3066 lines
79 KiB
Diff
3066 lines
79 KiB
Diff
changeset: 437:06067530cbec
|
|
user: Petr Vandrovec <petr@vandrovec.name>
|
|
date: Sun Jul 03 21:50:24 2005 +0100
|
|
files: po/cs.gmo po/cs.po
|
|
description:
|
|
Update Czech translation.
|
|
|
|
Add Czech translations for new messages - nwsalvage,
|
|
nwlistsalvage, nwpjmv, ...
|
|
|
|
|
|
diff -r 9aa9e7b516dd -r 06067530cbec po/cs.gmo
|
|
Binary file po/cs.gmo has changed
|
|
diff -r 9aa9e7b516dd -r 06067530cbec po/cs.po
|
|
--- a/po/cs.po Sun Jul 03 21:49:28 2005 +0100
|
|
+++ b/po/cs.po Sun Jul 03 21:50:24 2005 +0100
|
|
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cs\n"
|
|
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
-"POT-Creation-Date: 2005-01-11 10:23+0000\n"
|
|
+"Report-Msgid-Bugs-To: vandrove@vc.cvut.cz\n"
|
|
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 22:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 09:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
|
|
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
|
|
@@ -236,73 +236,73 @@ msgid "%s: Network %08lX is directly con
|
|
msgid "%s: Network %08lX is directly connected.\n"
|
|
msgstr "%s: Síť %08lX je připojena přímo.\n"
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:1058 lib/ncplib.c:1089 lib/ncplib.c:1126
|
|
+#: lib/ncplib.c:1079 lib/ncplib.c:1110 lib/ncplib.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ncp_request_error: %d\n"
|
|
msgstr "ncp_request_error: %d\n"
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:1657 lib/ncplib.c:3700 sutil/ncpmount.c:638
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:662 sutil/ncplogin.c:878 sutil/ncplogin.c:896
|
|
+#: lib/ncplib.c:1697 lib/ncplib.c:3746 sutil/ncpmount.c:655
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:680 sutil/ncplogin.c:876 sutil/ncplogin.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your password has expired\n"
|
|
msgstr "Vaše heslo vypršelo\n"
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:2362
|
|
+#: lib/ncplib.c:2405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging into %s as %s\n"
|
|
msgstr "Přihlášení na server %s jako %s\n"
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:2365
|
|
+#: lib/ncplib.c:2408
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Vložte heslo: "
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:2612
|
|
+#: lib/ncplib.c:2658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ncpfs: string too long: %s\n"
|
|
msgstr "ncpfs: řetězec je příliš dlouhý: %s\n"
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:3706 sutil/ncpmount.c:668 sutil/ncplogin.c:901
|
|
+#: lib/ncplib.c:3752 sutil/ncpmount.c:686 sutil/ncplogin.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d login attempts left\n"
|
|
msgstr "Zbývá Vám %d pokusů o přihlášení\n"
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:3827
|
|
+#: lib/ncplib.c:3875
|
|
msgid "Error in ncp_request\n"
|
|
msgstr "Chyba v ncp_request\n"
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:3833
|
|
+#: lib/ncplib.c:3881
|
|
msgid "Fragment too short\n"
|
|
msgstr "Příliš krátký fragment\n"
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:3851
|
|
+#: lib/ncplib.c:3899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fragment too large, len=%d, max=%d\n"
|
|
msgstr "Příliš velký fragment, len=%d, max=%d\n"
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:3864
|
|
+#: lib/ncplib.c:3912
|
|
msgid "Why next fragment?\n"
|
|
msgstr "Proč další fragment?\n"
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:3870
|
|
+#: lib/ncplib.c:3918
|
|
msgid "Fragmented\n"
|
|
msgstr "Fragmentováno\n"
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:3874
|
|
+#: lib/ncplib.c:3922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "InBufLen after request=%d, FirstReply=%d\n"
|
|
msgstr "InBufLen po žádosti=%d, FirstReply=%d\n"
|
|
|
|
-#: lib/ncplib.c:3879
|
|
+#: lib/ncplib.c:3927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NDS error %d\n"
|
|
msgstr "NDS chyba: %d\n"
|
|
|
|
-#: lib/filemgmt.c:127
|
|
+#: lib/filemgmt.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ncpfs: volume name too long: %d\n"
|
|
msgstr "ncpfs: jméno svazku je příliš dlouhé: %d\n"
|
|
|
|
-#: lib/ndslib.c:1401
|
|
+#: lib/ndslib.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s not found in current context.\n"
|
|
@@ -311,282 +311,208 @@ msgstr ""
|
|
"Uživatel %s nebyl nalezen v aktuálním kontextu.\n"
|
|
"Zkouším kontext serveru...\n"
|
|
|
|
-#: lib/ndslib.c:1423
|
|
+#: lib/ndslib.c:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error %d logging in\n"
|
|
msgstr "chyba %d při přihlašování\n"
|
|
|
|
-#: lib/ndslib.c:1431
|
|
+#: lib/ndslib.c:1432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error %d authenticating\n"
|
|
msgstr "chyba %d při authentikaci\n"
|
|
|
|
-#. keep list sorted! Maybe I'll use bsearch someday
|
|
-#. -301
|
|
#: lib/strops.c:65
|
|
msgid "Not enough memory"
|
|
msgstr "Nedostatek paměti"
|
|
|
|
-#. -302
|
|
#: lib/strops.c:67
|
|
msgid "Bad key passed to NWDS{Get|Set}Context"
|
|
msgstr "Chybný klíč předaný do NWDS{Get|Set}Context"
|
|
|
|
-#. -303
|
|
#: lib/strops.c:69
|
|
msgid "Invalid context handle"
|
|
msgstr "Chybné handle kontextu"
|
|
|
|
-#. -304
|
|
#: lib/strops.c:71
|
|
msgid "Buffer full"
|
|
msgstr "Buffer přeplněn"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -306
|
|
#: lib/strops.c:74
|
|
msgid "Bad syntax"
|
|
msgstr "Chybná syntaxe"
|
|
|
|
-#. -307
|
|
#: lib/strops.c:76
|
|
msgid "Buffer empty"
|
|
msgstr "Buffer je prázdný"
|
|
|
|
-#. Buffer underflow? Buffer exhausted?
|
|
-#. -308
|
|
#: lib/strops.c:78
|
|
msgid "Bad verb"
|
|
msgstr "Chybný povel"
|
|
|
|
-#. -309
|
|
#: lib/strops.c:80
|
|
msgid "Expected identifier"
|
|
msgstr "Očekávám jméno"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -311
|
|
#: lib/strops.c:83
|
|
msgid "Attribute type expected"
|
|
msgstr "Očekávám typ atributu"
|
|
|
|
-#. -312
|
|
#: lib/strops.c:85
|
|
msgid "Attribute type not expected"
|
|
msgstr "Neočekávaný typ atributu"
|
|
|
|
-#. -313
|
|
#: lib/strops.c:87
|
|
msgid "Filter tree empty"
|
|
msgstr "Filtr je prázdný"
|
|
|
|
-#. -314
|
|
#: lib/strops.c:89
|
|
msgid "Invalid object name"
|
|
msgstr "Chybné jméno objektu"
|
|
|
|
-#. -315
|
|
#: lib/strops.c:91
|
|
msgid "Expected RDN delimiter"
|
|
msgstr "Očekávám oddělovač RDN"
|
|
|
|
-#. -316
|
|
#: lib/strops.c:93
|
|
msgid "Too many tokens"
|
|
msgstr "Příliš mnoho částí"
|
|
|
|
-#. -317
|
|
#: lib/strops.c:95
|
|
msgid "Inconsistent multiava"
|
|
msgstr "Nekonzistentní vícehodnotové pojmenování"
|
|
|
|
-#. multi attribute value?!
|
|
-#. -318
|
|
#: lib/strops.c:97
|
|
msgid "Country name too long"
|
|
msgstr "Jméno státu je příliš dlouhé"
|
|
|
|
-#. -319
|
|
#: lib/strops.c:99
|
|
msgid "System error"
|
|
msgstr "Chyba systému"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -322
|
|
#: lib/strops.c:102
|
|
msgid "Invalid iteration handle"
|
|
msgstr "Chybné iterační handle"
|
|
|
|
-#. -323
|
|
#: lib/strops.c:104
|
|
msgid "Empty buffer passed to API"
|
|
msgstr "Prázdný buffer předaný funkci"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -328
|
|
#: lib/strops.c:107
|
|
msgid "Cannot create context"
|
|
msgstr "Nemohu vytvořit kontext"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -330
|
|
#: lib/strops.c:110
|
|
msgid "Invalid server response"
|
|
msgstr "Chybná odpověď serveru"
|
|
|
|
-#. -331
|
|
#: lib/strops.c:112
|
|
msgid "NULL pointer seen"
|
|
msgstr "Ukazatel NULL"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -333
|
|
#: lib/strops.c:115
|
|
msgid "No connection exists"
|
|
msgstr "Žádné spojení neexistuje"
|
|
|
|
-#. -334
|
|
#: lib/strops.c:117
|
|
msgid "RDN too long"
|
|
msgstr "Relativní jméno je příliš dlouhé"
|
|
|
|
-#. -335
|
|
#: lib/strops.c:119
|
|
msgid "Duplicate type"
|
|
msgstr "Duplikátní typ"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -337
|
|
#: lib/strops.c:122
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "Nepřihlášen"
|
|
|
|
-#. -338
|
|
#: lib/strops.c:124
|
|
msgid "Invalid password characters"
|
|
msgstr "Chybné znaky v hesle"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -340
|
|
#: lib/strops.c:127
|
|
msgid "Bad transport"
|
|
msgstr "Chybný typ přenosu"
|
|
|
|
-#. -341
|
|
#: lib/strops.c:129
|
|
msgid "No such syntax"
|
|
msgstr "Neexistující syntaxe"
|
|
|
|
-#. -342
|
|
#: lib/strops.c:131
|
|
msgid "Invalid DS name"
|
|
msgstr "Chybné jméno v DS"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -348
|
|
#: lib/strops.c:134
|
|
msgid "Required unicode translation not available"
|
|
msgstr "Požadovaný převod z unicode není možný"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -353
|
|
#: lib/strops.c:137
|
|
msgid "DN too long"
|
|
msgstr "Jméno je příliš dlouhé"
|
|
|
|
-#. -354
|
|
#: lib/strops.c:139
|
|
msgid "Rename not allowed"
|
|
msgstr "Přejmenování není povoleno"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -601
|
|
#: lib/strops.c:142
|
|
msgid "No such entry"
|
|
msgstr "Neexistující objekt"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -603
|
|
#: lib/strops.c:145
|
|
msgid "No such attribute"
|
|
msgstr "Neexistující attribut"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -625
|
|
#: lib/strops.c:148
|
|
msgid "Transport failure"
|
|
msgstr "Selhání přenosu"
|
|
|
|
-#. -626
|
|
#: lib/strops.c:150
|
|
msgid "All referrals failed"
|
|
msgstr "Všechny odkazy selhaly"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -634
|
|
#: lib/strops.c:153
|
|
msgid "No referrals"
|
|
msgstr "Neexistují odkazy"
|
|
|
|
-#. -635
|
|
#: lib/strops.c:155
|
|
msgid "Remote failure"
|
|
msgstr "Vzdálen selhání"
|
|
|
|
-#. -636
|
|
#: lib/strops.c:157
|
|
msgid "Unreachable server"
|
|
msgstr "Nedostupný server"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -641
|
|
#: lib/strops.c:160
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
msgstr "Nesrozumitelný požadavek"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -656
|
|
#: lib/strops.c:163
|
|
msgid "Crucial replica"
|
|
msgstr "Podstatná replika"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -659
|
|
#: lib/strops.c:166
|
|
msgid "Time not synchronized"
|
|
msgstr "Čas není synchronizován"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -669
|
|
#: lib/strops.c:169
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Chybné heslo"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -681
|
|
#: lib/strops.c:172
|
|
msgid "Alias of an alias"
|
|
msgstr "Alias aliasu"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -683
|
|
#: lib/strops.c:175
|
|
msgid "Invalid API version"
|
|
msgstr "Chybná verze API"
|
|
|
|
-#. -684
|
|
#: lib/strops.c:177
|
|
msgid "Packet signatures required"
|
|
msgstr "Vyžadovány signatury paketů"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -700
|
|
#: lib/strops.c:180
|
|
msgid "Obsolete API"
|
|
msgstr "Zastaralé API"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. -707
|
|
#: lib/strops.c:183
|
|
msgid "Invalid signature"
|
|
msgstr "Chybná signatura"
|
|
@@ -595,33 +521,26 @@ msgid "Unknown NDS error"
|
|
msgid "Unknown NDS error"
|
|
msgstr "Neznámá chyba NDS"
|
|
|
|
-#. keep list sorted! Maybe I'll use bsearch someday
|
|
-#. 8701
|
|
#: lib/strops.c:209
|
|
msgid "Invalid file mode"
|
|
msgstr "Chybná přístupová práva"
|
|
|
|
-#. 8702
|
|
#: lib/strops.c:211
|
|
msgid "Information not known"
|
|
msgstr "Informace není dostupná"
|
|
|
|
-#. 8703
|
|
#: lib/strops.c:213
|
|
msgid "Namespace information format is not valid"
|
|
msgstr "Formát informací o namespace není platný"
|
|
|
|
-#. 8704
|
|
#: lib/strops.c:215
|
|
msgid "Referral needed"
|
|
msgstr "Je třeba odkaz"
|
|
|
|
-#. 8705
|
|
#: lib/strops.c:217
|
|
msgid "Permanent connection broken"
|
|
msgstr "Trvalé spojení přerušeno"
|
|
|
|
-#. 8706
|
|
#: lib/strops.c:219
|
|
msgid "Password required"
|
|
msgstr "Vyžadováno heslo"
|
|
@@ -630,83 +549,58 @@ msgid "Unknown ncpfs error"
|
|
msgid "Unknown ncpfs error"
|
|
msgstr "Neznámá chyba ncpfs"
|
|
|
|
-#. keep list sorted! Maybe I'll use bsearch someday
|
|
-#. 880C
|
|
#: lib/strops.c:245
|
|
msgid "Too many request/reply fragments"
|
|
msgstr "Příliš mnoho fragmentů"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 880E
|
|
#: lib/strops.c:248
|
|
msgid "Server reply too long"
|
|
msgstr "Odpověď serveru je příliš dlouhá"
|
|
|
|
-#. 880F
|
|
#: lib/strops.c:250
|
|
msgid "Connection to specified server does not exist"
|
|
msgstr "Spojení na uvedený server neexistuje"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 8812
|
|
#: lib/strops.c:253
|
|
msgid "Scan complete"
|
|
msgstr "Hledání ukončeno"
|
|
|
|
-#. 8813
|
|
#: lib/strops.c:255
|
|
msgid "Unsupported name format type"
|
|
msgstr "Nepodporovaný typ jména"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 8816
|
|
#: lib/strops.c:258
|
|
msgid "Invalid NCP packet length"
|
|
msgstr "Chybná délka NCP rámce"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 8833
|
|
#: lib/strops.c:261
|
|
msgid "Invalid buffer length"
|
|
msgstr "Chybná délka bufferu"
|
|
|
|
-#. 8834
|
|
#: lib/strops.c:263
|
|
