CASA/CASA-auth-token/yast2-casa-ats/potfiles/it/po/casa-ats.it.po

650 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Italian translations for Jun package.
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:161
#Novell Translation
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
msgstr "Inizializzazione della configurazione ATS CASA in corso"
#. Progress stage 1/2
#: src/CasaAts.ycp:172
#Novell Translation
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Leggi impostazioni precedenti"
#. Progress stage 2/2
#: src/CasaAts.ycp:174
#Novell Translation
msgid "Read the firewall status"
msgstr "Leggi stato del firewall"
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:177
#Novell Translation
msgid "Reading the settings file..."
msgstr "Lettura del file di impostazioni in corso..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:179
#Novell Translation
msgid "Reading the firewall status..."
msgstr "Lettura dello stato del firewall in corso…"
#. Progress finished
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
#Novell Translation
msgid "Finished"
msgstr "Operazione completata"
#: src/CasaAts.ycp:213
#Novell Translation
msgid "Cannot read settings file."
msgstr "Impossibile leggere il file delle impostazioni."
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:389
#Novell Translation
msgid "Cannot read firewall status."
msgstr "Impossibile leggere lo stato del firewall."
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:413
#Novell Translation
msgid "Saving casa-ats Configuration"
msgstr "Salvataggio della configurazione ATS CASA in corso"
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
#Novell Translation
msgid "Write the trusted server settings"
msgstr "Scrivi le impostazioni del server di fiducia"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
#Novell Translation
msgid "Write the sysconfig settings"
msgstr "Scrivi le impostazioni sysconfig "
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
#Novell Translation
msgid "Update runlevel settings"
msgstr "Aggiorna impostazioni runlevel"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
#Novell Translation
msgid "Writing the trusted server settings..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni del server di fiducia in corso…"
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
#Novell Translation
msgid "Writing the sysconfig settings..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni sysconfig in corso…"
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
#Novell Translation
msgid "Updating runlevel settings..."
msgstr "Aggiornamento delle impostazioni runlevel in corso…"
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:452
#Novell Translation
msgid "Adjust firewall"
msgstr "Regola firewall"
#. Progress step 4/4
#: src/CasaAts.ycp:461
#Novell Translation
msgid "Adjusting firewall..."
msgstr "Regolazione del firewall in corso…"
#: src/CasaAts.ycp:501
#Novell Translation
msgid "Cannot sysconfig settings."
msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni sysconfig."
#: src/CasaAts.ycp:648
#Novell Translation
msgid "Error adjusting firewall."
msgstr "Errore durante la regolazione del firewall."
#: src/CasaAts.ycp:681
#Novell Translation
msgid "Error updating runlevels."
msgstr "Errore durante l'aggiornamento dei runlevel."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/CasaAts.ycp:722
#Novell Translation
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Riepilogo di configurazione…"
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
#: src/casa-ats.ycp:56
#Novell Translation
msgid "Configuration of casa-ats"
msgstr "Configurazione di CASA ATS"
#. CasaAts summary dialog caption
#. CasaAts configure1 dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
#Novell Translation
msgid "CasaAts Configuration"
msgstr "Configurazione di CASA ATS"
#. Frame label
#: src/complex.ycp:100
#Novell Translation
msgid "CasaAts to Configure"
msgstr "CASA ATS da configurare"
#. CasaAts overview dialog caption
#: src/complex.ycp:152
#Novell Translation
msgid "CasaAts Overview"
msgstr "Panoramica su CASA ATS"
#. Table header
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "CasaAts"
msgstr "CASA ATS"
#: src/dialogs.ycp:74
#Novell Translation
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
msgstr "&Cerca nel contesto radice (ad esempio cn=users,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:114
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
msgstr "Configurazione delle radici di ricerca del dominio di autenticazione CASA"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
#Novell Translation
msgid ""
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Configurare le radici di ricerca per il dominio di autenticazione\n"
"in questa finestra di dialogo.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
"order\n"
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>In <b>Cerca nelle radici</b> sono elencati i contesti LDAP contenenti\n"
"le entità che potrebbero essere autenticate da Authentication Token Server+++. L'"
"ordine\n"
"mostrato in questo elenco corrisponde a quello utilizzato dal server durante l'esecuzione\n"
