CASA/CASA-auth-token/yast2-casa-ats/potfiles/zh_TW/po/casa-ats.zh_TW.po

650 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Chinese translations for Jun package
# Traditional Chinese translation for Jun.
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:161
#Novell Translation
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
msgstr "正在啟始化 CASA ATS 組態"
#. Progress stage 1/2
#: src/CasaAts.ycp:172
#Novell Translation
msgid "Read the previous settings"
msgstr "讀取先前的設定"
#. Progress stage 2/2
#: src/CasaAts.ycp:174
#Novell Translation
msgid "Read the firewall status"
msgstr "讀取防火牆狀態"
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:177
#Novell Translation
msgid "Reading the settings file..."
msgstr "正在讀取設定檔案..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:179
#Novell Translation
msgid "Reading the firewall status..."
msgstr "正在讀取防火牆狀態..."
#. Progress finished
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
#Novell Translation
msgid "Finished"
msgstr "已經完成"
#: src/CasaAts.ycp:213
#Novell Translation
msgid "Cannot read settings file."
msgstr "無法讀取設定檔案。"
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:389
#Novell Translation
msgid "Cannot read firewall status."
msgstr "無法讀取防火牆狀態。"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:413
#Novell Translation
msgid "Saving casa-ats Configuration"
msgstr "正在儲存 casa-ats 組態"
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
#Novell Translation
msgid "Write the trusted server settings"
msgstr "寫入託管伺服器設定"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
#Novell Translation
msgid "Write the sysconfig settings"
msgstr "寫入 sysconfig 設定"
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
#Novell Translation
msgid "Update runlevel settings"
msgstr "更新 runlevel 設定"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
#Novell Translation
msgid "Writing the trusted server settings..."
msgstr "正在寫入託管伺服器設定…"
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
#Novell Translation
msgid "Writing the sysconfig settings..."
msgstr "正在寫入 sysconfig 設定..."
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
#Novell Translation
msgid "Updating runlevel settings..."
msgstr "正在更新 runlevel 設定..."
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:452
#Novell Translation
msgid "Adjust firewall"
msgstr "調整防火牆"
#. Progress step 4/4
#: src/CasaAts.ycp:461
#Novell Translation
msgid "Adjusting firewall..."
msgstr "正在調整防火牆..."
#: src/CasaAts.ycp:501
#Novell Translation
msgid "Cannot sysconfig settings."
msgstr "無法寫入 sysconfig 設定。"
#: src/CasaAts.ycp:648
#Novell Translation
msgid "Error adjusting firewall."
msgstr "調整防火牆時發生錯誤。"
#: src/CasaAts.ycp:681
#Novell Translation
msgid "Error updating runlevels."
msgstr "更新 runlevel 時發生錯誤。"
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/CasaAts.ycp:722
#Novell Translation
msgid "Configuration summary..."
msgstr "組態摘要..."
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
#: src/casa-ats.ycp:56
#Novell Translation
msgid "Configuration of casa-ats"
msgstr "casa-ats 的組態"
#. CasaAts summary dialog caption
#. CasaAts configure1 dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
#Novell Translation
msgid "CasaAts Configuration"
msgstr "CasaAts 組態"
#. Frame label
#: src/complex.ycp:100
#Novell Translation
msgid "CasaAts to Configure"
msgstr "要設定組態的 CasaAts"
#. CasaAts overview dialog caption
#: src/complex.ycp:152
#Novell Translation
msgid "CasaAts Overview"
msgstr "CasaAts 概觀"
#. Table header
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "Number"
msgstr "數字"
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "CasaAts"
msgstr "CasaAts"
#: src/dialogs.ycp:74
#Novell Translation
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
msgstr "搜尋根網路位置 (例如 cn=users,o=novell)(&S)"
#: src/dialogs.ycp:114
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
msgstr "CASA 驗證領域搜尋根組態"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
#Novell Translation
msgid ""
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>在此對話方塊中,設定驗證領域的\n"
"搜尋根部。</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
"order\n"
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>「<b>搜尋根部</b>」會列出包含通過\n"
