# Chinese translations for Jun package # Traditional Chinese translation for Jun. # Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the Jun package. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "Last-Translator: Shane Wims \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:161 #Novell Translation msgid "Initializing CASA ATS Configuration" msgstr "正在啟始化 CASA ATS 組態" #. Progress stage 1/2 #: src/CasaAts.ycp:172 #Novell Translation msgid "Read the previous settings" msgstr "讀取先前的設定" #. Progress stage 2/2 #: src/CasaAts.ycp:174 #Novell Translation msgid "Read the firewall status" msgstr "讀取防火牆狀態" #. Progress step 1/2 #: src/CasaAts.ycp:177 #Novell Translation msgid "Reading the settings file..." msgstr "正在讀取設定檔案..." #. Progress step 2/2 #: src/CasaAts.ycp:179 #Novell Translation msgid "Reading the firewall status..." msgstr "正在讀取防火牆狀態..." #. Progress finished #: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465 #Novell Translation msgid "Finished" msgstr "已經完成" #: src/CasaAts.ycp:213 #Novell Translation msgid "Cannot read settings file." msgstr "無法讀取設定檔案。" #. Error message #: src/CasaAts.ycp:389 #Novell Translation msgid "Cannot read firewall status." msgstr "無法讀取防火牆狀態。" #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:413 #Novell Translation msgid "Saving casa-ats Configuration" msgstr "正在儲存 casa-ats 組態" #. Progress stage 1/3 #: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448 #Novell Translation msgid "Write the trusted server settings" msgstr "寫入託管伺服器設定" #. Progress stage 2/3 #: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450 #Novell Translation msgid "Write the sysconfig settings" msgstr "寫入 sysconfig 設定" #. Progress stage 3/3 #: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454 #Novell Translation msgid "Update runlevel settings" msgstr "更新 runlevel 設定" #. Progress step 1/3 #: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457 #Novell Translation msgid "Writing the trusted server settings..." msgstr "正在寫入託管伺服器設定…" #. Progress step 2/3 #: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459 #Novell Translation msgid "Writing the sysconfig settings..." msgstr "正在寫入 sysconfig 設定..." #. Progress step 3/3 #: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463 #Novell Translation msgid "Updating runlevel settings..." msgstr "正在更新 runlevel 設定..." #. Progress stage 4/4 #: src/CasaAts.ycp:452 #Novell Translation msgid "Adjust firewall" msgstr "調整防火牆" #. Progress step 4/4 #: src/CasaAts.ycp:461 #Novell Translation msgid "Adjusting firewall..." msgstr "正在調整防火牆..." #: src/CasaAts.ycp:501 #Novell Translation msgid "Cannot sysconfig settings." msgstr "無法寫入 sysconfig 設定。" #: src/CasaAts.ycp:648 #Novell Translation msgid "Error adjusting firewall." msgstr "調整防火牆時發生錯誤。" #: src/CasaAts.ycp:681 #Novell Translation msgid "Error updating runlevels." msgstr "更新 runlevel 時發生錯誤。" #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast #: src/CasaAts.ycp:722 #Novell Translation msgid "Configuration summary..." msgstr "組態摘要..." #. Command line help text for the Xcasa-ats module #: src/casa-ats.ycp:56 #Novell Translation msgid "Configuration of casa-ats" msgstr "casa-ats 的組態" #. CasaAts summary dialog caption #. CasaAts configure1 dialog caption #. Initialization dialog caption #: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131 #Novell Translation msgid "CasaAts Configuration" msgstr "CasaAts 組態" #. Frame label #: src/complex.ycp:100 #Novell Translation msgid "CasaAts to Configure" msgstr "要設定組態的 CasaAts" #. CasaAts overview dialog caption #: src/complex.ycp:152 #Novell Translation msgid "CasaAts Overview" msgstr "CasaAts 概觀" #. Table header #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "Number" msgstr "數字" #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "CasaAts" msgstr "CasaAts" #: src/dialogs.ycp:74 #Novell Translation msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)" msgstr "搜尋根網路位置 (例如 cn=users,o=novell)(&S)" #: src/dialogs.ycp:114 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration" msgstr "CASA 驗證領域搜尋根組態" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:117 #Novell Translation msgid "" "

Configure the search roots for the authentication\n" "realm in this dialog.

