CASA/CASA-auth-token/yast2-casa-ats/potfiles/de/po/casa-ats.de.po

650 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translations for Jun package.
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:161
#Novell Translation
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
msgstr "Initialisierung der CASA-ATS-Konfiguration"
#. Progress stage 1/2
#: src/CasaAts.ycp:172
#Novell Translation
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Lesen der vorherigen Einstellungen"
#. Progress stage 2/2
#: src/CasaAts.ycp:174
#Novell Translation
msgid "Read the firewall status"
msgstr "Lesen des Firewall-Status"
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:177
#Novell Translation
msgid "Reading the settings file..."
msgstr "Lesen der Einstellungsdatei..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:179
#Novell Translation
msgid "Reading the firewall status..."
msgstr "Lesen des Firewall-Status..."
#. Progress finished
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
#Novell Translation
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
#: src/CasaAts.ycp:213
#Novell Translation
msgid "Cannot read settings file."
msgstr "Einstellungsdatei kann nicht gelesen werden."
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:389
#Novell Translation
msgid "Cannot read firewall status."
msgstr "Firewall-Status kann nicht gelesen werden."
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:413
#Novell Translation
msgid "Saving casa-ats Configuration"
msgstr "CASA-ATS-Konfiguration wird gespeichert"
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
#Novell Translation
msgid "Write the trusted server settings"
msgstr "Einstellungen für verbürgten Server schreiben"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
#Novell Translation
msgid "Write the sysconfig settings"
msgstr "sysconfig-Einstellungen schreiben"
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
#Novell Translation
msgid "Update runlevel settings"
msgstr "Runlevel-Einstellungen aktualisieren"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
#Novell Translation
msgid "Writing the trusted server settings..."
msgstr "Einstellungen für verbürgten Server werden geschrieben..."
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
#Novell Translation
msgid "Writing the sysconfig settings..."
msgstr "sysconfig-Einstellungen werden geschrieben..."
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
#Novell Translation
msgid "Updating runlevel settings..."
msgstr "Runlevel-Einstellungen werden aktualisiert..."
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:452
#Novell Translation
msgid "Adjust firewall"
msgstr "Anpassen der Firewall"
#. Progress step 4/4
#: src/CasaAts.ycp:461
#Novell Translation
msgid "Adjusting firewall..."
msgstr "Anpassen der Firewall..."
#: src/CasaAts.ycp:501
#Novell Translation
msgid "Cannot sysconfig settings."
msgstr "sysconfig der Einstellungen nicht möglich."
#: src/CasaAts.ycp:648
#Novell Translation
msgid "Error adjusting firewall."
msgstr "Fehler beim Anpassen der Firewall."
#: src/CasaAts.ycp:681
#Novell Translation
msgid "Error updating runlevels."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Runlevel."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/CasaAts.ycp:722
#Novell Translation
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Konfigurationszusammenfassung..."
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
#: src/casa-ats.ycp:56
#Novell Translation
msgid "Configuration of casa-ats"
msgstr "Konfiguration von CASA-ATS"
#. CasaAts summary dialog caption
#. CasaAts configure1 dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
#Novell Translation
msgid "CasaAts Configuration"
msgstr "CASA-ATS-Konfiguration"
#. Frame label
#: src/complex.ycp:100
#Novell Translation
msgid "CasaAts to Configure"
msgstr "Zu konfigurierendes CASA-ATS"
#. CasaAts overview dialog caption
#: src/complex.ycp:152
#Novell Translation
msgid "CasaAts Overview"
msgstr "CASA-ATS-Übersicht"
#. Table header
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "CasaAts"
msgstr "CASA-ATS"
#: src/dialogs.ycp:74
#Novell Translation
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
msgstr "&Kontext der Suchstammebene (i.e. cn=users,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:114
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
msgstr "CASA-Authentifizierungsbereich Konfiguration der Suchstammebenen"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
#Novell Translation
msgid ""
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>In diesem Dialogfeld können Sie die Suchstammebenen für den Authentifizierungsbereich\n"
"konfigurieren.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
"order\n"
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>In den <b>Suchstammebenen</b> sind die LDAP-Kontexte aufgeführt, die \n"
"Einheiten enthalten, die vom Authentifizierungs-Tokens-Server authentifiziert werden können. Die in der Liste angezeigte "
"Reihenfolge\n"
"entspricht der Reihenfolge, die der Server bei Suchvorgängen\n"
"während des Versuchs, eine Einheit zu authentifizieren, verwendet.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
#Novell Translation
msgid "Search Roots"
msgstr "Suchstammebenen"
#: src/dialogs.ycp:149
#Novell Translation
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