"di ricerche mentre si tenta di autenticare un'entità.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
#Novell Translation
msgid "Search Roots"
msgstr "Cerca nelle radici"
#: src/dialogs.ycp:149
#Novell Translation
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
#: src/dialogs.ycp:1035
#Novell Translation
msgid "Ad&d"
msgstr "Ag&giungi"
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
#: src/dialogs.ycp:1036
#Novell Translation
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
#: src/dialogs.ycp:1037
#Novell Translation
msgid "De&lete"
msgstr "E&limina"
#: src/dialogs.ycp:263
#Novell Translation
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
msgstr "&Url (ad esempio ldaps://ats1.novell.com)"
#: src/dialogs.ycp:291
#Novell Translation
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
msgstr "Il mancato utilizzo di LDAP rappresenta un rischio per la sicurezza"
#: src/dialogs.ycp:296
#Novell Translation
msgid "URL entered is not valid"
msgstr "L'URL immesso non è valido"
#: src/dialogs.ycp:317
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
msgstr "Configurazione URL server LDAP autenticazione CASA"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
#Novell Translation
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
msgstr "<p>Configurare gli URL dei server LDAP in questa finestra di dialogo.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
"Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>In <b>URL LDAP</b> sono elencati gli URL dei server LDAP che\n"
"il server token di autenticazione deve contattare per informazioni sul dominio. "
"La configurazione\n"
"di più risorse del server LDAP migliora la tolleranza agli errori.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
#Novell Translation
msgid "LDAP Server URLs"
msgstr "URL server LDAP"
#: src/dialogs.ycp:350
#Novell Translation
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/dialogs.ycp:461
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
msgstr "Impostazione dominio di autenticazione CASA"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
#Novell Translation
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
msgstr "<p>Questa finestra di dialogo configura un Dominio di autenticazione.</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>Tipo directory </b> specifica il tipo di directory utilizzato\n"
"nel dominio, che consente di risolvere le questioni relative alle differenze nello schema.</"
"p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>La casella <b>Meccanismi di autenticazione</b> consente di configurare i\n"
"meccanismi di autenticazione di un'entità nel dominio.</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
"the\n"
"purpose of performing searches and obtaining information about "
"authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
"<br><p>Le <b>Credenziali utente incaricato </b> specificano le credenziali che\n"
"il servizio token autenticazione deve utilizzare per eseguire l'autenticazione nel dominio "
"allo\n"
"scopo di effettuare ricerche e ottenere informazioni sulle entità "
"autenticate\n"
".\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Il pulsante <b>Url server LDAP</b> consente di configurare gli\n"
"URL dei server LDAP associati al dominio.</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Il pulsante <b>Cerca nelle radici</b> consente di configurare i contesti\n"
"LDAP contenenti entità che è possibile autenticare.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
#Novell Translation
msgid "Real&m Id"
msgstr "ID domin&io"
#: src/dialogs.ycp:544
#Novell Translation
msgid "Authentication Mechanisms"
msgstr "Meccanismi di autenticazione"
#: src/dialogs.ycp:546
#Novell Translation
msgid "U&sername/Password"
msgstr "N&omeutente/Password"
#: src/dialogs.ycp:547
#Novell Translation
msgid "&Kerberos V"
msgstr "&Kerberos V"
#: src/dialogs.ycp:555
#Novell Translation
msgid "Proxy User Credentials"
msgstr "Credenziali utente incaricato"
#: src/dialogs.ycp:557
#Novell Translation
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
msgstr "&Nome utente (ad esempio cn=ammin,o=novell):"
#: src/dialogs.ycp:558
#Novell Translation
msgid "&Password"
msgstr "&Password"
#: src/dialogs.ycp:559
#Novell Translation
msgid "&Confirm Password"
msgstr "&Conferma password"
#: src/dialogs.ycp:620
#Novell Translation
msgid "You must specify an Id for the realm."
msgstr "È necessario specificare un ID per il dominio."
#: src/dialogs.ycp:624
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
msgstr "È necessario configurare almeno un URL LDAP."
#: src/dialogs.ycp:628
#Novell Translation
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
msgstr "È necessario specificare almeno un meccanismo di autenticazione."
#: src/dialogs.ycp:632
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
msgstr "È necessario specificare un Nome utente incaricato per il dominio."
#: src/dialogs.ycp:636
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
msgstr "È necessario specificare una Password incaricato per il dominio."
#: src/dialogs.ycp:640
#Novell Translation
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
msgstr "Le Password incaricato specificate non corrispondono."
