CASA/CASA-auth-token/yast2-casa-ats/potfiles/de/po/casa-ats.de.po

650 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# German translations for Jun package.
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:161
#Novell Translation
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
msgstr "Initialisierung der CASA-ATS-Konfiguration"
#. Progress stage 1/2
#: src/CasaAts.ycp:172
#Novell Translation
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Lesen der vorherigen Einstellungen"
#. Progress stage 2/2
#: src/CasaAts.ycp:174
#Novell Translation
msgid "Read the firewall status"
msgstr "Lesen des Firewall-Status"
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:177
#Novell Translation
msgid "Reading the settings file..."
msgstr "Lesen der Einstellungsdatei..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:179
#Novell Translation
msgid "Reading the firewall status..."
msgstr "Lesen des Firewall-Status..."
#. Progress finished
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
#Novell Translation
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
#: src/CasaAts.ycp:213
#Novell Translation
msgid "Cannot read settings file."
msgstr "Einstellungsdatei kann nicht gelesen werden."
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:389
#Novell Translation
msgid "Cannot read firewall status."
msgstr "Firewall-Status kann nicht gelesen werden."
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:413
#Novell Translation
msgid "Saving casa-ats Configuration"
msgstr "CASA-ATS-Konfiguration wird gespeichert"
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
#Novell Translation
msgid "Write the trusted server settings"
msgstr "Einstellungen für verbürgten Server schreiben"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
#Novell Translation
msgid "Write the sysconfig settings"
msgstr "sysconfig-Einstellungen schreiben"
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
#Novell Translation
msgid "Update runlevel settings"
msgstr "Runlevel-Einstellungen aktualisieren"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
#Novell Translation
msgid "Writing the trusted server settings..."
msgstr "Einstellungen für verbürgten Server werden geschrieben..."
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
#Novell Translation
msgid "Writing the sysconfig settings..."
msgstr "sysconfig-Einstellungen werden geschrieben..."
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
#Novell Translation
msgid "Updating runlevel settings..."
msgstr "Runlevel-Einstellungen werden aktualisiert..."
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:452
#Novell Translation
msgid "Adjust firewall"
msgstr "Anpassen der Firewall"
#. Progress step 4/4
#: src/CasaAts.ycp:461
#Novell Translation
msgid "Adjusting firewall..."
msgstr "Anpassen der Firewall..."
#: src/CasaAts.ycp:501
#Novell Translation
msgid "Cannot sysconfig settings."
msgstr "sysconfig der Einstellungen nicht möglich."
#: src/CasaAts.ycp:648
#Novell Translation
msgid "Error adjusting firewall."
msgstr "Fehler beim Anpassen der Firewall."
#: src/CasaAts.ycp:681
#Novell Translation
msgid "Error updating runlevels."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Runlevel."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/CasaAts.ycp:722
#Novell Translation
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Konfigurationszusammenfassung..."
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
#: src/casa-ats.ycp:56
#Novell Translation
msgid "Configuration of casa-ats"
msgstr "Konfiguration von CASA-ATS"
#. CasaAts summary dialog caption
#. CasaAts configure1 dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
#Novell Translation
msgid "CasaAts Configuration"
msgstr "CASA-ATS-Konfiguration"
#. Frame label
#: src/complex.ycp:100
#Novell Translation
msgid "CasaAts to Configure"
msgstr "Zu konfigurierendes CASA-ATS"
#. CasaAts overview dialog caption
#: src/complex.ycp:152
#Novell Translation
msgid "CasaAts Overview"
msgstr "CASA-ATS-Übersicht"
#. Table header
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "CasaAts"
msgstr "CASA-ATS"
#: src/dialogs.ycp:74
#Novell Translation
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
msgstr "&Kontext der Suchstammebene (i.e. cn=users,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:114
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
msgstr "CASA-Authentifizierungsbereich Konfiguration der Suchstammebenen"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
#Novell Translation
msgid ""
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>In diesem Dialogfeld können Sie die Suchstammebenen für den Authentifizierungsbereich\n"
"konfigurieren.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
"order\n"
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>In den <b>Suchstammebenen</b> sind die LDAP-Kontexte aufgeführt, die \n"
"Einheiten enthalten, die vom Authentifizierungs-Tokens-Server authentifiziert werden können. Die in der Liste angezeigte "
"Reihenfolge\n"
"entspricht der Reihenfolge, die der Server bei Suchvorgängen\n"
"während des Versuchs, eine Einheit zu authentifizieren, verwendet.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
#Novell Translation
msgid "Search Roots"
msgstr "Suchstammebenen"
#: src/dialogs.ycp:149
#Novell Translation