#: src/dialogs.ycp:1035
#Novell Translation
msgid "Ad&d"
msgstr "Hinzu&fügen"
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
#: src/dialogs.ycp:1036
#Novell Translation
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
#: src/dialogs.ycp:1037
#Novell Translation
msgid "De&lete"
msgstr "&Löschen"
#: src/dialogs.ycp:263
#Novell Translation
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
msgstr "&Url (d. h. ldaps://ats1.novell.com)"
#: src/dialogs.ycp:291
#Novell Translation
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
msgstr "Der Verzicht auf die Verwendung von LDAPS stellt ein Sicherheitsrisiko dar"
#: src/dialogs.ycp:296
#Novell Translation
msgid "URL entered is not valid"
msgstr "Die eingegebene URL ist nicht gültig"
#: src/dialogs.ycp:317
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
msgstr "CASA-Authentifizierung URL-Konfiguration für LDAP-Server"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
#Novell Translation
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
msgstr "<p>In diesem Dialogfeld können Sie die URLs der LDAP-Server konfigurieren.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
"Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Unter<b>LDAP-URLs</b> sind die URLs der LDAP-Server aufgeführt, die der\n"
"Authentifizierungs-Tokens-Server kontaktieren soll, um Bereichsinformationen abzufragen. "
"Die Konfiguration\n"
"mehrerer LDAP-Server-Ressourcen erhöht die Fehlertoleranz.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
#Novell Translation
msgid "LDAP Server URLs"
msgstr "LDAP-Server-URLs"
#: src/dialogs.ycp:350
#Novell Translation
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: src/dialogs.ycp:461
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
msgstr "Einrichtung des CASA-Authentifizierungsbereichs"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
#Novell Translation
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
msgstr "<p>In diesem Dialogfeld wird ein Authentifizierungsbereich konfiguriert.</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Der <b>Verzeichnistyp</b> gibt an, welche Art von Verzeichnis im Bereich\n"
"verwendet wird. Dies dient zur Behebung von Problemen aufgrund von Schemaunterschieden.</"
"p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Im Dialogfeld <b>Authentifizierungsmechanismus</b> können Sie den \n"
"Mechanismus konfigurieren, mit dem eine Einheit beim Bereich authentifiziert werden kann.</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
"the\n"
"purpose of performing searches and obtaining information about "
"authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
"<br><p>Unter <b>Proxy-Benutzerberechtigung</b> wird der Berechtigungsnachweis angegeben, den der\n"
"Authentifizierungs-Tokens-Service für die Authentifizierung beim Bereich nutzen kann, "
"um\n"
"Suchvorgänge durchzuführen und Informationen zu "
"authentifizierten Einheiten\n"
"abzurufen.\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Mithilfe der Schaltfläche<b>LDAP-Server-URLs</b> können Sie die \n"
"URLs der LDAP-Server konfigurieren, die dem Bereich zugeordnet sind.</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Mithilfe der Schaltfläche <b>Suchstammebenen</b> können Sie die LDAP-Kontexte konfigurieren,\n"
"die Einheiten enthalten, deren Authentifizierung möglich ist.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
#Novell Translation
msgid "Real&m Id"
msgstr "Be&reichs-ID"
#: src/dialogs.ycp:544
#Novell Translation
msgid "Authentication Mechanisms"
msgstr "Authentifizierungsmechanismus"
#: src/dialogs.ycp:546
#Novell Translation
msgid "U&sername/Password"
msgstr "Be&nutzername/Passwort"
#: src/dialogs.ycp:547
#Novell Translation
msgid "&Kerberos V"
msgstr "&Kerberos V"
#: src/dialogs.ycp:555
#Novell Translation
msgid "Proxy User Credentials"
msgstr "Proxy-Benutzerberechtigung"
#: src/dialogs.ycp:557
#Novell Translation
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
msgstr "&Benutzername (z.B. cn=admin,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:558
#Novell Translation
msgid "&Password"
msgstr "&Passwort"
#: src/dialogs.ycp:559
#Novell Translation
msgid "&Confirm Password"
msgstr "Passwort bestä&tigen"
#: src/dialogs.ycp:620
#Novell Translation
msgid "You must specify an Id for the realm."
msgstr "Sie müssen eine ID für den Bereich angeben."
#: src/dialogs.ycp:624
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
msgstr "Sie müssen mindestens eine LDAP-URL konfigurieren."
#: src/dialogs.ycp:628
#Novell Translation
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
msgstr "Sie müssen mindestens einen Authentifizierungsmechanismus angeben."
#: src/dialogs.ycp:632
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
msgstr "Sie müssen einen Proxy-Benutzernamen für den Bereich angeben."
#: src/dialogs.ycp:636
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
msgstr "Sie müssen ein Proxy-Passwort für den Bereich angeben."
#: src/dialogs.ycp:640
#Novell Translation
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
msgstr "Die angegebenen Proxy-Passwörter stimmen nicht überein."
#: src/dialogs.ycp:646
#Novell Translation
msgid "You must specify a base search root for the realm."
msgstr "Sie müssen eine Basis-Suchstammebene für den Bereich angeben."
