prozilla/libprozilla/po/it.po
2010-09-01 19:22:17 +02:00

1020 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 19:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-04 20:51+GMT\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.7\n"
#: src/debug.c:60 src/download.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to delete the file %s. Reason-: %s"
msgstr "Non riesco a cancellare il target file!"
#: src/ftp-retr.c:126
#, c-format
msgid "Logging in as user %s with password %s."
msgstr ""
#: src/ftp-retr.c:167
#, c-format
msgid "CWD failed to change to directory '%s'."
msgstr ""
#: src/ftp-retr.c:174
msgid "CWD ok."
msgstr ""
#: src/ftp-retr.c:179
msgid "CWD not needed."
msgstr ""
#: src/ftp-retr.c:200
msgid ""
"I have a bug in my code!!, check remote_starpos and resume_support values"
msgstr ""
#: src/ftp-retr.c:210
msgid "RETR failed"
msgstr ""
#: src/ftp-retr.c:262
#, c-format
msgid "Retrying..Attempt %d in %d seconds"
msgstr ""
#: src/ftp-retr.c:274 src/http-retr.c:292
msgid "Error while attemting to process download file "
msgstr ""
#: src/ftp-retr.c:306 src/http-retr.c:320
msgid "Successfully got download"
msgstr ""
#: src/ftp-retr.c:312
msgid "Error occured in connection..."
msgstr ""
#: src/ftp-retr.c:322 src/http-retr.c:338 src/ftp.c:1275 src/http.c:770
#, c-format
msgid "I have tried %d attempt(s) and have failed, aborting"
msgstr ""
#: src/http-retr.c:69 src/http-retr.c:85 src/ftp.c:845 src/ftp.c:866
#: src/ftpsearch.c:592 src/ftpsearch.c:608 src/http.c:567 src/http.c:583
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr ""
#: src/http-retr.c:77 src/http-retr.c:92 src/http-retr.c:399
#: src/ftpsearch.c:600 src/ftpsearch.c:615 src/http.c:576 src/http.c:589
#: src/http.c:805
#, c-format
msgid "Error connecting to %s"
msgstr ""
#: src/http-retr.c:120 src/http-retr.c:426 src/ftpsearch.c:643 src/http.c:617
#: src/http.c:832
#, c-format
msgid "Authenticating as user %s password %s"
msgstr ""
#: src/http-retr.c:121 src/http-retr.c:427 src/ftpsearch.c:644 src/http.c:618
#: src/http.c:833
#, c-format
msgid "Authentification string=%s"
msgstr ""
#: src/http-retr.c:203 src/http-retr.c:483 src/ftpsearch.c:717 src/http.c:691
msgid "Sending HTTP request"
msgstr ""
#: src/http-retr.c:280 src/http.c:724
#, c-format
msgid "Retrying...Attempt %d in %d seconds"
msgstr ""
#: src/http-retr.c:313
msgid "Will be handled in main "
msgstr ""
#: src/logfile.c:48
#, c-format
msgid "Error opening file %s for writing: %s"
msgstr ""
#: src/logfile.c:64 src/logfile.c:74 src/logfile.c:94 src/logfile.c:106
#: src/logfile.c:118 src/logfile.c:130
#, c-format
msgid "Error writing to file %s: %s"
msgstr ""
#: src/logfile.c:182
#, fuzzy
msgid "logfile doesn't exist"
msgstr "L'URL %s non esiste!"
#: src/logfile.c:216
#, c-format
msgid "Error opening file %s for reading: %s"
msgstr ""
#: src/logfile.c:251 src/logfile.c:266 src/logfile.c:282 src/logfile.c:297
#, c-format
msgid "Error reading from file %s: %s"
msgstr ""
#: src/misc.c:48
#, c-format
msgid "Failed to malloc() %lu bytes."
msgstr ""
#: src/misc.c:63
#, c-format
msgid "Failed to realloc() %lu bytes."
msgstr ""
#: src/misc.c:85
msgid "Not enough memory to continue: strdup() failed."