msgid "User name is not specified"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno nebylo uvedeno"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 8836
|
|
#: lib/strops.c:266
|
|
msgid "Invalid parameter"
|
|
msgstr "Chybný parametr"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 8847
|
|
#: lib/strops.c:269
|
|
msgid "Server not found"
|
|
msgstr "Server nenalezen"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 8861
|
|
#: lib/strops.c:272
|
|
msgid "Signature level conflict"
|
|
msgstr "Konflikt v úrovni podepisování rámců"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 886B
|
|
#: lib/strops.c:275
|
|
msgid "Invalid information level"
|
|
msgstr "Chybná informační úroveň"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 8870
|
|
#: lib/strops.c:278
|
|
msgid "Unsupported transport type"
|
|
msgstr "Nepodporovaný typ spojení"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 8873
|
|
#: lib/strops.c:281
|
|
msgid "Unsupported authenticator"
|
|
msgstr "Nepodporovaný typ autorizace"
|
|
@@ -715,101 +609,74 @@ msgid "Unknown Requester error"
|
|
msgid "Unknown Requester error"
|
|
msgstr "Neznámá chyba žadatele"
|
|
|
|
-#. keep list sorted! Maybe I'll use bsearch someday
|
|
-#. 8998
|
|
#: lib/strops.c:307
|
|
msgid "Invalid volume"
|
|
msgstr "Chybný svazek"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 899B
|
|
#: lib/strops.c:310
|
|
msgid "Invalid directory handle"
|
|
msgstr "Chybné handle adresáře"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 89C5
|
|
#: lib/strops.c:313
|
|
msgid "Intruder detection lockout"
|
|
msgstr "Detekován pokus o prolomení hesla"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 89D5
|
|
#: lib/strops.c:316
|
|
msgid "No job in queue"
|
|
msgstr "Ve frontě není žádná úloha"
|
|
|
|
-#. 89D6
|
|
#: lib/strops.c:318
|
|
msgid "Password unencrypted"
|
|
msgstr "Nekryptované heslo"
|
|
|
|
-#. 89D7
|
|
#: lib/strops.c:320
|
|
msgid "Password not unique"
|
|
msgstr "Heslo není unikátní"
|
|
|
|
-#. 89D8
|
|
#: lib/strops.c:322
|
|
msgid "Password too short"
|
|
msgstr "Heslo je příliš krátké"
|
|
|
|
-#. 89D9
|
|
#: lib/strops.c:324
|
|
msgid "Connection limit count exceeded"
|
|
msgstr "Překročen povolený počet připojení"
|
|
|
|
-#. 89DA
|
|
#: lib/strops.c:326
|
|
msgid "Unauthorized time"
|
|
msgstr "Nedovolený čas"
|
|
|
|
-#. 89DB
|
|
#: lib/strops.c:328
|
|
msgid "Unauthorized station"
|
|
msgstr "Neautorizovaná stanice"
|
|
|
|
-#. 89DC
|
|
#: lib/strops.c:330
|
|
msgid "Account disabled"
|
|
msgstr "Účet zakázán"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 89DE
|
|
#: lib/strops.c:333
|
|
msgid "Password really expired"
|
|
msgstr "Vaše heslo opravdu vypršelo"
|
|
|
|
-#. no grace logins left
|
|
-#. 89DF
|
|
#: lib/strops.c:335
|
|
msgid "Password expired"
|
|
msgstr "Vaše heslo vypršelo"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 89E9
|
|
#: lib/strops.c:338
|
|
msgid "Member already exists"
|
|
msgstr "Již je členem"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 89FB
|
|
#: lib/strops.c:341
|
|
msgid "NCP not supported"
|
|
msgstr "NCP není podporováno"
|
|
|
|
-#. 89FC
|
|
#: lib/strops.c:343
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Neznámý uživatel"
|
|
|
|
-#. 89FD
|
|
#: lib/strops.c:345
|
|
msgid "Invalid connection number"
|
|
msgstr "Chybné číslo připojení"
|
|
|
|
-#. ...
|
|
-#. 89FF
|
|
#: lib/strops.c:348
|
|
msgid "Server failure"
|
|
msgstr "Selhání serveru"
|
|
@@ -823,89 +690,89 @@ msgid "Unknown error %d (0x%X)"
|
|
msgid "Unknown error %d (0x%X)"
|
|
msgstr "Neznámá chyba %d (0x%X)"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:137
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specified tree name `%s' is too long\n"
|
|
msgstr "Uvedené jméno stromu `%s' je příliš dlouhé\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:293 sutil/ncplogin.c:457
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:295 sutil/ncplogin.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown namespace \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Neznámé namespace \"%s\"\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:332 sutil/ncplogin.c:499
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:334 sutil/ncplogin.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ncpfs version %s\n"
|
|
msgstr "ncpfs verze %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:349
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:351
|
|
msgid "Both tree and server name were specified. It is not allowed.\n"
|
|
msgstr "Jak strom tak server byly specifikovány. To není povoleno.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:353 sutil/ncpumount.c:428 sutil/ncplogin.c:343
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:355 sutil/ncpumount.c:428 sutil/ncplogin.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be installed suid root\n"
|
|
msgstr "%s musí být nainstalován suid root\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:364 sutil/ncplogin.c:705
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:366 sutil/ncplogin.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find mount point %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu najít místo k připojení %s: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:369
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot to mount on %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu připojit na %s: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:377 sutil/ncplogin.c:525
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:379 sutil/ncplogin.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot impersonate as requested: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu změnit identitu: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:387
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:389
|
|
msgid "You must specify NDS volume name if you specified tree name.\n"
|
|
msgstr "Když jste uvedli jméno stromu, musíte také uvést NDS jméno svazku.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:391 sutil/ncpmount.c:453
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:393 sutil/ncpmount.c:458
|
|
msgid "in create context"
|
|
msgstr "ve vytváření kontextu"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:403
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:405
|
|
msgid "in tree search"
|
|
msgstr "v hledání stromu"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:410 sutil/ncpmount.c:628
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:412 sutil/ncpmount.c:644
|
|
msgid "in nds login"
|
|
msgstr "při NDS přihlašování"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:420
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:422
|
|
msgid "in volume search"
|
|
msgstr "v hledání svazku"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:437 sutil/ncplogin.c:176
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:441 sutil/ncplogin.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume path `%s' is invalid: `%s'\n"
|
|
msgstr "Cesta `%s' je neplatná: `%s'\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:445 sutil/ncplogin.c:184
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:450 sutil/ncplogin.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume name `%s' is too long\n"
|
|
msgstr "Jméno svazku `%s' je příliš dlouhé\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:462
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening mount %s"
|
|
msgstr "otevírá se připojení %s"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:470
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:475
|
|
msgid "retrieving user name"
|
|
msgstr "vyhledává se uživateslké jméno"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:482 sutil/ncplogin.c:723
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:487 sutil/ncplogin.c:729
|
|
msgid "in find_conn_spec"
|
|
msgstr "v find_conn_spec"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:524 sutil/ncpmount.c:562
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:529 sutil/ncpmount.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You already have mounted server %s\n"
|
|
@@ -916,58 +783,63 @@ msgstr ""
|
|
"jste již jako uživatel %s\n"
|
|
"připojen v adresáři %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:541 sutil/ncplogin.c:766
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:546 sutil/ncplogin.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get host address `%s': %s\n"
|
|
msgstr "Zjištění adresy počítače `%s': %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:573 sutil/ncplogin.c:783 sutil/ncplogin.c:791
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:580 sutil/ncplogin.c:791 sutil/ncplogin.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "when trying to find %s"
|
|
msgstr "při pokusu najít %s"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:600
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:602 sutil/ncplogin.c:816 sutil/ncplogin.c:836
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot allocate memory for mtab entry: %s\n"
|
|
+msgstr "Nedostatek paměti pro položku mtab: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:613
|
|
msgid "in mount(2)"
|
|
msgstr "v mount(2)"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:620
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:636
|
|
msgid "in authenticate connection"
|
|
msgstr "v ověřování připojení"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:629 sutil/ncplogin.c:872
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:645 sutil/ncplogin.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Login denied.\n"
|
|
msgstr "Přístup odepřen.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:652 sutil/ncplogin.c:889
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:669 sutil/ncplogin.c:887
|
|
msgid "in login"
|
|
msgstr "při přihlašování"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:653 sutil/ncplogin.c:890
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:670 sutil/ncplogin.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Login denied\n"
|
|
msgstr "Přístup odepřen\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:680
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:701
|
|
msgid "in free context"
|
|
msgstr "ve volném kontextu"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:690 sutil/ncplogin.c:931
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:712 sutil/ncplogin.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot access path \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu přistupovat k \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:702 sutil/ncplogin.c:947
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:724 sutil/ncplogin.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [options] mount-point\n"
|
|
msgstr "použití: %s [volby] adresář-k-připojení\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:703 sutil/ncplogin.c:951
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:725 sutil/ncplogin.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s -h' for more information\n"
|
|
msgstr "Zkuste `%s -h' k získání dalších informací\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:709 sutil/ncplogin.c:961
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:731 sutil/ncplogin.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
@@ -976,7 +848,7 @@ msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"použití: %s [volby] adresář-k-připojení\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:713
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
@@ -1035,11 +907,11 @@ msgstr ""
|
|
"-p codepage Kódová stránka použitá na svazku, včetně písmen `cp'\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:742
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:764
|
|
msgid "-b Force bindery login to NDS servers\n"
|
|
msgstr "-b Použij připojení přes bindery k NDS serverům\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpmount.c:748 sutil/ncplogin.c:1003
|
|
+#: sutil/ncpmount.c:770 sutil/ncplogin.c:1005
|
|
msgid ""
|
|
"-i level Signature level, 0=never, 1=supported, 2=preferred, "
|
|
"3=required\n"
|
|
@@ -1047,7 +919,7 @@ msgstr ""
|
|
"-i level Podpisování rámců, 0=nikdy, 1=podporováno, 2=preferováno, "
|
|
"3=vyžadováno\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpumount.c:83 sutil/ncplogin.c:949 util/ipx_probe.c:51
|
|
+#: sutil/ncpumount.c:83 sutil/ncplogin.c:951 util/ipx_probe.c:51
|
|
#: util/ipx_probe.c:61 util/nwauth.c:51 util/nwauth.c:58 util/nwbocreate.c:44
|
|
#: util/nwbocreate.c:51 util/nwbols.c:49 util/nwboprops.c:39
|
|
#: util/nwboprops.c:46 util/nwborm.c:39 util/nwbpadd.c:43 util/nwbpcreate.c:44
|
|
@@ -1278,125 +1150,133 @@ msgid "%s: Server name too long\n"
|
|
msgid "%s: Server name too long\n"
|
|
msgstr "%s: Jméno serveru je příliš dlouhé\n"
|
|
|
|
-#: sutil/nwsfind.c:153 util/nwauth.c:144 util/nwauth.c:150
|
|
+#: sutil/nwsfind.c:153 util/nwauth.c:135 util/nwauth.c:141
|
|
msgid "when trying to find server"
|
|
msgstr "při pokusu najít server"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:205
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:174
|
|
+msgid "Cannot allocate memory for path\n"
|
|
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro cestu\n"
