
|
|
msgstr "%s: Dispositivo selecionado (%s) inativo.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid device (%s).\n"
|
|
msgstr "%s: Dispositivo (%s) inválido.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Insufficient memory to create interface.\n"
|
|
msgstr "%s: Memória insuficiente para criar interface.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to open \"%s.\"\n"
|
|
msgstr "%s: Não foi possível abrir \"%s.\"\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:291 src/ipx_interface.c:353 src/ipx_interface.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No such IPX interface %s %s.\n"
|
|
msgstr "%s: Interface do IPX %s %s inexistente.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IPX Address for (%s, %s) is %08X:%02X%02X%02X%02X%02X%02X.\n"
|
|
msgstr "Endereço IPX para (%s, %s) é %08X:%02X%02X%02X%02X%02X%02X.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s add net_number(hex) node(hex)\n"
|
|
"Usage: %s del\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso: %s adicionar número_de_rede(hex) nó(hex)\n"
|
|
"Uso: %s apagar\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid internal network address %s\n"
|
|
msgstr "%s: Endereço da rede interna %s inválido\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid internal network node %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nó da rede interna %s inválido\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Node is invalid.\n"
|
|
msgstr "%s: Nó inválido.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Insufficient memory to create internal net.\n"
|
|
msgstr "%s: Memória insuficiente para criar rede interna.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No internal network configured.\n"
|
|
msgstr "%s: Nenhuma rede interna configurada.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s add network(hex) router_network(hex) router_node(hex)\n"
|
|
"Usage: %s del network(hex)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso: %s adicionar rede(hex) rede_de_roteador(hex) nó_de_roteador(hex)\n"
|
|
"Uso: %s apagar rede(hex)\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:55 src/ipx_route.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid network number %s\n"
|
|
msgstr "%s: Número da rede %s inválido\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid router address %s\n"
|
|
msgstr "%s: Endereço do roteador %s inválido\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid router node %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nó do roteador %s inválido\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Node (%s) is invalid.\n"
|
|
msgstr "%s: Nó (%s) inválido.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Router network (%08X) not reachable.\n"
|
|
msgstr "%s: Rede do roteador (%08X) não acessível.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Inappropriate network number %08lX.\n"
|
|
msgstr "%s: Número de rede %08lX incorreto.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Route not found for network %08lX.\n"
|
|
msgstr "%s: Roteador não encontrado na rede %08lX.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Network %08lX is directly connected.\n"
|
|
msgstr "%s: Rede %08lX diretamente conectada.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s -A migration_agent [-l local_ip]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:175 src/ipx_cmd.c:209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s: "
|
|
msgstr "%s: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:182 src/ipx_cmd.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Address of %s is not IP\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:188 src/ipx_cmd.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Address of %s is not 4 bytes long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot create UDP/IP socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot get list of local interfaces: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Não é possível ler membros do grupo %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot find local requested address\n"
|
|
msgstr "%s: Não foi possível encontrar endereço do soquete\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot bind requested address to IP socket: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot create IPX socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot find ethertap interface: %s\n"
|
|
msgstr "Não é possível determinar: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot create NETLINK socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot bind requested address to NETLINK socket: %s\n"
|
|
msgstr ""
|