msgstr ""
#: src/misc.c:304
msgid "Warning: Unable to delay"
msgstr ""
#: src/misc.c:324
msgid "Unable to lookup hostname"
msgstr ""
#: src/misc.c:327
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""
#: src/misc.c:330
msgid "Error occured while connecting"
msgstr ""
#: src/misc.c:333 src/misc.c:414
msgid "The connection attempt was refused"
msgstr ""
#: src/misc.c:336
msgid "Error while accepting the connection"
msgstr ""
#: src/misc.c:339
msgid "Error while Binding socket"
msgstr ""
#: src/misc.c:342
msgid "Error while listening"
msgstr ""
#: src/misc.c:345
msgid "The connection was reset/closed by the peer"
msgstr ""
#: src/misc.c:348
msgid "The URL Protocol was unknown"
msgstr ""
#: src/misc.c:351
msgid "The port specified in the URL is not valid!"
msgstr ""
#: src/misc.c:354
msgid "The Hostname specified in the URL is not valid!"
msgstr ""
#: src/misc.c:357
msgid "The Pattern specified in the URL does not look valid!"
msgstr ""
#: src/misc.c:360
msgid "End of file reached in HTTP connection"
msgstr ""
#: src/misc.c:363
msgid "Error occured in HTTP data transfer"
msgstr ""
#: src/misc.c:366
msgid "Authentification is required to access this resource"
msgstr ""
#: src/misc.c:369
msgid "Failed to Authenticate with host!"
msgstr ""
#: src/misc.c:372
#, fuzzy
msgid "The URL was not found on the host!"
msgstr "L'URL %s non esiste!"
#: src/misc.c:375
msgid "The host disallowed the login attempt"
msgstr ""
#: src/misc.c:378
msgid "The PORT request was rejected by the server"
msgstr ""
#: src/misc.c:381
msgid "The object file/dir was not found on the host!"
msgstr ""
#: src/misc.c:384
msgid "The TYPE specified in not known by the FTP server!"
msgstr ""
#: src/misc.c:387
msgid "The command is not known by the FTP server!"
msgstr ""
#: src/misc.c:390
msgid "The SIZE command failed"
msgstr ""
#: src/misc.c:393
msgid "Error occured in FTP data transfer"
msgstr ""
#: src/misc.c:396
msgid "The REST command failed"
msgstr ""
#: src/misc.c:399
msgid "The peer did not allow access"
msgstr ""
#: src/misc.c:402 src/misc.c:405
msgid "The host rejected the password"
msgstr ""
#: src/misc.c:408
msgid "The PASV (passive mode) was not supported the host"
msgstr ""
#: src/misc.c:411
msgid "The host does not support PASV (passive mode) transfers"
msgstr ""
#: src/misc.c:417
msgid "Failed to (CWD)change to the directory"
msgstr ""
#: src/misc.c:422
msgid ""
"The host said the requested service was unavailable and closed the control "
"connection"
msgstr ""
#: src/misc.c:425
msgid "getsockname failed!"
msgstr ""
#: src/misc.c:430 src/misc.c:440
msgid ""
"The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response "
"from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request"
msgstr ""
#: src/misc.c:435
msgid ""
"The server is currently unable to handle the request due to a temporary "
"overloading or maintenance of the server."
msgstr ""
#: src/misc.c:445
msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""
#: src/misc.c:450
msgid ""
"The server does not support the functionality required to fulfill the "
"request."