|
|
+
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Context name `%s' is too long\n"
|
|
msgstr "Kontext `%s' je příliš dlouhý\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:486
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option: %c\n"
|
|
msgstr "chybná volba: %c\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:534
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:540
|
|
msgid "You must specify a volume to mount using -V option.\n"
|
|
msgstr "Musíte uvést jméno svazku k připojení pomocí volby -V.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:538
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:544
|
|
msgid "Cannot have both -T tree and -S server options\n"
|
|
msgstr "Nemůžete použít zároveň volbu -T strom a -S server\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:545
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open connection to %s.\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevřít spojení k %s.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:550
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a NDS server, so background authentication will fail.\n"
|
|
msgstr "%s není NDS server takže připojení bez hesla není možné.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:552
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a NDS server, so NDS authentication will fail.\n"
|
|
msgstr "%s není NDS server takže připojení NDS není možné.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:558 sutil/ncplogin.c:591
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:564 sutil/ncplogin.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create NDS context handle: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu vytvořit ovladač NDS kontextu: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:563
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server %s belong to tree %s and you are not authenticated to it.\n"
|
|
msgstr "Server %s patří ke stromu %s. K tomuto stromu nejste přihlášeni.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:568
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server %s belong to tree %s and you are already authenticated to it.\n"
|
|
msgstr "Server %s patří ke stromu %s. K tomuto stromu jste již přihlášeni.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:596
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are not authenticated to tree %s.\n"
|
|
msgstr "Nejste připojeni ke stromu %s.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:601
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already authenticated to tree %s.\n"
|
|
msgstr "Již jste připojeni ke stromu %s.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:613
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NWDSGetContext/NWDSSetContext (DCK_FLAGS) failed: %s.\n"
|
|
msgstr "NWDSGetContext/NWDSSetContext(DCK_FLAGS) selhal: %s.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:622
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NWDSSetContext(DCK_NAME_CTX) failed: %s\n"
|
|
msgstr "NWDSSetContext(DCK_NAME_CTX) selhal: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:633
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot resolve volume name %s on tree %s (using context %s). Err:%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu vyhodnotit jméno svazku %s ve stromu %s (kontext %s). Chyba: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:647
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot attach to tree %s. Err:%s\n"
|
|
msgstr "Nemohu se připojit ke stromu %s: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:653
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get server name from connection to tree %s. Err:%s\n"
|
|
msgstr "Nemohu zjistit jméno serveru ze spojení ke stromu %s: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:671
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:677
|
|
msgid "No user name found in cmd line nor in env\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uživatelské jméno nebylo uvedeno na příkazové řádce, ani není v prostředí\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:696
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not autocreate mount point %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu vytvořit místo k připojení %s: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:712
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot mount on %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu připojit na %s: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:841
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "NWDSWhoAmi returned %s\n"
|
|
-msgstr "NWDSWhoAmI vrátilo %s\n"
|
|
-
|
|
-#. for TCL/tk to catch it
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:850
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:825
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot retrieve user identity: %s\n"
|
|
+msgstr "Nemohu zjistit uživatelovu identitu: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:830
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot parse user name: %s\n"
|
|
+msgstr "Nemohu rozpoznat jméno uživatele: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "already mounted:%s\n"
|
|
msgstr "již připojeno:%s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:852
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:847
|
|
msgid "failed in mount(2)"
|
|
msgstr "chyba v mount(2)"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:871
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:868
|
|
msgid "failed in nds login"
|
|
msgstr "chyba při NDS přihlašování"
|
|
|
|
@@ -1410,14 +1290,14 @@ msgid "Cannot authenticate connection: %
|
|
msgid "Cannot authenticate connection: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu authentikovat spojení: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:939
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mounted on:%s\n"
|
|
msgstr "připojeno na:%s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:964 util/ncptest.c:317 util/nwborm.c:45
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:966 util/ncptest.c:317 util/nwborm.c:45
|
|
#: util/nwbpcreate.c:50 util/nwbprm.c:46 util/nwbpvalues.c:58
|
|
-#: util/nwfsinfo.c:51 util/nwfstime.c:52 util/nwpasswd.c:45
|
|
+#: util/nwfsinfo.c:51 util/nwfstime.c:52 util/nwpasswd.c:45 util/nwpjmv.c:67
|
|
#: util/nwtrustee.c:48 util/nwuserlist.c:80 util/nwvolinfo.c:47
|
|
#: util/pserver.c:65
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1428,11 +1308,11 @@ msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"použití: %s [volby]\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:968
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:970
|
|
msgid " mount_point is optional if -a option specified\n"
|
|
msgstr " místo připojení je volitelné pokud je specifikováno -a\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:972
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
@@ -1449,7 +1329,7 @@ msgstr ""
|
|
"-X name_ctx Defaultní kontext\n"
|
|
"-E Zobraz kde byl svazek připojen\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:982
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
@@ -1476,7 +1356,7 @@ msgstr ""
|
|
" Pokud není uvedeno ani -P ani -n, budete vyzváni ke vložení\n"
|
|
" hesla.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:995
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
@@ -1491,13 +1371,13 @@ msgstr ""
|
|
" nebo jméno NDS objektu pokud je použito -T\n"
|
|
"-R path Cesta na svazku která má být připojena\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:1008
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:1010
|
|
msgid ""
|
|
"-a Autocreate mounting point if needed in ~/ncp/SERVER/VOLUME\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-a Automaticky vytvoř místo připojení v ~/ncp/SERVER/VOLUME\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncplogin.c:1012
|
|
+#: sutil/ncplogin.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
@@ -1548,142 +1428,153 @@ msgid "Cannot convert kernel release \"%
|
|
msgid "Cannot convert kernel release \"%s\" to number\n"
|
|
msgstr "Nemohu převést verzi jádra \"%s\" na číslo\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:450 sutil/ncpm_common.c:495
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:392 sutil/ncpm_common.c:405 sutil/ncpm_common.c:606
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1466 sutil/ncpm_common.c:1737
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot relinquish superuser rights: %s\n"
|
|
+msgstr "Nemohu odevzdat superuživatelská práva: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:498 sutil/ncpm_common.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create pipe: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu vytvořit rouru: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:454 sutil/ncpm_common.c:501
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:502 sutil/ncpm_common.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fork: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu spustit proces: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:614
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported mount protocol version %d\n"
|
|
msgstr "Nepodporovaná verze protokolu mount %d\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:664
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:726
|
|
msgid ""
|
|
"Remote directory is specified but kernel does not support subdir mounts\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je specifikován adresář na serveru, ale jádro nepodporuje připojování "
|
|
"adresářů\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:667
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:729
|
|
msgid ""
|
|
"Remote directory is specified but ncpmount does not support subdir mounts\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je specifikován adresář na serveru, ale ncpmount v této konfiguraci "
|
|
"nepodporuje připojování adresářů\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1367
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1439 sutil/ncpm_common.c:1722
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot switch to superuser: %s\n"
|
|
+msgstr "Nemohu se přepnout do superuživatelského režimu: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't get %s~ lock file\n"
|
|
msgstr "Nemohu vytvořit zamykací soubor %s~\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1373
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevřít %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1377
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1453
|
|
msgid "Can't write mount entry\n"
|
|
msgstr "Nemohu zapsat položku o připojení\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1381
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't set perms on %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu nastavit přístupová práva k %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1387
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't remove %s~\n"
|
|
msgstr "Nemohu odstranit %s~\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1405
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value `%s' for option `%s' is not a number\n"
|
|
msgstr "Hodnota `%s' pro volbu `%s' není číslo\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1409
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring unneeded value for option `%s'\n"
|
|
msgstr "Ignoruji nepotřebnou hodnotu pro volbu `%s'\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1414
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Required parameter for option `%s' missing\n"
|
|
msgstr "Není uvedena povinná hodnota pro volbu `%s'\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1438
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1517
|
|
msgid "You are not allowed to clear nosuid and nodev flags\n"
|
|
msgstr "Nemáte právo nastavit vyčistit nosuid a nodev flagy\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1448
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1527
|
|
msgid "You are not allowed to clear noexec flag\n"
|
|
msgstr "Nemáte právo nastavit vyčistit noexec flag\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1454
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1533
|
|
msgid "Remounting not supported, sorry\n"
|
|
msgstr "Lituji, ale remount není podporováno\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1463
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1542
|
|
msgid "Timeout must be between 1 and 900 secs inclusive\n"
|
|
msgstr "Timeout musí být mezi 1 a 900 sec včetně\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1470
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1549
|
|
msgid "Retry count must be between 1 and 65536 inclusive\n"
|
|
msgstr "Počet opakování musí být mezi 1 a 65536 včetně\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1501
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specified server name `%s' is too long\n"
|
|
msgstr "Uvedené jméno serveru `%s' je příliš dlouhé\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1512
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NCP signature level must be number between 0 and 3. You specified %u\n"