#: src/dialogs.ycp:646
#Novell Translation
msgid "You must specify a base search root for the realm."
msgstr "È necessario specificare una radice di ricerca base per il dominio."
#: src/dialogs.ycp:705
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
msgstr "Configurazione server token di autenticazione CASA"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
#Novell Translation
msgid ""
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Il server token di autenticazione CASA può essere\n"
"impostato in questa finestra di dialogo.</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
"for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>In <b>Domini di autenticazione</b> sono elencate le origini che è possibile utilizzare "
"per\n"
"autenticare gli utenti.</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
"requires\n"
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
"Authentication\n"
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
"trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Abilitare <b>Accesso diretto</b> per consentire ai client di contattare il server\n"
"mediante la porta 2645 che viene aperta attraverso il firewall. Accesso diretto "
"richiede\n"
"l'impostazione del certificato server comune. Notare che i client token "
"autenticazione\n"
"CASA presuppongono l'emissione di un certificato server comune da un'autorità di certificazione "
"fidata\n"
".</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
"server\n"
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
"and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Abilitare <b>Accesso Web Server </b> per consentire ai client di contattare il "
"server\n"
"attraverso Web Server (porta 2645). Per rendere possibile l'operazione, è necessario che Apache Web Server sia installato "
"e\n"
"abilitato.</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>L'opzione <b>Intervallo di riconfigurazione</b> specifica l'intervallo in secondi\n"
"tra i tentativi del server di leggere nuovamente la configurazione. Un valore pari a\n"
"zero indica che il server legge la configurazione solo durante l'avvio.</"
"p>\n"
#: src/dialogs.ycp:759
#Novell Translation
msgid "Authentication Realms"
msgstr "Domini di autenticazione"
#: src/dialogs.ycp:761
#Novell Translation
msgid "Realm"
msgstr "Dominio"
#: src/dialogs.ycp:769
#Novell Translation
msgid "Direc&t Access"
msgstr "Accesso diret&to"
#: src/dialogs.ycp:771
#Novell Translation
msgid "&Web Server Access"
msgstr "Accesso &Web Server"
#: src/dialogs.ycp:773
#Novell Translation
msgid "Recon&figure Interval"
msgstr "Intervallo di ricon&figurazione"
#: src/dialogs.ycp:896
#Novell Translation
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
msgstr "L'intervallo di riconfigurazione deve essere un numero non negativo."
#: src/dialogs.ycp:902
#Novell Translation
msgid "Web server access is not yet supported."
msgstr "L'accesso al server Web non è ancora supportato."
#: src/dialogs.ycp:908
#Novell Translation
msgid "Specify server access type."
msgstr "Specificare il tipo di accesso al server."
#: src/dialogs.ycp:913
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
msgstr "È necessario configurare almeno un dominio di configurazione."
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:948
#Novell Translation
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
msgstr "Nome D&NS o indirizzo IP nel formato a punti"
#: src/dialogs.ycp:971
#Novell Translation
msgid "Address entered is not valid"
msgstr "L'indirizzo immesso non è valido"
#: src/dialogs.ycp:992
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
msgstr "Configurazione del servizio token di autenticazione Casa"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:995
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Il servizio token di autenticazione CASA può essere\n"
"impostato in questa finestra di dialogo.</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1000
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
"all\n"
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
"address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>Server token di autenticazione di fiducia</b> elenca gli indirizzi di "
"tutti\n"
"i server remoti considerati emittenti di token di autenticazione di fiducia. I nomi degli "
"indirizzi\n"
"configurati devono corrispondere ai nomi utilizzati dai Certificati SSL dei server.</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1006
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr "Utilizzare "
"<br><p><b>Abilita server</b> per consentire agli utenti di ottenere i token autenticazione\n"
"dal dispositivo. Utilizzare <b>Configura server</b> se attivato.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1031
#Novell Translation
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
msgstr "Server token di autenticazione di fiducia"
#: src/dialogs.ycp:1033
#Novell Translation
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: src/dialogs.ycp:1042
#Novell Translation
msgid "Enable &Server"
msgstr "Abilita &server"
#: src/dialogs.ycp:1043
#Novell Translation
msgid "Confi&gure Server"
msgstr "Confi&gura server"
#. CasaAts configure1 dialog contents
#: src/dialogs.ycp:1176
#Novell Translation
msgid "First part of configuration of casa-ats"
msgstr "Configurazione di ATS CASA Parte 1"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133
#Novell Translation
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione in corso..."