296 lines
8.2 KiB
Plaintext
296 lines
8.2 KiB
Plaintext
# translation of ncpfs.po to Hungarian
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Szabolcs Varga, 2004.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2004.
|
|
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ncpfs\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: mario.fetka@disconnected-by-peer.at\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-04-29 19:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 10:13+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s --auto_primary=[on|off]\n"
|
|
"Usage: %s --auto_interface=[on|off]\n"
|
|
"Usage: %s --help\n"
|
|
"Usage: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: %s --auto_primary=[on|off]\n"
|
|
"Használat: %s --auto_interface=[on|off]\n"
|
|
"Használat: %s --help\n"
|
|
"Használat: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:89 src/ipx_interface.c:154 src/ipx_interface.c:233
|
|
#: src/ipx_interface.c:330 src/ipx_interface.c:389 src/ipx_internal_net.c:80
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:138 src/ipx_route.c:103 src/ipx_route.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: socket: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:92 src/ipx_interface.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Probably you have no IPX support in your kernel\n"
|
|
msgstr "Valószínűleg hiányzik az IPX támogatás a kernelből\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:120 src/ipx_configure.c:143 src/ipx_configure.c:156
|
|
#: src/ipx_interface.c:209 src/ipx_interface.c:295 src/ipx_interface.c:357
|
|
#: src/ipx_interface.c:422 src/ipx_internal_net.c:114
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:155 src/ipx_route.c:127 src/ipx_route.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ioctl: %s\n"
|
|
msgstr "%s: ioctl: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Auto Primary Select is %s\n"
|
|
"Auto Interface Create is %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az Automatikus elsődleges választás: %s\n"
|
|
"Az Automatikus csatoló-létrehozás: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:164 src/ipx_configure.c:165
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "ON"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:164 src/ipx_configure.c:165
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "OFF"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s add [-p] device frame_type [net_number[:node]]\n"
|
|
"Usage: %s del device frame_type\n"
|
|
"Usage: %s delall\n"
|
|
"Usage: %s check device frame_type\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: %s add [-p] eszköz kerettípus [hálózatszám[:csomópont]]\n"
|
|
"Használat: %s del eszköz kerettípus\n"
|
|
"Használat: %s delall\n"
|
|
"Használat: %s check eszköz kerettípus\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Frame type must be"
|
|
msgstr "%s: A kerettípus értéke nem lehet más, mint"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:87
|
|
msgid " or "
|
|
msgstr "vagy"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:142 src/ipx_internal_net.c:65 src/ipx_route.c:62
|
|
#: src/ipx_route.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Inappropriate network number %08lX\n"
|
|
msgstr "%s: Helytelen hálózatszám: %08lX\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:180 src/ipx_internal_net.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Primary network already selected.\n"
|
|
msgstr "%s: Az elsődleges hálózat már ki van választva.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:184 src/ipx_internal_net.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Network number (%08X) already in use.\n"
|
|
msgstr "%s: A (%08X) hálózatszám már használatban van.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:188 src/ipx_interface.c:283 src/ipx_interface.c:345
|
|
#: src/ipx_interface.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid frame type (%s).\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen kerettípus: (%s).\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:192 src/ipx_interface.c:287 src/ipx_interface.c:349
|
|
#: src/ipx_interface.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No such device (%s).\n"
|
|
msgstr "%s: Nincs ilyen eszköz: (%s).\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Requested device (%s) is down.\n"
|
|
msgstr "%s: A kért eszköz (%s) nem működik.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid device (%s).\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen eszköz (%s).\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Insufficient memory to create interface.\n"
|
|
msgstr "%s: Nincs elegendő memória a csatoló létrehozásához.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to open \"%s.\"\n"
|
|
msgstr "%s: \"%s.\" nem nyitható meg.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:291 src/ipx_interface.c:353 src/ipx_interface.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No such IPX interface %s %s.\n"
|
|
msgstr "%s: %s %s IPX csatoló nem létezik.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IPX Address for (%s, %s) is %08X:%02X%02X%02X%02X%02X%02X.\n"
|
|
msgstr "(%s, %s) IPX-címe: %08X:%02X%02X%02X%02X%02X%02X.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s add net_number(hex) node(hex)\n"
|
|
"Usage: %s del\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: %s add hálózatszám(hex) csomópont(hex)\n"
|
|
"Használat: %s del\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid internal network address %s\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen belső hálózatszám %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid internal network node %s\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen belső hálózatszám: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Node is invalid.\n"
|
|
msgstr "%s: A csomópont érvénytelen.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Insufficient memory to create internal net.\n"
|
|
msgstr "%s: Nincs elegendő memória a belső hálózat létrehozásához.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No internal network configured.\n"
|
|
msgstr "%s: Nincs belső hálózat beállítva.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s add network(hex) router_network(hex) router_node(hex)\n"
|
|
"Usage: %s del network(hex)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: %s add hálózat(hex) útválasztó_hálózat(hex) "
|
|
"útválasztó_csomópont(hex)\n"
|
|
"Használat: %s del hálózat(hex)\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:55 src/ipx_route.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid network number %s\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen hálózatszám: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid router address %s\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen útválasztó cím: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid router node %s\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen útválasztó csomópont: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Node (%s) is invalid.\n"
|
|
msgstr "%s: A(z) (%s) csomópont érvénytelen.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Router network (%08X) not reachable.\n"
|
|
msgstr "%s: Az útválasztó hálózat (%08X) nem érhető el.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Inappropriate network number %08lX.\n"
|
|
msgstr "%s: Nem megfelelő hálózatszám: %08lX.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Route not found for network %08lX.\n"
|
|
msgstr "%s: A %08lX hálózat útvonala nem található.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Network %08lX is directly connected.\n"
|
|
msgstr "%s: A %08lX hálózat közvetlenül kapcsolódik.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s -A migration_agent [-l local_ip]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:175 src/ipx_cmd.c:209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s: "
|
|
msgstr "%s: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:182 src/ipx_cmd.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Address of %s is not IP\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:188 src/ipx_cmd.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Address of %s is not 4 bytes long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot create UDP/IP socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s nem hozható létre: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot get list of local interfaces: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nem olvashatók ki a(z) %s tagjai: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot find local requested address\n"
|
|
msgstr "%s: Nem található a socketcím\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot bind requested address to IP socket: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot create IPX socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s nem hozható létre: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot find ethertap interface: %s\n"
|
|
msgstr "Nem állapítható meg: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot create NETLINK socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s nem hozható létre: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot bind requested address to NETLINK socket: %s\n"
|
|
msgstr ""
|