|
|
msgstr "NCP signature level musí být mezi 0 a 3 včetně. Bylo požadováno %u\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1519
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NCP cache time to live must be less than 20000 ms. You specified %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NCP cache time to live musí být kratší než 20000 ms. Bylo požadováno %u\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1529
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File mode `%s' is not valid octal number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Požadovaná přístupová práva k souborům `%s' není platné osmičkové číslo\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1538
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory mode `%s' is not valid octal number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Požadovaná přístupová práva k adresářům `%s' není platné osmičkové čislo\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1544
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I/O charset name `%s' is too long\n"
|
|
msgstr "Název V/V kódování `%s' je příliš dlouhý\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1551
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Codepage name `%s' is too long\n"
|
|
msgstr "Název kódové stránky `%s' je příliš dlouhý\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1626
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option `%s', ignoring it\n"
|
|
msgstr "Neznámá volba `%s', ignoruji ji\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1635
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1714
|
|
msgid "attempt to open mount point"
|
|
msgstr "pokusu otevřít připojený adresář"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1655
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1742
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your kernel does not support character mapping. You should upgrade to latest "
|
|
@@ -1692,11 +1583,11 @@ msgstr ""
|
|
"Toto jádro nepodporuje konverzi znaků. Pro správnou funkci je potřeba "
|
|
"provést upgrade jádra.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1657
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1744
|
|
msgid "Warning: Unable to load NLS charsets"
|
|
msgstr "Pozor: Nemohu nahrát překladové tabulky NLS"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1664
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your kernel does not support filename caching. You should upgrade to latest "
|
|
@@ -1705,39 +1596,39 @@ msgstr ""
|
|
"Toto jádro nepodporuje cacheování adresářů. Pro správnou funkci je potřeba "
|
|
"provést upgrade jádra.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1666
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Cannot enable filename caching: %s\n"
|
|
msgstr "Pozor: Nemohu povolit cacheování jmen: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1678
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to negotiate requested security level: %s\n"
|
|
msgstr "Nepovedlo se dohodnout na podpisování rámců: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1694 sutil/ncpm_common.c:1717 sutil/ncpm_common.c:1737
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1781 sutil/ncpm_common.c:1804 sutil/ncpm_common.c:1824
|
|
msgid "opening ncp_socket"
|
|
msgstr "otevírání NCP socketu"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1710 sutil/ncpm_common.c:1730
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1797 sutil/ncpm_common.c:1817
|
|
msgid "Invalid transport requested"
|
|
msgstr "Požadován neznámý způsob přenosu"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1743
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Could not open wdog socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nemohu otevřít sledovací spojení: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1754
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1841
|
|
msgid "No transport available\n"
|
|
msgstr "V této konfiguraci není k dispozici žádný způsob síťového připojení\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1759
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bind failed: %s\n"
|
|
msgstr "bind selhal: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1761
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1848
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
@@ -1751,26 +1642,26 @@ msgstr ""
|
|
"ipx_configure --auto_interface=on --auto_primary=on\n"
|
|
"a zkusit to po chvíli znovu.\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1774
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1861
|
|
msgid "getsockname ncp socketfailed"
|
|
msgstr "getsockname() selhalo"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1783
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bind(wdog_sock, ): %s\n"
|
|
msgstr "bind() selhal: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1791
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open message socket: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevřít spojení pro zprávy: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1799
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bind(message_sock, ): %s\n"
|
|
msgstr "bind() selhal: %s\n"
|
|
|
|
-#: sutil/ncpm_common.c:1808
|
|
+#: sutil/ncpm_common.c:1895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(ncp_fd, ): %s\n"
|
|
msgstr "connect() selhal: %s\n"
|
|
@@ -1788,8 +1679,8 @@ msgid "Cannot retrieve password from fil
|
|
msgid "Cannot retrieve password from file descriptor\n"
|
|
msgstr "Nemohu přečíst heslo z popisovače souboru\n"
|
|
|
|
-#: sutil/mount_login.c:97 util/nwauth.c:160 util/nwauth.c:169
|
|
-#: util/nwpasswd.c:141 util/nwpasswd.c:149 util/nwpasswd.c:157
|
|
+#: sutil/mount_login.c:97 util/nwauth.c:151 util/nwauth.c:160
|
|
+#: util/nwpasswd.c:143 util/nwpasswd.c:151 util/nwpasswd.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password too long\n"
|
|
msgstr "Heslo je příliš dlouhé\n"
|
|
@@ -1956,7 +1847,7 @@ msgid " %s [-vmMnppt] [-s amt] -r
|
|
msgid " %s [-vmMnppt] [-s amt] -r sourcedir directory\n"
|
|
msgstr " %s [-vmMnppt] [-s amt] -r zdrojový-adresář cílový-adresář\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:157 util/ncopy.c:874
|
|
+#: util/ncopy.c:157 util/ncopy.c:877
|
|
msgid "not a directory"
|
|
msgstr "není adresářem"
|
|
|
|
@@ -1975,8 +1866,7 @@ msgid "%s: No destination specified.\n"
|
|
msgid "%s: No destination specified.\n"
|
|
msgstr "%s: Nebyl uveden cíl.\n"
|
|
|
|
-#. last arg MUST be dir
|
|
-#: util/ncopy.c:250 util/ncopy.c:874
|
|
+#: util/ncopy.c:250 util/ncopy.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s: %s\n"
|
|
@@ -2041,40 +1931,36 @@ msgid "%s: Unable to open destination fi
|
|
msgid "%s: Unable to open destination file: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nemohu otevřít cílový soubor: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:552
|
|
+#: util/ncopy.c:555
|
|
msgid "NetWare copy"
|
|
msgstr "NetWare copy"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:558 util/ncopy.c:566
|
|
+#: util/ncopy.c:561 util/ncopy.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Close failed for %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se uzavřít %s\n"
|
|
|
|
-#. it is not fatal... it is user problem...
|
|
-#: util/ncopy.c:590
|
|
+#: util/ncopy.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC namespace is not supported on source %s: %s\n"
|
|
msgstr "Soubory MAC nejsou podporovány zdrojem %s: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:602
|
|
+#: util/ncopy.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open MAC resource fork on source %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevřít zdroje zdrojového souboru %s: %s\n"
|
|
|
|
-#. possible information loss... maybe fallback to create .rsrc/name
|
|
-#: util/ncopy.c:641
|
|
+#: util/ncopy.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC namespace is not supported on destination %s: %s\n"
|
|
msgstr "Soubory MAC nejsou podporovány cílem %s: %s\n"
|
|
|
|
-#. it is fatal...
|
|
-#: util/ncopy.c:651
|
|
+#: util/ncopy.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create MAC resource fork on destination %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu vytvořit soubor se zdroji %s: %s\n"
|
|
|
|
-#. try to create .rsrc/destination
|
|
-#: util/ncopy.c:664
|
|
+#: util/ncopy.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to copy MAC resource fork of %s because of %s does not support "
|
|
@@ -2082,30 +1968,30 @@ msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu zkopírovat zdroje MAC z %s protože %s nepodporuje soubory MAC.\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:691
|
|
+#: util/ncopy.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to copy MAC resource fork: %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu zkopírovat zdroje MAC %s: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:700
|
|
+#: util/ncopy.c:703
|
|
msgid "NetWare copy (resource fork)"
|
|
msgstr "NetWare copy (resource fork)"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:732 util/ncopy.c:750
|
|
+#: util/ncopy.c:735 util/ncopy.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set trustees on %s because of %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu nastavit pověření na %s protože %s\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:734 util/ncopy.c:761
|
|
+#: util/ncopy.c:737 util/ncopy.c:764
|
|
msgid "not NetWare filesystem"
|
|
msgstr "nepodporuje formát MAC"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:759 util/ncopy.c:799
|
|
+#: util/ncopy.c:762 util/ncopy.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set file attributes on %s because of %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu nastavit attributy na %s protože %s\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:842
|
|
+#: util/ncopy.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Param Src '%s'\n"
|
|
@@ -2114,112 +2000,107 @@ msgstr ""
|
|
"Parametr Src '%s'\n"
|
|
"Parametr Dest '%s'\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:849
|
|
+#: util/ncopy.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot open %s, %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nemohu otevřít %s, %s\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:855
|
|
+#: util/ncopy.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot stat %s, %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nemohu zjistit informace o %s, %s\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:881
|
|
+#: util/ncopy.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot chmod %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nemohu nastavit %s: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:888
|
|
+#: util/ncopy.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot create %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nemohu vytvořit %s: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:898 util/ncopy.c:965
|
|
+#: util/ncopy.c:901 util/ncopy.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot create %s, %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nemohu vytvořit %s, %s\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:911
|
|
+#: util/ncopy.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nemohu číst z %s: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:938
|
|
+#: util/ncopy.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: omitting directory\n"
|
|
msgstr "%s: %s: vynechávám adresář\n"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:1052
|
|
+#: util/ncopy.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Reset to ignore SIGHUP signal failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se nastavit ignorování signálu SIGHUP: %s"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:1059
|
|
+#: util/ncopy.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Reset to ignore SIGINT signal failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se nastavit ignorování signálu SIGINT: %s"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:1066
|
|
+#: util/ncopy.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Reset to ignore SIGQUIT signal failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se nastavit ignorování signálu SIGQUIT: %s"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:1073
|
|
+#: util/ncopy.c:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Reset to ignore SIGTERM signal failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se nastavit ignorování signálu SIGTERM: %s"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:1085
|
|
+#: util/ncopy.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unclean close of output file"
|
|
msgstr "%s: nepovedlo se uzavřít výstupní soubor"
|
|
|
|
-#. init structure fields
|
|
-#: util/ncopy.c:1104
|
|
+#: util/ncopy.c:1107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Get HANGUP signal action failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se zjistit akci pro HANGUP: %s"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:1111
|
|