\n" msgstr "" "

在此對話方塊中,設定驗證領域的\n" "搜尋根部。

\n" #. dialog help 2/2 #: src/dialogs.ycp:122 #Novell Translation msgid "" "

The Search Roots list the LDAP contexts containing\n" "entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The " "order\n" "shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n" "searches while trying to authenticate an entity.

\n" msgstr "" "

搜尋根部」會列出包含通過\n" "「驗證記號伺服器」驗證實體的 LDAP 網路位置。清單中顯示的" "順序\n" ",與伺服器於執行搜尋並同時嘗試驗證實體時\n" "的順序相符。

\n" #: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567 #Novell Translation msgid "Search Roots" msgstr "搜尋根部" #: src/dialogs.ycp:149 #Novell Translation msgid "Context" msgstr "網路位置" #: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762 #: src/dialogs.ycp:1035 #Novell Translation msgid "Ad&d" msgstr "新增(&D)" #: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763 #: src/dialogs.ycp:1036 #Novell Translation msgid "&Edit" msgstr "編輯(&E)" #: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764 #: src/dialogs.ycp:1037 #Novell Translation msgid "De&lete" msgstr "刪除(&L)" #: src/dialogs.ycp:263 #Novell Translation msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)" msgstr "URL (例如 ldaps://ats1.novell.com)(&U)" #: src/dialogs.ycp:291 #Novell Translation msgid "Not using LDAPS is a security risk" msgstr "沒有使用 LDAP 有安全上的風險" #: src/dialogs.ycp:296 #Novell Translation msgid "URL entered is not valid" msgstr "輸入的 URL 無效" #: src/dialogs.ycp:317 #Novell Translation msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration" msgstr "CASA 驗證 LDAP 伺服器 URL 組態" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:320 #Novell Translation msgid "

Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.

\n" msgstr "

在此對話方塊中,設定 LDAP 伺服器的 URL。

\n" #. dialog help 2/2 #. dialog help 2/7 #: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468 #Novell Translation msgid "" "

The LDAP URLs list the URLs of the LDAP Servers that the\n" "Authentication Token Server should contact for realm information. " "Configuring\n" "multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.

\n" msgstr "" "

「LDAP URL」會列出,「驗證記號伺服器」要取得領域資訊時,應聯絡之 LDAP伺服器\n" "的 URL。" "設定\n" "多個「LDAP 伺服器」資源可加強容錯。

\n" #: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565 #Novell Translation msgid "LDAP Server URLs" msgstr "LDAP 伺服器 URL" #: src/dialogs.ycp:350 #Novell Translation msgid "Url" msgstr "Url" #: src/dialogs.ycp:461 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Setup" msgstr "CASA 驗證領域設定" #. dialog help 1/7 #: src/dialogs.ycp:464 #Novell Translation msgid "

This dialog configures an Authentication Realm.

\n" msgstr "

此對話方塊會設定「驗證領域」。

\n" #. dialog help 3/7 #: src/dialogs.ycp:474 #Novell Translation msgid "" "

The Directory Type specifies the type of directory utilized\n" "in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.\n" msgstr "" "

「目錄類型」會指定領域中所利用的\n" "目錄類型。此項設定是用來解決綱要差異方面的問題。\n" #. dialog help 4/7 #: src/dialogs.ycp:479 #Novell Translation msgid "" "

The Authentication Mechanisms box allows you to configure the\n" "mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.

\n" msgstr "" "

「驗證機制」允許您設定\n" "機制,供為實體驗證領域時使用。

\n" #. dialog help 5/7 #: src/dialogs.ycp:484 #Novell Translation msgid "" "

The Proxy User Credentials specify the credentials that the\n" "Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for " "the\n" "purpose of performing searches and obtaining information about " "authenticated\n" "entities.\n" msgstr "" "

「代理使用者身分證明」會指定,在\n" "為了執行搜尋及取得" "已驗證實體\n" "之相關資訊的情況下,應該要用\n" "驗證記號服務" "來驗證領域的身分證明。\n" #. dialog help 6/7 #: src/dialogs.ycp:491 #Novell Translation msgid "" "

The LDAP Server Urls button allows you to configure the\n" "URLs of the LDAP Servers associated with the realm.