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
#: src/dialogs.ycp:1035
#Novell Translation
msgid "Ad&d"
msgstr "Hinzu&fügen"
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
#: src/dialogs.ycp:1036
#Novell Translation
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
#: src/dialogs.ycp:1037
#Novell Translation
msgid "De&lete"
msgstr "&Löschen"
#: src/dialogs.ycp:263
#Novell Translation
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
msgstr "&Url (d. h. ldaps://ats1.novell.com)"
#: src/dialogs.ycp:291
#Novell Translation
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
msgstr "Der Verzicht auf die Verwendung von LDAPS stellt ein Sicherheitsrisiko dar"
#: src/dialogs.ycp:296
#Novell Translation
msgid "URL entered is not valid"
msgstr "Die eingegebene URL ist nicht gültig"
#: src/dialogs.ycp:317
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
msgstr "CASA-Authentifizierung URL-Konfiguration für LDAP-Server"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
#Novell Translation
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
msgstr "<p>In diesem Dialogfeld können Sie die URLs der LDAP-Server konfigurieren.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
"Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Unter<b>LDAP-URLs</b> sind die URLs der LDAP-Server aufgeführt, die der\n"
"Authentifizierungs-Tokens-Server kontaktieren soll, um Bereichsinformationen abzufragen. "
"Die Konfiguration\n"
"mehrerer LDAP-Server-Ressourcen erhöht die Fehlertoleranz.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
#Novell Translation
msgid "LDAP Server URLs"
msgstr "LDAP-Server-URLs"
#: src/dialogs.ycp:350
#Novell Translation
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: src/dialogs.ycp:461
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
msgstr "Einrichtung des CASA-Authentifizierungsbereichs"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
#Novell Translation
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
msgstr "<p>In diesem Dialogfeld wird ein Authentifizierungsbereich konfiguriert.</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Der <b>Verzeichnistyp</b> gibt an, welche Art von Verzeichnis im Bereich\n"
"verwendet wird. Dies dient zur Behebung von Problemen aufgrund von Schemaunterschieden.</"
"p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Im Dialogfeld <b>Authentifizierungsmechanismus</b> können Sie den \n"
"Mechanismus konfigurieren, mit dem eine Einheit beim Bereich authentifiziert werden kann.</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
"the\n"
"purpose of performing searches and obtaining information about "
"authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
"<br><p>Unter <b>Proxy-Benutzerberechtigung</b> wird der Berechtigungsnachweis angegeben, den der\n"
"Authentifizierungs-Tokens-Service für die Authentifizierung beim Bereich nutzen kann, "
"um\n"
"Suchvorgänge durchzuführen und Informationen zu "
"authentifizierten Einheiten\n"
"abzurufen.\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Mithilfe der Schaltfläche<b>LDAP-Server-URLs</b> können Sie die \n"
"URLs der LDAP-Server konfigurieren, die dem Bereich zugeordnet sind.</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Mithilfe der Schaltfläche <b>Suchstammebenen</b> können Sie die LDAP-Kontexte konfigurieren,\n"
"die Einheiten enthalten, deren Authentifizierung möglich ist.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
#Novell Translation
msgid "Real&m Id"
msgstr "Be&reichs-ID"
#: src/dialogs.ycp:544
#Novell Translation
msgid "Authentication Mechanisms"
msgstr "Authentifizierungsmechanismus"
#: src/dialogs.ycp:546
#Novell Translation
msgid "U&sername/Password"
msgstr "Be&nutzername/Passwort"
#: src/dialogs.ycp:547
#Novell Translation
msgid "&Kerberos V"
msgstr "&Kerberos V"
#: src/dialogs.ycp:555
#Novell Translation
msgid "Proxy User Credentials"
msgstr "Proxy-Benutzerberechtigung"
#: src/dialogs.ycp:557
#Novell Translation
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
msgstr "&Benutzername (z.B. cn=admin,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:558
#Novell Translation
msgid "&Password"
msgstr "&Passwort"
#: src/dialogs.ycp:559
#Novell Translation
msgid "&Confirm Password"
msgstr "Passwort bestä&tigen"
#: src/dialogs.ycp:620
#Novell Translation
msgid "You must specify an Id for the realm."
msgstr "Sie müssen eine ID für den Bereich angeben."
#: src/dialogs.ycp:624
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
msgstr "Sie müssen mindestens eine LDAP-URL konfigurieren."
#: src/dialogs.ycp:628
#Novell Translation
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
msgstr "Sie müssen mindestens einen Authentifizierungsmechanismus angeben."
#: src/dialogs.ycp:632
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
msgstr "Sie müssen einen Proxy-Benutzernamen für den Bereich angeben."
#: src/dialogs.ycp:636
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
msgstr "Sie müssen ein Proxy-Passwort für den Bereich angeben."
#: src/dialogs.ycp:640
#Novell Translation
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
msgstr "Die angegebenen Proxy-Passwörter stimmen nicht überein."
#: src/dialogs.ycp:646
#Novell Translation
msgid "You must specify a base search root for the realm."
msgstr "Sie müssen eine Basis-Suchstammebene für den Bereich angeben."