"「驗證記號伺服器」驗證實體的 LDAP 網路位置。清單中顯示的"
"順序\n"
",與伺服器於執行搜尋並同時嘗試驗證實體時\n"
"的順序相符。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
#Novell Translation
msgid "Search Roots"
msgstr "搜尋根部"
#: src/dialogs.ycp:149
#Novell Translation
msgid "Context"
msgstr "網路位置"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
#: src/dialogs.ycp:1035
#Novell Translation
msgid "Ad&d"
msgstr "新增(&D)"
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
#: src/dialogs.ycp:1036
#Novell Translation
msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)"
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
#: src/dialogs.ycp:1037
#Novell Translation
msgid "De&lete"
msgstr "刪除(&L)"
#: src/dialogs.ycp:263
#Novell Translation
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
msgstr "URL (例如 ldaps://ats1.novell.com)(&U)"
#: src/dialogs.ycp:291
#Novell Translation
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
msgstr "沒有使用 LDAP 有安全上的風險"
#: src/dialogs.ycp:296
#Novell Translation
msgid "URL entered is not valid"
msgstr "輸入的 URL 無效"
#: src/dialogs.ycp:317
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
msgstr "CASA 驗證 LDAP 伺服器 URL 組態"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
#Novell Translation
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
msgstr "<p>在此對話方塊中,設定 LDAP 伺服器的 URL。</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
"Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「LDAP URL」</b>會列出,「驗證記號伺服器」要取得領域資訊時,應聯絡之 LDAP伺服器\n"
"的 URL。"
"設定\n"
"多個「LDAP 伺服器」資源可加強容錯。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
#Novell Translation
msgid "LDAP Server URLs"
msgstr "LDAP 伺服器 URL"
#: src/dialogs.ycp:350
#Novell Translation
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/dialogs.ycp:461
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
msgstr "CASA 驗證領域設定"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
#Novell Translation
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
msgstr "<p>此對話方塊會設定「驗證領域」。</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「目錄類型」</b>會指定領域中所利用的\n"
"目錄類型。此項設定是用來解決綱要差異方面的問題。</"
"p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「驗證機制」</b>允許您設定\n"
"機制,供為實體驗證領域時使用。</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
"the\n"
"purpose of performing searches and obtaining information about "
"authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「代理使用者身分證明」</b>會指定,在\n"
"為了執行搜尋及取得"
"已驗證實體\n"
"之相關資訊的情況下,應該要用\n"
"驗證記號服務"
"來驗證領域的身分證明。\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「LDAP 伺服器 URL」</b>按鈕允許您設定與\n"
"領域關聯之「LDAP 伺服器」的 URL。</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>「<b>搜尋根部</b>」按鈕允許您設定\n"
"包含可驗證實體的 LDAP 網路位置。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
#Novell Translation
msgid "Real&m Id"
msgstr "領域 Id(&M)"
#: src/dialogs.ycp:544
#Novell Translation
msgid "Authentication Mechanisms"
msgstr "驗證機制"
#: src/dialogs.ycp:546
#Novell Translation
msgid "U&sername/Password"
msgstr "使用者名稱/密碼(&S)"
#: src/dialogs.ycp:547
#Novell Translation
msgid "&Kerberos V"
msgstr "Kerberos V(&K)"
#: src/dialogs.ycp:555
#Novell Translation
msgid "Proxy User Credentials"
msgstr "代理使用者身份證明"
#: src/dialogs.ycp:557
#Novell Translation
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
msgstr "使用者名稱 (例如 cn=admin,o=novell)(&U)"
#: src/dialogs.ycp:558
#Novell Translation
msgid "&Password"
msgstr "密碼(&P)"
#: src/dialogs.ycp:559
#Novell Translation
msgid "&Confirm Password"
msgstr "確認密碼(&C)"
#: src/dialogs.ycp:620
#Novell Translation
msgid "You must specify an Id for the realm."
msgstr "您必須為此領域指定 Id。"
#: src/dialogs.ycp:624
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
msgstr "您必須至少設定一個 LDAP URL。"
#: src/dialogs.ycp:628
#Novell Translation
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
msgstr "您必須至少指定一個驗證機制。"
#: src/dialogs.ycp:632
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
msgstr "您必須為此領域指定「代理使用者名稱」。"
#: src/dialogs.ycp:636
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
msgstr "您必須為此領域指定「代理密碼」。"
#: src/dialogs.ycp:640
#Novell Translation
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
msgstr "指定的「代理密碼」不相符。"
#: src/dialogs.ycp:646
#Novell Translation
msgid "You must specify a base search root for the realm."