\n" msgstr "" "

「LDAP 伺服器 URL」按鈕允許您設定與\n" "領域關聯之「LDAP 伺服器」的 URL。

\n" #. dialog help 7/7 #: src/dialogs.ycp:496 #Novell Translation msgid "" "

The Search Roots button allows you to configure the\n" "LDAP contexts containing entities that can be authenticated.

\n" msgstr "" "

搜尋根部」按鈕允許您設定\n" "包含可驗證實體的 LDAP 網路位置。

\n" #: src/dialogs.ycp:532 #Novell Translation msgid "Real&m Id" msgstr "領域 Id(&M)" #: src/dialogs.ycp:544 #Novell Translation msgid "Authentication Mechanisms" msgstr "驗證機制" #: src/dialogs.ycp:546 #Novell Translation msgid "U&sername/Password" msgstr "使用者名稱/密碼(&S)" #: src/dialogs.ycp:547 #Novell Translation msgid "&Kerberos V" msgstr "Kerberos V(&K)" #: src/dialogs.ycp:555 #Novell Translation msgid "Proxy User Credentials" msgstr "代理使用者身份證明" #: src/dialogs.ycp:557 #Novell Translation msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)" msgstr "使用者名稱 (例如 cn=admin,o=novell)(&U)" #: src/dialogs.ycp:558 #Novell Translation msgid "&Password" msgstr "密碼(&P)" #: src/dialogs.ycp:559 #Novell Translation msgid "&Confirm Password" msgstr "確認密碼(&C)" #: src/dialogs.ycp:620 #Novell Translation msgid "You must specify an Id for the realm." msgstr "您必須為此領域指定 Id。" #: src/dialogs.ycp:624 #Novell Translation msgid "You must at least configure one LDAP URL." msgstr "您必須至少設定一個 LDAP URL。" #: src/dialogs.ycp:628 #Novell Translation msgid "You must specify at least one authentication mechanism." msgstr "您必須至少指定一個驗證機制。" #: src/dialogs.ycp:632 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Username for the realm." msgstr "您必須為此領域指定「代理使用者名稱」。" #: src/dialogs.ycp:636 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Password for the realm." msgstr "您必須為此領域指定「代理密碼」。" #: src/dialogs.ycp:640 #Novell Translation msgid "The specified Proxy Passwords do not match." msgstr "指定的「代理密碼」不相符。" #: src/dialogs.ycp:646 #Novell Translation msgid "You must specify a base search root for the realm." msgstr "您必須為此領域指定基本搜尋根部。" #: src/dialogs.ycp:705 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Server Configuration" msgstr "CASA 驗證記號伺服器組態" #. dialog help 1/5 #: src/dialogs.ycp:708 #Novell Translation msgid "" "

The CASA Authentication Token Server can be set\n" "up in this dialog.

\n" msgstr "" "

CASA 驗證記號伺服器\n" "可由此對話方塊進行設定。

\n" #. dialog help 2/5 #: src/dialogs.ycp:713 #Novell Translation msgid "" "

The Authentication Realms list the sources that can be used " "for\n" "authenticating users.

\n" msgstr "" "

「驗證領域」會列出可" "用來\n" "驗證使用者的來源。

\n" #. dialog help 3/5 #: src/dialogs.ycp:718 #Novell Translation msgid "" "

Enable Direct Access to allow clients to contact the server\n" "via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access " "requires\n" "that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA " "Authentication\n" "Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a " "trusted\n" "Certificate Authority.

\n" msgstr "" "

啟用「直接存取」,允許用戶端透過埠 2645 來聯絡\n" "伺服器。這樣便會從「防火牆」開啟該埠。「直接存取」會" "要求\n" "您設定「公用伺服器憑證」。請注意,「CASA " "驗證\n" "記號用戶端」,會預期從「" "託管\n" "證書權限」發出「公用伺服器憑證」。

\n" #. dialog help 4/5 #: src/dialogs.ycp:726 #Novell Translation msgid "" "

Enable Web Server Access to allow clients to contact the " "server\n" "via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed " "and\n" "enabled for this to work.