+#: util/ncopy.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Reset HANGUP signal action failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se nastavit akci pro HANGUP: %s"
|
|
|
|
-#. init structure fields
|
|
-#: util/ncopy.c:1117
|
|
+#: util/ncopy.c:1120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Get INTERRUPT signal action failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se zjistit akci pro INTERRUPT: %s"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:1124
|
|
+#: util/ncopy.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Reset INTERRUPT signal action failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se nastavit akci pro INTERRUPT: %s"
|
|
|
|
-#. init structure fields
|
|
-#: util/ncopy.c:1130
|
|
+#: util/ncopy.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Get QUIT signal action failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se zjistit akci pro QUIT: %s"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:1137
|
|
+#: util/ncopy.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Reset QUIT signal action failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se nastavit akci pro QUIT: %s"
|
|
|
|
-#. init structure fields
|
|
-#: util/ncopy.c:1143
|
|
+#: util/ncopy.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Get TERMINATE signal action failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se zjistit akci pro TERMINATE: %s"
|
|
|
|
-#: util/ncopy.c:1150
|
|
+#: util/ncopy.c:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Reset TERMINATE signal action failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Nepovedlo se nastavit akci pro TERMINATE: %s"
|
|
|
|
-#. only option not requiring any arguments
|
|
-#: util/ncopy.c:1181
|
|
+#: util/ncopy.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s\n"
|
|
msgstr "%s verze %s\n"
|
|
@@ -2256,7 +2137,7 @@ msgstr "chyba při vytváření\n"
|
|
#: util/ncptest.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dealloc error\n"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "chyba při dealokaci"
|
|
|
|
#: util/ncptest.c:137
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2402,7 +2283,7 @@ msgid "when initializing connection"
|
|
msgid "when initializing connection"
|
|
msgstr "při inicializaci spojení"
|
|
|
|
-#: util/nprint.c:110 util/pserver.c:191
|
|
+#: util/nprint.c:110 util/nwpjmv.c:165 util/pserver.c:186
|
|
msgid "No Description"
|
|
msgstr "Bez popisu"
|
|
|
|
@@ -2450,7 +2331,7 @@ msgid "Cannot start print job: %s\n"
|
|
msgid "Cannot start print job: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu spustit tiskovou úlohu: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nprint.c:318 util/nprint.c:325 util/pserver.c:59
|
|
+#: util/nprint.c:318 util/nprint.c:325 util/nwpjmv.c:61 util/pserver.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [options] file\n"
|
|
msgstr "použití: %s [volby] soubor\n"
|
|
@@ -2582,9 +2463,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: util/nsend.c:162 util/nwbocreate.c:115 util/nwboprops.c:83 util/nwborm.c:80
|
|
#: util/nwbpadd.c:95 util/nwbpcreate.c:119 util/nwbprm.c:83 util/nwbpset.c:91
|
|
-#: util/nwfsinfo.c:132 util/nwfstime.c:86 util/nwrights.c:102
|
|
-#: util/nwtrustee.c:98 util/nwuserlist.c:201 util/pqlist.c:176
|
|
-#: util/pqstat.c:138 util/pserver.c:365
|
|
+#: util/nwfsinfo.c:137 util/nwfstime.c:90 util/nwpjmv.c:351 util/nwpqjob.c:87
|
|
+#: util/nwrights.c:102 util/nwtrustee.c:98 util/nwuserlist.c:205
|
|
+#: util/pqlist.c:176 util/pqstat.c:138 util/pserver.c:360
|
|
msgid "when initializing"
|
|
msgstr "při inicializaci"
|
|
|
|
@@ -2613,7 +2494,6 @@ msgid "No connection found for %s/%08X\n
|
|
msgid "No connection found for %s/%08X\n"
|
|
msgstr "Uživatel %s/%08X není přihlášen\n"
|
|
|
|
-#. skip NDS members :-(
|
|
#: util/nsend.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot convert member ID 0x%08lX to name: %s\n"
|
|
@@ -2647,11 +2527,11 @@ msgstr ""
|
|
"-D Autorizace pro daemony, ignoruj vlastníka procesu\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
-#: util/nwauth.c:165
|
|
+#: util/nwauth.c:156
|
|
msgid "Enter password: "
|
|
msgstr "Vložte heslo: "
|
|
|
|
-#: util/nwauth.c:183 util/nwpasswd.c:175
|
|
+#: util/nwauth.c:174 util/nwpasswd.c:177
|
|
msgid "when trying to open connection"
|
|
msgstr "při pokusu otevřít spojení"
|
|
|
|
@@ -3118,32 +2998,32 @@ msgid "%s: Could not read property value
|
|
msgid "%s: Could not read property value: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nemohu přečíst vlastnost: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:372
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last Login: %x, %X"
|
|
msgstr "Poslední přihlášení: %x, %X"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:376
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Never logged in\n"
|
|
msgstr "Nikdy nepřihlášen\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:380
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --- Account disabled ---\n"
|
|
msgstr " --- Účet zakázán ---\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:395
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Account expires on: %x"
|
|
msgstr "Účet vyprší: %x"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:411
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password expires on: %x"
|
|
msgstr "Heslo vyprší: %x"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:413
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GraceLogins left: %d\n"
|
|
@@ -3152,111 +3032,111 @@ msgstr ""
|
|
"Zbývá GraceLogin: %d\n"
|
|
"z max. : %d\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:415
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PasswortChangeInterval : %d days\n"
|
|
msgstr "Vynucená změna hesla : %d dní\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:420
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New password must be different when changing\n"
|
|
msgstr "Při změně se nové heslo musí lišit od starého\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:424
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User is not allowed to change password\n"
|
|
msgstr "Uživatel nemá povoleno měnit heslo\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:426
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimal password length : %d\n"
|
|
msgstr "Minimální délka hesla : %d\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:429
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum no of connections: %d\n"
|
|
msgstr "Maximální počet připojení: %d\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:434
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum DiskQuota : %8d blocks\n"
|
|
msgstr "Max. DiskQuota : %8d bloků\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:437
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed Logins: %5d\n"
|
|
msgstr "Nepovedených přihlášení: %5d\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:441
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Account disabled still %8d seconds\n"
|
|
msgstr "Účet zakázán ještě %8d sekund\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:446
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last 'intruder' address: %s\n"
|
|
msgstr "Adresa posledního 'vetřelce': %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:452
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RestrictionMask : %02X\n"
|
|
msgstr "Maska omezení : %02X\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:466
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time restrictions: 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 ]\n"
|
|
msgstr "Časové omezení: 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 ]\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:467
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Day [0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 ]\n"
|
|
msgstr " Den [0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 ]\n"
|
|
|
|
-#: util/nwbpvalues.c:507
|
|
+#: util/nwbpvalues.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Segment: %03d\n"
|
|
msgstr "Segment: %03d\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:203
|
|
+#: util/nwdir.c:203 util/nwlistsalvage.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nobody"
|
|
msgstr "Nikdo"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:212
|
|
+#: util/nwdir.c:212 util/nwlistsalvage.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown:N/A"
|
|
msgstr "Neznámý:N/A"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:218
|
|
+#: util/nwdir.c:218 util/nwlistsalvage.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown:<%s>"
|
|
msgstr "Neznámý:<%s>"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:223
|
|
+#: util/nwdir.c:223 util/nwlistsalvage.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Uživatel:"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:224
|
|
+#: util/nwdir.c:224 util/nwlistsalvage.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Skupina:"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:225
|
|
+#: util/nwdir.c:225 util/nwlistsalvage.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FileServer:"
|
|
msgstr "SouborovýServer:"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:226
|
|
+#: util/nwdir.c:226 util/nwlistsalvage.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown(%04X):"
|
|
msgstr "Neznámý(%04X):"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:267
|
|
+#: util/nwdir.c:271 util/nwlistsalvage.c:120
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikdy"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:307
|
|
+#: util/nwdir.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Extended attributes: %u attributes\n"
|
|
@@ -3265,7 +3145,7 @@ msgstr ""
|
|
"Rozšířené attributy: %u attributů\n"
|
|
" %u bajtů v klíčích, %u bajtů v datech\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:323
|
|
+#: util/nwdir.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Key %u:\n"
|
|
@@ -3278,143 +3158,143 @@ msgstr ""
|
|
" Přístup: 0x%08X\n"
|
|
" Délka hodnoty: %u\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:361 util/nwdir.c:384
|
|
+#: util/nwdir.c:365 util/nwdir.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Cannot determine file size: %s\n"
|
|
msgstr " Nemohu zjistit velikost souboru: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:363 util/nwdir.c:413
|
|
+#: util/nwdir.c:367 util/nwdir.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid " File size: %10Lu"
|
|
msgstr " Velikost souboru:%10Lu"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:368 util/nwdir.c:419
|
|
+#: util/nwdir.c:372 util/nwdir.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (allocated %Lu)"
|
|
msgstr " (alokováno %Lu)"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:386
|
|
+#: util/nwdir.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid " No datastream exist\n"
|
|
msgstr " Neexistuje žádný datový proud\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:410
|
|
+#: util/nwdir.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Stream %3u size: %10Lu"
|
|
msgstr " Velikost p. %3u: %10Lu"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:441
|
|
+#: util/nwdir.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot retrieve file attributes: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu zjistit attributy: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:447
|
|
+#: util/nwdir.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot retrieve file number: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu zjistit číslo souboru: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:453
|
|
+#: util/nwdir.c:457 util/nwlistsalvage.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot retrieve file name: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu zjistit jméno souboru: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:458
|
|
+#: util/nwdir.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory:\n"
|
|
msgstr "Adresář:\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:460
|
|
+#: util/nwdir.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File:\n"
|
|
msgstr "Soubor:\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:474
|
|
+#: util/nwdir.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DOS: "
|
|
msgstr " DOS: "
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:479
|
|
+#: util/nwdir.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid " OS/2: "
|
|
msgstr " OS/2: "
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:485
|
|
+#: util/nwdir.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid " NFS: "
|
|
msgstr " NFS: "
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:491
|
|
+#: util/nwdir.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid " MAC: "
|
|
msgstr " MAC: "
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:500
|
|
+#: util/nwdir.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rights:\n"
|
|
msgstr "Práva:\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:501
|
|
+#: util/nwdir.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Inherited: "
|
|
msgstr " Děděná: "
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:505 util/nwdir.c:524 util/nwdir.c:540 util/nwdir.c:558
|
|