#: src/dialogs.ycp:705
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
msgstr "Konfiguration von CASA Authentication Token Server"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
#Novell Translation
msgid ""
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>In diesem Dialogfeld können Sie den CASA Authentication Token Server\n"
"einrichten.</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
"for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Unter <b>Authentifizierungsbereiche</b> werden die Quellen aufgeführt, die für die Authentifizierung "
"von\n"
"Benutzern verwendet werden können.</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
"requires\n"
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
"Authentication\n"
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
"trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Aktivieren Sie <b>Direktzugriff</b>, damit die Clients über Port 2645 Kontakt\n"
"mit dem Server aufnehmen können. Dadurch wird der Port durch die Firewall geöffnet. Für Direktzugriff "
"muss\n"
"das allgemeine Serverzertifikat eingerichtet sein. Beachten Sie, dass CASA "
"Authentication\n"
"Token-Clients erwarten, dass das allgemeine Serverzertifikat von einer "
"verbürgten\n"
"Zertifizierungsstelle. ausgegeben wird.</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
"server\n"
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
"and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Aktivieren Sie <b>Webserver-Zugriff</b>, damit die Clients über den Webserver (Port 2645) Kontakt mit dem "
"Server\n"
"aufnehmen können. Damit dies funktioniert, muss Apache Web Server installiert "
"und\n"
"aktiviert sein.</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Das <b>Rekonfigurationsintervall</b> gibt das Intervall in Sekunden\n"
"zwischen den Versuchen des Servers, die Konfiguration erneut zu lesen, an. Der Wert\n"
"null bedeutet, dass der Server seine Konfiguration nur beim Start liest.</"
"p>\n"
#: src/dialogs.ycp:759
#Novell Translation
msgid "Authentication Realms"
msgstr "Authentifizierungsbereiche"
#: src/dialogs.ycp:761
#Novell Translation
msgid "Realm"
msgstr "Bereich"
#: src/dialogs.ycp:769
#Novell Translation
msgid "Direc&t Access"
msgstr "Direk&tzugriff"
#: src/dialogs.ycp:771
#Novell Translation
msgid "&Web Server Access"
msgstr "&Webserver-Zugriff"
#: src/dialogs.ycp:773
#Novell Translation
msgid "Recon&figure Interval"
msgstr "Rekon&figurationsintervall"
#: src/dialogs.ycp:896
#Novell Translation
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
msgstr "Der Wert für das Rekonfigurationsintervall muss eine nichtnegative Zahl sein."
#: src/dialogs.ycp:902
#Novell Translation
msgid "Web server access is not yet supported."
msgstr "Webserver-Zugriff wird noch nicht unterstützt."
#: src/dialogs.ycp:908
#Novell Translation
msgid "Specify server access type."
msgstr "Geben Sie den Serverzugriffstyp an."
#: src/dialogs.ycp:913
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
msgstr "Sie müssen mindestens einen Authentifizierungsbereich konfigurieren."
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:948
#Novell Translation
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
msgstr "D&NS-Name oder IP-Adresse mit Punkten"
#: src/dialogs.ycp:971
#Novell Translation
msgid "Address entered is not valid"
msgstr "Die eingegebene Adresse ist nicht gültig"
#: src/dialogs.ycp:992
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
msgstr "Konfiguration von CASA Authentication Token Service"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:995
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>In diesem Dialogfeld können Sie den CASA Authentication Token Service\n"
"einrichten.</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1000
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
"all\n"
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
"address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Unter<b>verbürgte Authentifizierungs-Tokens-Server</b> werden die Adressen "
"aller\n"
"Fernserver aufgeführt, die als Ausgabestellen für Authentifizierungs-Tokens verbürgt sind. Die konfigurierten "
"Adress\n"
"namen müssen den Namen entsprechen, die von den SSL-Zertifikaten der Server verwendet werden.</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1006
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Verwenden Sie<b>Server aktivieren</b>, um den Benutzern zu gestattten, Authentifizierungs-Tokens\n"
"von diesem Gerät abzurufen. Verwenden Sie <b>Server konfigurieren</b>, sofern aktiviert.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1031
#Novell Translation
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
msgstr "Verbürgte Authentifizierungs-Tokens-Server"
#: src/dialogs.ycp:1033
#Novell Translation
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/dialogs.ycp:1042
#Novell Translation
msgid "Enable &Server"
msgstr "&Server aktivieren"
#: src/dialogs.ycp:1043
#Novell Translation
msgid "Confi&gure Server"
msgstr "Server konfi&gurieren"
#. CasaAts configure1 dialog contents
#: src/dialogs.ycp:1176
#Novell Translation
msgid "First part of configuration of casa-ats"
msgstr "Erster Teil der Konfiguration von CASA-ATS"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133
#Novell Translation
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisierung läuft..."