msgstr "您必須為此領域指定基本搜尋根部。"
#: src/dialogs.ycp:705
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
msgstr "CASA 驗證記號伺服器組態"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
#Novell Translation
msgid ""
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>CASA 驗證記號伺服器\n"
"可由此對話方塊進行設定。</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
"for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「驗證領域」</b>會列出可"
"用來\n"
"驗證使用者的來源。</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
"requires\n"
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
"Authentication\n"
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
"trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>啟用<b>「直接存取」</b>,允許用戶端透過埠 2645 來聯絡\n"
"伺服器。這樣便會從「防火牆」開啟該埠。「直接存取」會"
"要求\n"
"您設定「公用伺服器憑證」。請注意「CASA "
"驗證\n"
"記號用戶端」,會預期從「"
"託管\n"
"證書權限」發出「公用伺服器憑證」。</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
"server\n"
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
"and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>啟用<b>「Web 伺服器存取」</b>允許用戶端透過「Web 伺服器」(埠 2645) 聯絡此"
"伺服器\n"
"。必須安裝並啟用 Apache Web 伺服器,"
"這項設定才能\n"
"生效。</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「重新設定間隔」</b>會指定伺服器\n"
"嘗試重新讀取其組態的間隔 (以秒為單位)。如果數值是零,\n"
"就表示伺服器只會在啟動期間讀取其組態。</"
"p>\n"
#: src/dialogs.ycp:759
#Novell Translation
msgid "Authentication Realms"
msgstr "驗證領域"
#: src/dialogs.ycp:761
#Novell Translation
msgid "Realm"
msgstr "領域"
#: src/dialogs.ycp:769
#Novell Translation
msgid "Direc&t Access"
msgstr "直接存取(&T)"
#: src/dialogs.ycp:771
#Novell Translation
msgid "&Web Server Access"
msgstr "Web 伺服器存取(&W)"
#: src/dialogs.ycp:773
#Novell Translation
msgid "Recon&figure Interval"
msgstr "重新設定間隔(&F)"
#: src/dialogs.ycp:896
#Novell Translation
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
msgstr "重新設定的間隔必須是正整數。"
#: src/dialogs.ycp:902
#Novell Translation
msgid "Web server access is not yet supported."
msgstr "尚未支援 Web 伺服器存取。"
#: src/dialogs.ycp:908
#Novell Translation
msgid "Specify server access type."
msgstr "請指定伺服器存取類型。"
#: src/dialogs.ycp:913
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
msgstr "您必須至少設定一個「驗證領域」。"
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:948
#Novell Translation
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
msgstr "DNS 名稱或以點分隔的 IP 位址(&N)"
#: src/dialogs.ycp:971
#Novell Translation
msgid "Address entered is not valid"
msgstr "輸入的位址無效"
#: src/dialogs.ycp:992
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
msgstr "CASA 驗證記號服務組態"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:995
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>CASA 驗證記號服務\n"
"可於此對話方塊中設定。</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1000
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
"all\n"
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
"address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「託管驗證記號伺服器」</b>會列出"
"所有\n"
"已託管為驗證記號核發人遠端伺服器的位址。所設定的"
"位址\n"
"名稱必須與這些伺服器之「SSL 證書」使用的名稱相符。</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1006
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>將伺服器啟用成</b>允許使用者從此裝置\n"
"取得「驗證記號」。若已啟用,請<b>「設定伺服器」</b>。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1031
#Novell Translation
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
msgstr "託管驗證記號伺服器"
#: src/dialogs.ycp:1033
#Novell Translation
msgid "Address"
msgstr "位址"
#: src/dialogs.ycp:1042
#Novell Translation
msgid "Enable &Server"
msgstr "啟用伺服器(&S)"
#: src/dialogs.ycp:1043
#Novell Translation
msgid "Confi&gure Server"
msgstr "設定伺服器(&G)"
#. CasaAts configure1 dialog contents
#: src/dialogs.ycp:1176
#Novell Translation
msgid "First part of configuration of casa-ats"
msgstr "casa-ats 組態的第一部分"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133
#Novell Translation
msgid "Initializing..."
msgstr "正在啟始化..."