-#: util/nwdir.c:566 util/nwdir.c:573 util/nwdir.c:582
|
|
+#: util/nwdir.c:509 util/nwdir.c:528 util/nwdir.c:544 util/nwdir.c:562
|
|
+#: util/nwdir.c:570 util/nwdir.c:577 util/nwdir.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu zjistit: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:522
|
|
+#: util/nwdir.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Effective: "
|
|
msgstr " Efektivní: "
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:536
|
|
+#: util/nwdir.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owning namespace: "
|
|
msgstr "Namespace vlast.: "
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:553
|
|
+#: util/nwdir.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Miscellaneous NetWare Information:\n"
|
|
msgstr "Různé informace NetWare:\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:554
|
|
+#: util/nwdir.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last update: "
|
|
msgstr " Poslední změna: "
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:562
|
|
+#: util/nwdir.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last archived: "
|
|
msgstr " Posl. archiv.: "
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:571
|
|
+#: util/nwdir.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last accessed: "
|
|
msgstr " Posl. přístup: "
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:578
|
|
+#: util/nwdir.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Created/Copied: "
|
|
msgstr " Vytvořen/Zkop.: "
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:586
|
|
+#: util/nwdir.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flags: [%s%s%s%s]"
|
|
msgstr " Vlajky: [%s%s%s%s]"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:636
|
|
+#: util/nwdir.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trustees:\n"
|
|
msgstr "Pověření:\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:662
|
|
+#: util/nwdir.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File Usage:\n"
|
|
msgstr "Využití souboru:\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:663
|
|
+#: util/nwdir.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Use Count: %5u Open Count: %5u\n"
|
|
@@ -3427,151 +3307,150 @@ msgstr ""
|
|
" Počet zakázání čtení: %5u Počet zakázání zápisu: %5u\n"
|
|
" Zamknuto: %-15s Fork Count: %5u\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:670
|
|
+#: util/nwdir.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Connection Count: %10u\n"
|
|
msgstr " Počet připojení: %10u\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:674 util/nwdir.c:766
|
|
+#: util/nwdir.c:678 util/nwdir.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Connection: %u/%u"
|
|
msgstr " Připojení: %u/%u"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:677 util/nwdir.c:769
|
|
+#: util/nwdir.c:681 util/nwdir.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:682 util/nwuserlist.c:380
|
|
+#: util/nwdir.c:686 util/nwuserlist.c:384
|
|
msgid "locked"
|
|
msgstr "zamčeno"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:682 util/nwuserlist.c:380
|
|
+#: util/nwdir.c:686 util/nwuserlist.c:384
|
|
msgid "open shareable"
|
|
msgstr "otevřeno ke sdílení"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:683 util/nwuserlist.c:381
|
|
+#: util/nwdir.c:687 util/nwuserlist.c:385
|
|
msgid "logged"
|
|
msgstr "logged"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:683 util/nwuserlist.c:381
|
|
+#: util/nwdir.c:687 util/nwuserlist.c:385
|
|
msgid "open normal"
|
|
msgstr "otevřen"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:684 util/nwdir.c:689 util/nwuserlist.c:382
|
|
-#: util/nwuserlist.c:387
|
|
+#: util/nwdir.c:688 util/nwdir.c:693 util/nwuserlist.c:386
|
|
+#: util/nwuserlist.c:391
|
|
msgid "rsvd"
|
|
msgstr "rsvd"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:685 util/nwuserlist.c:383
|
|
+#: util/nwdir.c:689 util/nwuserlist.c:387
|
|
msgid "TTS locked"
|
|
msgstr "zamčeno TTS"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:685 util/nwuserlist.c:383
|
|
+#: util/nwdir.c:689 util/nwuserlist.c:387
|
|
msgid "TTS"
|
|
msgstr "TTS"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:686 util/nwuserlist.c:384
|
|
+#: util/nwdir.c:690 util/nwuserlist.c:388
|
|
msgid "read"
|
|
msgstr "čtení"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:686 util/nwuserlist.c:384
|
|
+#: util/nwdir.c:690 util/nwuserlist.c:388
|
|
msgid "write"
|
|
msgstr "zápis"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:687 util/nwuserlist.c:385
|
|
+#: util/nwdir.c:691 util/nwuserlist.c:389
|
|
msgid "deny read"
|
|
msgstr "zákaz čtení"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:687 util/nwuserlist.c:385
|
|
+#: util/nwdir.c:691 util/nwuserlist.c:389
|
|
msgid "deny write"
|
|
msgstr "zákaz zápisu"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:688 util/nwuserlist.c:386
|
|
+#: util/nwdir.c:692 util/nwuserlist.c:390
|
|
msgid "detached"
|
|
msgstr "odpojen"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:688 util/nwuserlist.c:386
|
|
+#: util/nwdir.c:692 util/nwuserlist.c:390
|
|
msgid "TTS holding detach"
|
|
msgstr "TTS pozdržuje odpojení"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:689 util/nwuserlist.c:387
|
|
+#: util/nwdir.c:693 util/nwuserlist.c:391
|
|
msgid "TTS holding open"
|
|
msgstr "TTS pozdržuje otevření"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:710 util/nwdir.c:732 util/nwuserlist.c:409
|
|
-#: util/nwuserlist.c:432
|
|
+#: util/nwdir.c:714 util/nwdir.c:736 util/nwuserlist.c:413
|
|
+#: util/nwuserlist.c:436
|
|
msgid "unlocked"
|
|
msgstr "odemčen"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:713 util/nwuserlist.c:412
|
|
+#: util/nwdir.c:717 util/nwuserlist.c:416
|
|
msgid "Not locked"
|
|
msgstr "Nezamčen"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:714 util/nwuserlist.c:413
|
|
+#: util/nwdir.c:718 util/nwuserlist.c:417
|
|
msgid "Locked by a file lock"
|
|
msgstr "Uzamčen souborovým zámkem"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:715 util/nwuserlist.c:414
|
|
+#: util/nwdir.c:719 util/nwuserlist.c:418
|
|
msgid "Locked by Begin Share File Set"
|
|
msgstr "Uzamčen pomocí Begin Share File Set"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:716 util/nwuserlist.c:415
|
|
+#: util/nwdir.c:720 util/nwuserlist.c:419
|
|
msgid "Unknown lock state"
|
|
msgstr "Neznámý stav uzamknutí"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:735
|
|
+#: util/nwdir.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Lock: (%02X) %s\n"
|
|
msgstr " Zámek: (%02X) %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:736
|
|
+#: util/nwdir.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%02X) %s\n"
|
|
msgstr " (%02X) %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:737
|
|
+#: util/nwdir.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Access: (%02X) %s\n"
|
|
msgstr " Příst.: (%02X) %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:739
|
|
+#: util/nwdir.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Lock: %s\n"
|
|
msgstr " Zámek: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:740
|
|
+#: util/nwdir.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s\n"
|
|
msgstr " %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:741
|
|
+#: util/nwdir.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Access: %s\n"
|
|
msgstr " Příst.: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:762
|
|
+#: util/nwdir.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File Physical Locks:\n"
|
|
msgstr "Fyzické zámky:\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:773
|
|
+#: util/nwdir.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Range: 0x%08LX-0x%08LX\n"
|
|
msgstr " Rozsah: 0x%08LX-0x%08LX\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:791
|
|
+#: util/nwdir.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to begin scandir: 0x%04X\n"
|
|
msgstr "Nemohu začít prohledávat adresář: 0x%04X\n"
|
|
|
|
-#. Non-standard error code
|
|
-#: util/nwdir.c:803
|
|
+#: util/nwdir.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in NextDir: %s\n"
|
|
msgstr "Neočekávaná chyba v NextDir: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:821
|
|
+#: util/nwdir.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"nwdir [options] [path]\n"
|
|
@@ -3603,32 +3482,32 @@ msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(c) 1998 Milan Vandrovec pro ncpfs-2.0.12.8\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:899
|
|
+#: util/nwdir.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize: 0x%04X\n"
|
|
msgstr "Nepovedla se inicializace: 0x%04X\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:932
|
|
+#: util/nwdir.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid path: %s\n"
|
|
msgstr "Chybná cesta: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:936
|
|
+#: util/nwdir.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specified path is not remote\n"
|
|
msgstr "Uvedená cesta není síťová\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:948
|
|
+#: util/nwdir.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory %s\n"
|
|
msgstr "Adresář %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:954
|
|
+#: util/nwdir.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path does not exist: %s\n"
|
|
msgstr "Cesta neexistuje: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwdir.c:1002
|
|
+#: util/nwdir.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot retrieve info: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu zjistit informace: %s\n"
|
|
@@ -3866,7 +3745,7 @@ msgid "Compatibility option entered, res
|
|
msgid "Compatibility option entered, rest of commandline ignored\n"
|
|
msgstr "Vložena stará volba, zbytek příkazové řádky je ignorován\n"
|
|
|
|
-#: util/nwfsctrl.c:479
|
|
+#: util/nwfsctrl.c:479 util/nwpasswd.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Out of memory!\n"
|
|
msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
|
|
@@ -3981,7 +3860,7 @@ msgstr "Verze tisku %d\n"
|
|
#: util/nwfsinfo.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virt.Consolvers. %d\n"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Virt.Consolvers. %d\n"
|
|
|
|
#: util/nwfsinfo.c:103
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3996,12 +3875,12 @@ msgstr "Verze VAP %d\n"
|
|
#: util/nwfsinfo.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internet Bridge %d\n"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Mezisíťový most %d\n"
|
|
|
|
#: util/nwfsinfo.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mixed Mode Path %s\n"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Mixované cesty %s\n"
|
|
|
|
#: util/nwfsinfo.c:108
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4023,19 +3902,19 @@ msgid "Large files %s\n"
|
|
msgid "Large files %s\n"
|
|
msgstr "Max. souborů %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwfsinfo.c:152
|
|
+#: util/nwfsinfo.c:157
|
|
msgid "could not get strings"
|
|
msgstr "nemohu přečíst popis"
|
|
|
|
-#: util/nwfsinfo.c:176
|
|
+#: util/nwfsinfo.c:181
|
|
msgid "could not get server time"
|
|
msgstr "nemohu zjistit čas serveru"
|
|
|
|
-#: util/nwfsinfo.c:198 util/nwuserlist.c:257
|
|
+#: util/nwfsinfo.c:203 util/nwuserlist.c:261
|
|
msgid "Could not get server information"
|
|
msgstr "Nemohu zjistit informace o serveru"
|
|
|
|
-#: util/nwfsinfo.c:219
|
|
+#: util/nwfsinfo.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Installed NCP Extensions:\n"
|
|
@@ -4046,12 +3925,12 @@ msgstr ""
|
|
" Jméno Číslo Verze\n"
|
|
" -------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
-#: util/nwfsinfo.c:224
|
|
+#: util/nwfsinfo.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-33s %08X %u.%u.%u\n"
|
|
msgstr " %-33s %08X %u.%u.%u\n"
|
|
|
|
-#: util/nwfsinfo.c:227
|
|
+#: util/nwfsinfo.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No NCP Extensions registered\n"
|
|
msgstr "Žádné rozšíření NCP není instalováno\n"
|
|
@@ -4085,11 +3964,11 @@ msgstr ""
|
|
"-s Nastav čas serveru podle lokálního času\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
-#: util/nwfstime.c:119
|
|
+#: util/nwfstime.c:123
|
|
msgid "when setting file server time"
|
|
msgstr "při nastavování času na serveru"
|
|
|
|
-#: util/nwfstime.c:129
|
|
+#: util/nwfstime.c:133
|
|
msgid "when getting file server time"
|
|
msgstr "při čtení času ze serveru"
|
|
|
|
@@ -4171,9 +4050,81 @@ msgid "%s: Could not add trustee rights:
|
|
msgid "%s: Could not add trustee rights: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nemohu přidat pověření: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwmsg.c:88 util/nwpurge.c:136 contrib/tknwmsg/nwmsg.c:88
|
|
+#: util/nwlistsalvage.c:131
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid ""
|
|
+"usage: nwlistsalvage [options] [directory]\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"-h Print this help text\n"
|
|
+"-n <namespace> Namespace for file access.\n"
|
|
+" DOS\n"
|
|
+" LONG - Default\n"
|
|
+" MAC\n"
|
|
+" NFS\n"
|
|
+" FTAM\n"
|
|
+"-v Verbose\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"directory Directory to examine for salvageable files. Default is ./\n"
|
|