#: src/dialogs.ycp:705
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
msgstr "Konfiguration von CASA Authentication Token Server"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
#Novell Translation
msgid ""
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>In diesem Dialogfeld können Sie den CASA Authentication Token Server\n"
"einrichten.</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
"for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Unter <b>Authentifizierungsbereiche</b> werden die Quellen aufgeführt, die für die Authentifizierung "
"von\n"
"Benutzern verwendet werden können.</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
"requires\n"
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
"Authentication\n"
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
"trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Aktivieren Sie <b>Direktzugriff</b>, damit die Clients über Port 2645 Kontakt\n"
"mit dem Server aufnehmen können. Dadurch wird der Port durch die Firewall geöffnet. Für Direktzugriff "
"muss\n"
"das allgemeine Serverzertifikat eingerichtet sein. Beachten Sie, dass CASA "
"Authentication\n"
"Token-Clients erwarten, dass das allgemeine Serverzertifikat von einer "
"verbürgten\n"
"Zertifizierungsstelle. ausgegeben wird.</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
"server\n"
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
"and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Aktivieren Sie <b>Webserver-Zugriff</b>, damit die Clients über den Webserver (Port 2645) Kontakt mit dem "
"Server\n"
"aufnehmen können. Damit dies funktioniert, muss Apache Web Server installiert "
"und\n"
"aktiviert sein.</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Das <b>Rekonfigurationsintervall</b> gibt das Intervall in Sekunden\n"
"zwischen den Versuchen des Servers, die Konfiguration erneut zu lesen, an. Der Wert\n"
"null bedeutet, dass der Server seine Konfiguration nur beim Start liest.</"
"p>\n"
#: src/dialogs.ycp:759
#Novell Translation
msgid "Authentication Realms"
msgstr "Authentifizierungsbereiche"
#: src/dialogs.ycp:761
#Novell Translation
msgid "Realm"
msgstr "Bereich"
#: src/dialogs.ycp:769
#Novell Translation
msgid "Direc&t Access"
msgstr "Direk&tzugriff"
#: src/dialogs.ycp:771
#Novell Translation
msgid "&Web Server Access"
msgstr "&Webserver-Zugriff"
#: src/dialogs.ycp:773
#Novell Translation
msgid "Recon&figure Interval"
msgstr "Rekon&figurationsintervall"
#: src/dialogs.ycp:896
#Novell Translation
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
msgstr "Der Wert für das Rekonfigurationsintervall muss eine nichtnegative Zahl sein."
#: src/dialogs.ycp:902
#Novell Translation
msgid "Web server access is not yet supported."
msgstr "Webserver-Zugriff wird noch nicht unterstützt."
#: src/dialogs.ycp:908
#Novell Translation
msgid "Specify server access type."
msgstr "Geben Sie den Serverzugriffstyp an."
#: src/dialogs.ycp:913
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
msgstr "Sie müssen mindestens einen Authentifizierungsbereich konfigurieren."
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:948
#Novell Translation
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
msgstr "D&NS-Name oder IP-Adresse mit Punkten"
#: src/dialogs.ycp:971
#Novell Translation
msgid "Address entered is not valid"
msgstr "Die eingegebene Adresse ist nicht gültig"
#: src/dialogs.ycp:992
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
msgstr "Konfiguration von CASA Authentication Token Service"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:995
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>In diesem Dialogfeld können Sie den CASA Authentication Token Service\n"
"einrichten.</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1000
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
"all\n"
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
"address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Unter<b>verbürgte Authentifizierungs-Tokens-Server</b> werden die Adressen "
"aller\n"
"Fernserver aufgeführt, die als Ausgabestellen für Authentifizierungs-Tokens verbürgt sind. Die konfigurierten "
"Adress\n"
"namen müssen den Namen entsprechen, die von den SSL-Zertifikaten der Server verwendet werden.</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1006
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Verwenden Sie<b>Server aktivieren</b>, um den Benutzern zu gestattten, Authentifizierungs-Tokens\n"
"von diesem Gerät abzurufen. Verwenden Sie <b>Server konfigurieren</b>, sofern aktiviert.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1031
#Novell Translation
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
msgstr "Verbürgte Authentifizierungs-Tokens-Server"
#: src/dialogs.ycp:1033
#Novell Translation
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/dialogs.ycp:1042
#Novell Translation
msgid "Enable &Server"
msgstr "&Server aktivieren"
#: src/dialogs.ycp:1043
#Novell Translation
msgid "Confi&gure Server"
msgstr "Server konfi&gurieren"
#. CasaAts configure1 dialog contents
#: src/dialogs.ycp:1176
#Novell Translation
msgid "First part of configuration of casa-ats"
msgstr "Erster Teil der Konfiguration von CASA-ATS"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133
#Novell Translation
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisierung läuft..."