90 lines
3.3 KiB
Plaintext
90 lines
3.3 KiB
Plaintext
# Italian (it) translation of debconf templates for nagios4
|
|
# Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest
|
|
# This file is distributed under the same license as the nagios4 package.
|
|
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nagios4 3.0.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nagios4@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 23:55+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 21:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
|
msgid "Nagios web administration password:"
|
|
msgstr "Password per l'amministrazione di nagios da web:"
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Please provide the password to be created with the \"nagiosadmin\" user."
|
|
msgstr "Inserire la password da associare all'utente \"nagiosadmin\"."
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"This is the username and password you will use to log in to your nagios "
|
|
"installation after configuration is complete. If you do not provide a "
|
|
"password, you will have to configure access to nagios yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al termine della configurazione è necessario usare questo nome utente e "
|
|
"questa password per accedere alla propria installazione di nagios. Se non si "
|
|
"inserisce una password, si dovrà configurare da soli l'accesso a nagios."
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:2001
|
|
msgid "Password confirmation:"
|
|
msgstr "Conferma della password:"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:3001
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
msgstr "Le password non coincidono"
|
|
|
|
#~ msgid "Apache servers to configure for nagios4:"
|
|
#~ msgstr "Server Apache da configurare per nagios4:"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select which apache servers should be configured for nagios4."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selezionare quali server Apache devono essere configurati per nagios4."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers "
|
|
#~ "unselected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Per effettuare una configurazione manuale, lasciare tutti i server non "
|
|
#~ "selezionati."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios4?"
|
|
#~ msgstr "Attivare il supporto per i collegamenti di nagios 1.x in nagios4?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please choose whether the Apache configuration for nagios4 should provide "
|
|
#~ "compatibility with links from nagios 1.x."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Scegliere se la configurazione di Apache per nagios4 deve fornire anche "
|
|
#~ "la compatibilità con i collegamenti di nagios 1.x."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you select this option, the apache configuration used for nagios will "
|
|
#~ "include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose "
|
|
#~ "this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable "
|
|
#~ "results may occur."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se si accetta, la configurazione di apache per nagios includerà anche le "
|
|
#~ "direttive per il supporto delle URL di nagios 1.x. Non si deve accettare "
|
|
#~ "se sul proprio sistema è ancora installato nagios 1.x, altrimenti i "
|
|
#~ "risultati saranno imprevedibili."
|