+"\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"použití: nwlistsalvage [volby] [adresář]\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"-h Vypiš tuto nápovědu\n"
|
|
+"-n <namespace> Jmený prostor pro přístup k souborům.\n"
|
|
+" DOS\n"
|
|
+" LONG - předvolené\n"
|
|
+" MAC\n"
|
|
+" NFS\n"
|
|
+" FTAM\n"
|
|
+"-v Detaily\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"adresář Adresář pro obnovení souborů. Defaultní hodnota je ./\n"
|
|
+"\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwlistsalvage.c:189
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot retrieve creation info: %s\n"
|
|
+msgstr "Nemohu zjistit informace o vytvoření: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwlistsalvage.c:198
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot retrieve modified info: %s\n"
|
|
+msgstr "Nemohu zjistit informace o modifikaci: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwlistsalvage.c:262 util/nwsalvage.c:137
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unrecognized namespace for option '-%c'\n"
|
|
+msgstr "Ignoruji neznámou hodnotu pro volbu `-%c'\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwlistsalvage.c:268 util/nwpurge.c:125 util/nwsalvage.c:150
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Unexpected option `-%c'\n"
|
|
+msgstr "Neočekávaná volba `-%c'\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwlistsalvage.c:279 util/nwmsg.c:88 util/nwpurge.c:136
|
|
+#: util/nwsalvage.c:163 contrib/tknwmsg/nwmsg.c:88
|
|
msgid "in ncp_open_mount"
|
|
msgstr "v ncp_open_mount"
|
|
+
|
|
+#: util/nwlistsalvage.c:284 util/nwpurge.c:141 util/nwrights.c:107
|
|
+#: util/nwsalvage.c:168
|
|
+msgid "when retrieving root entry"
|
|
+msgstr "při vyzvedávání kořenové položky"
|
|
+
|
|
+#: util/nwlistsalvage.c:292
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "No salvageable files were found.\n"
|
|
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné obnovitelné soubory.\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwlistsalvage.c:294
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "1 salvageable file was found.\n"
|
|
+msgstr "Byl nalezen 1 obnovitelný soubor.\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwlistsalvage.c:296
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "%d salvageable files were found.\n"
|
|
+msgstr "Bylo nalezeno %d obnovitelných souborů.\n"
|
|
|
|
#: util/nwmsg.c:93 contrib/tknwmsg/nwmsg.c:93
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4261,40 +4212,200 @@ msgid "trying to find server"
|
|
msgid "trying to find server"
|
|
msgstr "při pokusu najít server"
|
|
|
|
-#: util/nwpasswd.c:127
|
|
+#: util/nwpasswd.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing password for user %s on server %s\n"
|
|
msgstr "Měním heslo pro uživatele %s na serveru %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwpasswd.c:132
|
|
+#: util/nwpasswd.c:134
|
|
msgid "Enter old password: "
|
|
msgstr "Vložte staré heslo: "
|
|
|
|
-#: util/nwpasswd.c:136
|
|
+#: util/nwpasswd.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter password for %s: "
|
|
msgstr "Vložte heslo pro %s: "
|
|
|
|
-#: util/nwpasswd.c:146
|
|
+#: util/nwpasswd.c:148
|
|
msgid "Enter new password: "
|
|
msgstr "Vložte nové heslo: "
|
|
|
|
-#: util/nwpasswd.c:154
|
|
+#: util/nwpasswd.c:156
|
|
msgid "Re-Enter new password: "
|
|
msgstr "Znovu vložte nové heslo: "
|
|
|
|
-#: util/nwpasswd.c:168
|
|
+#: util/nwpasswd.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You mistype the new password, try again\n"
|
|
msgstr "Překlepl jste se při zadávání nového hesla, zkuste znovu\n"
|
|
|
|
-#: util/nwpasswd.c:187
|
|
+#: util/nwpasswd.c:189
|
|
msgid "not own password"
|
|
msgstr "není vaše heslo"
|
|
|
|
-#: util/nwpasswd.c:196
|
|
+#: util/nwpasswd.c:198
|
|
msgid "trying to change password"
|
|
msgstr "pokusu o změnu hesla"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:69
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid ""
|
|
+"\n"
|
|
+"-S server Server name to be used\n"
|
|
+"-U username Print Server name sent to server\n"
|
|
+"-P password Use this password\n"
|
|
+"-n Do not use any password\n"
|
|
+"-C Don't convert password to uppercase\n"
|
|
+"-q queue name Name of the printing queue to use\n"
|
|
+"-c command Name of print command, default: 'lpr'\n"
|
|
+"-j job number ID number of job to service\n"
|
|
+"-d Debug\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"\n"
|
|
+"-S server Jméno serveru k připojení\n"
|
|
+"-U username Jméno tiskového serveru pro připojení na server\n"
|
|
+"-P password Heslo\n"
|
|
+"-n Použij prázdné heslo\n"
|
|
+"-C Nepřeváděj heslo na velká písmena\n"
|
|
+"-q queue name Jméno používané tiskové fronty\n"
|
|
+"-c command Jméno příkazu pro tisk, normálně: 'lpr'\n"
|
|
+"-j job number Číslo tiskové úlohy\n"
|
|
+"-d Detailní informace vhodné pro ladění\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:110 util/pserver.c:132
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Queue %s not found: %s\n"
|
|
+msgstr "Tisková fronta %s nebyla nalezena: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:119 util/pserver.c:141
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Could not attach to queue %s: %s\n"
|
|
+msgstr "Nemohu se připojit k tiskové frontě %s: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:191
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Failed to change job position: %s\n"
|
|
+msgstr "Nepovedlo se změnit pozici úlohy: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:201 util/pserver.c:216
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot service print job: %s\n"
|
|
+msgstr "Nemohu zpracovat tiskovou úlohu: %s\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:211
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "wrong job queued: expected %08X, got %08X\n"
|
|
+msgstr "chybná úloha vložena do fronty: očekáváno %08X, obdženo %08X\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:224 util/pserver.c:234
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "<Unknown>"
|
|
+msgstr "<Neznámý>"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:229 util/pserver.c:239
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "pipe error: %m"
|
|
+msgstr "Nepovedlo se vytvořit rouru: %m"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:234 util/pserver.c:244
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "fork error: %m"
|
|
+msgstr "Nepovedlo se spustit podproces: %m"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:260 util/pserver.c:270
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "waitpid: %m\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:274 util/pserver.c:284
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "dup2 error: %m\n"
|
|
+msgstr "chyba dup2: %m\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:284 util/pserver.c:294
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "exec error: %m\n"
|
|
+msgstr "nemohu spustit: %m\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:387 util/pserver.c:399
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "You must specify a queue\n"
|
|
+msgstr "Musíte uvést název fronty\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:402 util/nwpqjob.c:150
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot parse \"%s\" - jobID must be hexadecimal number\n"
|
|
+msgstr "Nemohu pochopit \"%s\" - číslo úlohy musí být šestnáctkové číslo\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpjmv.c:408
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Could not move job %08X\n"
|
|
+msgstr "Nemohu přesunout úlohu %08X\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:50 util/nwpqjob.c:52 util/nwpqjob.c:59
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "\n"
|
|
+msgstr "\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:51
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "usage: %s [options] <queue> <jobID> [<jobID> ...]\n"
|
|
+msgstr "použití: %s [volby] <fronta> <úloha> [<úloha> ...]\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:53
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "-S server Server name to be used\n"
|
|
+msgstr "-S server Jméno serveru\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:54
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "-U username User name\n"
|
|
+msgstr "-U uživatel Jméno uživatele\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:55
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "-P password Use this password\n"
|
|
+msgstr "-P heslo Heslo uživatele\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:56
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "-n Do not use any password\n"
|
|
+msgstr "-n Použij prázdné uživatelské heslo\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:57
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "-d Delete job from queue (default for pqrm)\n"
|
|
+msgstr "-d Odstraň úlohu z fronty (automaticky pro pqrm)\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:58
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "-r Resume job\n"
|
|
+msgstr "-r Povol úlohu\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:110
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "%s: At least one of -d or -r must be specified\n"
|
|
+msgstr "%s: Buď -d nebo -r musí být uvedeno\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:135 util/pqstat.c:182
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Queue \"%s\" on server %s not found.\n"
|
|
+msgstr "Tisková fronta \"%s\" nebyla na serveru %s nalezena.\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:166
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Job %08X does not exist\n"
|
|
+msgstr "Úloha %08X neexistuje\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:168
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "You have not rights to cancel job %08X\n"
|
|
+msgstr "Nemáte dostatek práv na ukončení úlohy %08X\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwpqjob.c:170
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Cannot cancel job %08X: %s\n"
|
|
+msgstr "Nemohu ukončit úlohu %08X: %s\n"
|
|
|
|
#: util/nwpurge.c:38
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4323,15 +4434,6 @@ msgstr ""
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8s-- failed (%s)\n"
|
|
msgstr "%8s-- nepovedlo se (%s)\n"
|
|
-
|
|
-#: util/nwpurge.c:125
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "Unexpected option `-%c'\n"
|
|
-msgstr "Neočekávaná volba `-%c'\n"
|
|
-
|
|
-#: util/nwpurge.c:141 util/nwrights.c:107
|
|
-msgid "when retrieving root entry"
|
|
-msgstr "při vyzvedávání kořenové položky"
|
|
|
|
#: util/nwpurge.c:148
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4457,6 +4559,70 @@ msgstr "(F): Můžete prohledávat adres
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(A): You may change ACCESS control\n"
|
|
msgstr "(A): Můžete měnit přístupová práva\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwsalvage.c:35
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid ""
|
|
+"usage: nwsalvage [options] directory file_id\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"-h Print this help text.\n"
|
|
+"-s Silent mode.\n"
|
|
+"-n <namespace> Namespace for accessing files.\n"
|
|
+" DOS\n"
|
|
+" LONG - Default\n"
|
|
+" MAC\n"
|
|
+" FTAM\n"
|
|
+" NFS\n"
|
|
+"-r <newname> Rename the salvaged file. 255 chars max.\n"
|
|
+"directory Directory in which salvageable file resides.\n"
|
|
+" Default is current directory.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"file_id The file identified by file_id will be salvaged.\n"
|
|
+" Numeric file_id is obtained from nwlistsalvage.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"použití: nwsalvage [volby] adresář id_souboru\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"-h Vypiš tuto nápovědu.\n"
|
|
+"-s Nevypisuj informace o obnovených souborech.\n"
|
|
+"-n namespace Jmený prostor pro obnovení.\n"
|
|
+" DOS\n"
|
|
+" LONG - předvoleno\n"
|
|
+" MAC\n"
|
|
+" FTAM\n"
|
|
+" NFS\n"
|
|
+"-r nové jméno Přejmenuj při obnovení soubor. Nejvýše 255 znaků.\n"
|
|
+"adresář Adresář ve kterém je smazaný soubor.\n"
|
|
+" Defaultní hodnota je aktuální adresář.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"id_souboru Soubor identifikovaný pomocí id_souboru bude obnoven.\n"
|
|
+" Číselné id_souboru vypíše např. nwlistsalvage.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwsalvage.c:84
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "%8s%d -- failed (File already exists, or path inaccessible)\n"
|
|
+msgstr "%8s%d -- nepovedlo se (Soubor již existuje, nebo není cesta přístupná)\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwsalvage.c:86
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "%8s%d %s -- failed (%s)\n"
|
|
+msgstr "%8s%d %s -- nepovedlo se (%s)\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwsalvage.c:91
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "%8s%d %s -- salvaged \n"
|
|
+msgstr "%8s%d %s -- obnoveno \n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwsalvage.c:98
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "%8sFile with scan ID '%d' was not found."