\n" msgstr "" "

啟用「Web 伺服器存取」,允許用戶端透過「Web 伺服器」(埠 2645) 聯絡此" "伺服器\n" "。必須安裝並啟用 Apache Web 伺服器," "這項設定才能\n" "生效。

\n" #. dialog help 5/5 #: src/dialogs.ycp:732 #Novell Translation msgid "" "

The Reconfigure Interval specifies the interval in seconds\n" "between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n" "zero means that the server only reads its configuration during start up.\n" msgstr "" "

「重新設定間隔」會指定伺服器\n" "嘗試重新讀取其組態的間隔 (以秒為單位)。如果數值是零,\n" "就表示伺服器只會在啟動期間讀取其組態。\n" #: src/dialogs.ycp:759 #Novell Translation msgid "Authentication Realms" msgstr "驗證領域" #: src/dialogs.ycp:761 #Novell Translation msgid "Realm" msgstr "領域" #: src/dialogs.ycp:769 #Novell Translation msgid "Direc&t Access" msgstr "直接存取(&T)" #: src/dialogs.ycp:771 #Novell Translation msgid "&Web Server Access" msgstr "Web 伺服器存取(&W)" #: src/dialogs.ycp:773 #Novell Translation msgid "Recon&figure Interval" msgstr "重新設定間隔(&F)" #: src/dialogs.ycp:896 #Novell Translation msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number." msgstr "重新設定的間隔必須是正整數。" #: src/dialogs.ycp:902 #Novell Translation msgid "Web server access is not yet supported." msgstr "尚未支援 Web 伺服器存取。" #: src/dialogs.ycp:908 #Novell Translation msgid "Specify server access type." msgstr "請指定伺服器存取類型。" #: src/dialogs.ycp:913 #Novell Translation msgid "You must at least configure one Authentication Realm." msgstr "您必須至少設定一個「驗證領域」。" #. TextEntry label #: src/dialogs.ycp:948 #Novell Translation msgid "D&NS Name or Dotted IP Address" msgstr "DNS 名稱或以點分隔的 IP 位址(&N)" #: src/dialogs.ycp:971 #Novell Translation msgid "Address entered is not valid" msgstr "輸入的位址無效" #: src/dialogs.ycp:992 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Service Configuration" msgstr "CASA 驗證記號服務組態" #. dialog help 1/3 #: src/dialogs.ycp:995 #Novell Translation msgid "" "

The CASA Authentication Token Service can be set\n" "up in this dialog.

\n" msgstr "" "

CASA 驗證記號服務\n" "可於此對話方塊中設定。

\n" #. dialog help 2/3 #: src/dialogs.ycp:1000 #Novell Translation msgid "" "

The Trusted Authentication Token Servers list the addresses of " "all\n" "remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured " "address\n" "names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.

\n" msgstr "" "

「託管驗證記號伺服器」會列出" "所有\n" "已託管為驗證記號核發人遠端伺服器的位址。所設定的" "位址\n" "名稱,必須與這些伺服器之「SSL 證書」使用的名稱相符。

\n" #. dialog help 3/3 #: src/dialogs.ycp:1006 #Novell Translation msgid "" "

Enable Server to allow users to obtain Authentication Tokens\n" "from this device. Please, Configure Server if enabled.

\n" msgstr "" "

將伺服器啟用成允許使用者從此裝置\n" "取得「驗證記號」。若已啟用,請「設定伺服器」

\n" #: src/dialogs.ycp:1031 #Novell Translation msgid "Trusted Authentication Token Servers" msgstr "託管驗證記號伺服器" #: src/dialogs.ycp:1033 #Novell Translation msgid "Address" msgstr "位址" #: src/dialogs.ycp:1042 #Novell Translation msgid "Enable &Server" msgstr "啟用伺服器(&S)" #: src/dialogs.ycp:1043 #Novell Translation msgid "Confi&gure Server" msgstr "設定伺服器(&G)" #. CasaAts configure1 dialog contents #: src/dialogs.ycp:1176 #Novell Translation msgid "First part of configuration of casa-ats" msgstr "casa-ats 組態的第一部分" #. Initialization dialog contents #: src/wizards.ycp:133 #Novell Translation msgid "Initializing..." msgstr "正在啟始化..."