|
|
+msgstr "%8sSoubor s číslem '%d' nebyl nalezen."
|
|
+
|
|
+#: util/nwsalvage.c:144
|
|
+#, c-format
|
|
+msgid "Filename for option '-%c' has invalid length."
|
|
+msgstr "Jméno souboru pro volbu '-%c' je příliš dlouhé."
|
|
|
|
#: util/nwtrustee.c:50
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4631,7 +4797,7 @@ msgid " %-21s%5llu %c%s\n"
|
|
msgid " %-21s%5llu %c%s\n"
|
|
msgstr " %-21s%5llu %c%s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:266
|
|
+#: util/nwuserlist.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
@@ -4642,22 +4808,22 @@ msgstr ""
|
|
"%-6s%-21s%-12s\n"
|
|
"---------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:269 util/nwuserlist.c:277 util/nwuserlist.c:286
|
|
-#: util/nwuserlist.c:295
|
|
+#: util/nwuserlist.c:273 util/nwuserlist.c:281 util/nwuserlist.c:290
|
|
+#: util/nwuserlist.c:299
|
|
msgid "Conn"
|
|
msgstr "Spoj"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:270 util/nwuserlist.c:278 util/nwuserlist.c:288
|
|
-#: util/nwuserlist.c:297
|
|
+#: util/nwuserlist.c:274 util/nwuserlist.c:282 util/nwuserlist.c:292
|
|
+#: util/nwuserlist.c:301
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:271 util/nwuserlist.c:280 util/nwuserlist.c:289
|
|
-#: util/nwuserlist.c:299
|
|
+#: util/nwuserlist.c:275 util/nwuserlist.c:284 util/nwuserlist.c:293
|
|
+#: util/nwuserlist.c:303
|
|
msgid "Login time"
|
|
msgstr "Čas přihlášení"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:274
|
|
+#: util/nwuserlist.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
@@ -4668,11 +4834,11 @@ msgstr ""
|
|
"%-6s%-21s%-27s%-12s\n"
|
|
"------------------------------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:279 util/nwuserlist.c:298
|
|
+#: util/nwuserlist.c:283 util/nwuserlist.c:302
|
|
msgid "Station Address"
|
|
msgstr "Adresa stanice"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:283
|
|
+#: util/nwuserlist.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
@@ -4683,11 +4849,11 @@ msgstr ""
|
|
"%-6s%-9s%-21s%-12s\n"
|
|
"------------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:287 util/nwuserlist.c:296
|
|
+#: util/nwuserlist.c:291 util/nwuserlist.c:300
|
|
msgid "ObjectID"
|
|
msgstr "ObjectID"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:292
|
|
+#: util/nwuserlist.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
@@ -4698,131 +4864,131 @@ msgstr ""
|
|
"%-6s%-9s%-21s%-27s%-12s\n"
|
|
"---------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:315
|
|
+#: util/nwuserlist.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4d: %08X %-20s "
|
|
msgstr "%4d: %08X %-20s "
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:317
|
|
+#: util/nwuserlist.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4d: %-20s "
|
|
msgstr "%4d: %-20s "
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:343
|
|
+#: util/nwuserlist.c:347
|
|
msgid "Unknown format"
|
|
msgstr "Neznámý formát"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:375
|
|
+#: util/nwuserlist.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid " File: (%02X:%08X) %s\n"
|
|
msgstr " Soubor: (%02X:%08X) %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:377
|
|
+#: util/nwuserlist.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid " File: %s\n"
|
|
msgstr " Soubor: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:435
|
|
+#: util/nwuserlist.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Task: %-5u Lock: (%02X) %s\n"
|
|
msgstr " Úloha: %-5u Zámek: (%02X) %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:436
|
|
+#: util/nwuserlist.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Fork count: %-3u (%02X) %s\n"
|
|
-msgstr ""
|
|
-
|
|
-#: util/nwuserlist.c:437
|
|
+msgstr " Počet větví: %-3u (%02X) %s\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwuserlist.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Namespace: (%02X) %-5s Access: (%02X) %s\n"
|
|
msgstr " Namespace: (%02X) %-5s Příst.: (%02X) %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:439
|
|
+#: util/nwuserlist.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Task: %-5u Lock: %s\n"
|
|
msgstr " Úloha: %-5u Zámek: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:440
|
|
+#: util/nwuserlist.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Fork count: %-3u %s\n"
|
|
-msgstr ""
|
|
-
|
|
-#: util/nwuserlist.c:441
|
|
+msgstr " Počet větví: %-3u %s\n"
|
|
+
|
|
+#: util/nwuserlist.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Namespace: %-5s Access: %s\n"
|
|
msgstr " Namespace: %-5s Příst.: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:453
|
|
+#: util/nwuserlist.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Semaphore: %s\n"
|
|
msgstr " Semafor: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:455
|
|
+#: util/nwuserlist.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Task: %-5u Value: %-5d Open Count: %-5u\n"
|
|
msgstr " Úloha: %-5u Hodnota: %-5d Počet otevření: %-5u\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:467
|
|
+#: util/nwuserlist.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Type: (%02X) %-9.9s Status: (%08X) %s\n"
|
|
msgstr " Typ: (%02X) %-9.9s Status: (%08X) %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:470
|
|
+#: util/nwuserlist.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Use count: %-9u ExpTime: %08X ObjType: %08X\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:472
|
|
+#: util/nwuserlist.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Transaction flag: %9u Filler: %18u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:474
|
|
+#: util/nwuserlist.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Logical lock threshold: %3u Record lock threshold: %3u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:476
|
|
+#: util/nwuserlist.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid " File write flags: 0x%02X File write state: 0x%02X\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:478
|
|
+#: util/nwuserlist.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid " File lock count: %10u Record lock count: %7u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:481
|
|
+#: util/nwuserlist.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Type: %-14s Status: %s\n"
|
|
msgstr " Typ: %-14s Status: %s\n"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:485
|
|
+#: util/nwuserlist.c:489
|
|
msgid "Bytes read:"
|
|
msgstr "Čtené Byty:"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:485 util/nwuserlist.c:486 util/nwuserlist.c:489
|
|
-#: util/nwuserlist.c:490
|
|
+#: util/nwuserlist.c:489 util/nwuserlist.c:490 util/nwuserlist.c:493
|
|
+#: util/nwuserlist.c:494
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:486
|
|
+#: util/nwuserlist.c:490
|
|
msgid "Bytes written:"
|
|
msgstr "Zapsané Byty:"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:487
|
|
+#: util/nwuserlist.c:491
|
|
msgid "Requests:"
|
|
msgstr "Požadavky:"
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:489
|
|
+#: util/nwuserlist.c:493
|
|
msgid "Held bytes read:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:490
|
|
+#: util/nwuserlist.c:494
|
|
msgid "Held bytes written:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
-#: util/nwuserlist.c:491
|
|
+#: util/nwuserlist.c:495
|
|
msgid "Held requests:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -4876,12 +5042,12 @@ msgstr "Volno : %dK\n"
|
|
#: util/nwvolinfo.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Purgable : %dK\n"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Odstranit: %dK\n"
|
|
|
|
#: util/nwvolinfo.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Purg. : %dK\n"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Neodstr. : %dK\n"
|
|
|
|
#: util/nwvolinfo.c:155
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4920,38 +5086,9 @@ msgstr "ID fronty"
|
|
msgstr "ID fronty"
|
|
|
|
#: util/pqlist.c:231
|
|
+#, c-format
|
|
msgid "No queues found\n"
|
|
msgstr "Žádná fronta nebyla nalezena\n"
|
|
-
|
|
-#: util/pqrm.c:65
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "usage: %s <queue> <jobID> [<jobID> ...]\n"
|
|
-msgstr "použití: %s <fronta> <úloha> [<úloha> ...]\n"
|
|
-
|
|
-#: util/pqrm.c:85 util/pqstat.c:182
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "Queue \"%s\" on server %s not found.\n"
|
|
-msgstr "Tisková fronta \"%s\" nebyla na serveru %s nalezena.\n"
|
|
-
|
|
-#: util/pqrm.c:99
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "Cannot parse \"%s\" - jobID must be hexadecimal number\n"
|
|
-msgstr "Nemohu pochopit \"%s\" - číslo úlohy musí být šestnáctkové číslo\n"
|
|
-
|
|
-#: util/pqrm.c:105
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "Job %08X does not exist\n"
|
|
-msgstr "Úloha %08X neexistuje\n"
|
|
-
|
|
-#: util/pqrm.c:107
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "You have not rights to cancel job %08X\n"
|
|
-msgstr "Nemáte dostatek práv na ukončení úlohy %08X\n"
|
|
-
|
|
-#: util/pqrm.c:109
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "Cannot cancel job %08X: %s\n"
|
|
-msgstr "Nemohu ukončit úlohu %08X: %s\n"
|
|
|
|
#: util/pqstat.c:113
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4994,7 +5131,7 @@ msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: util/pqstat.c:209
|
|
msgid "Form"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Form"
|
|
|
|
#: util/pqstat.c:209
|
|
msgid "Job ID"
|
|
@@ -5070,56 +5207,6 @@ msgstr ""
|
|
"-h Vytiskni tuto nápovědu\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
-#: util/pserver.c:132
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "Queue %s not found: %s\n"
|
|
-msgstr "Tisková fronta %s nebyla nalezena: %s\n"
|
|
-
|
|
-#: util/pserver.c:141
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "Could not attach to queue %s: %s\n"
|
|
-msgstr "Nemohu se připojit k tiskové frontě %s: %s\n"
|
|
-
|
|
-#: util/pserver.c:221
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "Cannot service print job: %s\n"
|
|
-msgstr "Nemohu zpracovat tiskovou úlohu: %s\n"
|
|
-
|
|
-#: util/pserver.c:239
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "<Unknown>"
|
|
-msgstr "<Neznámý>"
|
|
-
|
|
-#: util/pserver.c:244
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "pipe error: %m"
|
|
-msgstr ""
|
|
-
|
|
-#: util/pserver.c:249
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "fork error: %m"
|
|
-msgstr ""
|
|
-
|
|
-#: util/pserver.c:275
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "waitpid: %m\n"
|
|
-msgstr ""
|
|
-
|
|
-#: util/pserver.c:289
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "dup2 error: %m\n"
|
|
-msgstr "chyba dup2: %m\n"
|
|
-
|
|
-#: util/pserver.c:299
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "exec error: %m\n"
|
|
-msgstr "nemohu spustit: %m\n"
|
|
-
|
|
-#: util/pserver.c:404
|
|
-#, c-format
|
|
-msgid "You must specify a queue\n"
|
|
-msgstr "Musíte uvést název fronty\n"
|
|
-
|
|
#: util/slist.c:68
|
|
msgid "in ncp_open"
|
|
msgstr "v ncp_open"
|
|
@@ -5149,6 +5236,9 @@ msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Zpráva ze serveru NetWare: %s\n"
|
|
"%s"
|
|
+
|
|
+#~ msgid "NWDSWhoAmi returned %s\n"
|
|
+#~ msgstr "NWDSWhoAmI vrátilo %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "close error\n"
|
|
#~ msgstr "chyba při uzavírání\n"
|
|
|