msgstr ""
#: src/misc.c:453
msgid "Error while opening file"
msgstr ""
#: src/misc.c:456
msgid "Error while writing to file"
msgstr ""
#: src/misc.c:459
msgid "The Download was aborted"
msgstr ""
#: src/misc.c:462
msgid "The Download encountered a local fatal error"
msgstr ""
#: src/misc.c:465
msgid "Error: Resuming this connection is not possible"
msgstr ""
#: src/misc.c:468
msgid "Error while reading data from socket"
msgstr ""
#: src/misc.c:471
msgid "Error while writing data to socket"
msgstr ""
#: src/misc.c:474
msgid "Error while Proxying"
msgstr ""
#: src/misc.c:477
msgid "The location is a directory"
msgstr ""
#: src/misc.c:480
msgid "Unknown/Unsupported error code"
msgstr ""
#: src/misc.c:511 src/connection.c:466
msgid "Error: unsupported protocol"
msgstr ""
#: src/ping.c:183 src/download.c:313 src/download.c:325 src/download.c:469
#: src/download.c:497 src/download.c:532 src/download.c:576 src/download.c:597
#: src/download.c:622 src/download.c:667 src/download.c:688
#: src/download.c:1269 src/download.c:1441 src/download.c:1530
#: src/download.c:1608 src/download.c:1661 src/download.c:1715
#: src/download.c:1740 src/download.c:1766 src/download.c:1816
#: src/download.c:1870 src/download.c:1895 src/ftpsearch.c:855
msgid "Error: Not enough system resources"
msgstr ""
#: src/connection.c:176 src/connection.c:270
msgid "write failed"
msgstr ""
#: src/connection.c:179 src/connection.c:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s: %s!"
msgstr ""
#: src/connection.c:199 src/connection.c:256
msgid "connection timed out"
msgstr ""
#: src/connection.c:210 src/connection.c:292
#, c-format
msgid "download for this connection completed%s : %ld received"
msgstr ""
#: src/connection.c:247
msgid "Server Closed Connection Prematurely!"
msgstr ""
#: src/connection.c:340
msgid "Idle"
msgstr ""
#: src/connection.c:343
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: src/connection.c:346
msgid "Logging in"
msgstr ""
#: src/connection.c:349
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: src/connection.c:353
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/connection.c:356
msgid "Login Denied"
msgstr ""
#: src/connection.c:359
msgid "Connect Refused"
msgstr ""
#: src/connection.c:362
msgid "Remote Fatal"
msgstr ""
#: src/connection.c:365
msgid "Local Fatal"
msgstr ""
#: src/connection.c:368
msgid "Timed Out"
msgstr ""
#: src/connection.c:371
msgid "Max attempts reached"
msgstr ""
#: src/connection.c:374
msgid "Unkown Status!"
msgstr ""
#: src/connection.c:490 src/ftpsearch.c:902
#, c-format
msgid "The server returned location is wrong: %s!"
msgstr ""
#: src/connection.c:500 src/ftpsearch.c:915
#, c-format
msgid "Redirected to => %s"
msgstr ""
#: src/download.c:132 src/download.c:156 src/download.c:2043
#: src/download.c:2060
#, c-format
msgid "Unable to open file %s: %s!"
msgstr ""
#: src/download.c:294
msgid "Warning! Unable to create logfile!"
msgstr ""
#: src/download.c:330
msgid "Error: Unsupported Protocol was specified"
msgstr ""
#: src/download.c:334
msgid "All threads created"
msgstr ""
#: src/download.c:454 src/download.c:1371
msgid "The file was not found in all the connections!"
msgstr ""
#: src/download.c:461 src/download.c:489 src/download.c:572 src/download.c:593
#: src/download.c:663 src/download.c:684 src/download.c:1436
#: src/download.c:1657 src/download.c:1711 src/download.c:1736
#: src/download.c:1866 src/download.c:1891
msgid "Relaunching download"
msgstr ""
#: src/download.c:482 src/download.c:1463
msgid "Failed to change to the working directory on all the connections!"
msgstr ""
#: src/download.c:509 src/download.c:1586
#, c-format
msgid "Connection %d, had a local fatal error: %s .Aborting download. "
msgstr ""
#: src/download.c:524 src/download.c:1601
msgid "All logins rejected! Retrying connection"
msgstr ""
#: src/download.c:614 src/download.c:1758
msgid "All connections attempts have been rejected! Retrying connection"
msgstr ""
#: src/download.c:1409 src/download.c:1502
msgid "Trying additional paths available on this server"
msgstr ""
#: src/download.c:1551
msgid "The server(s) do not support REST on all the connections!"
msgstr ""
#: src/download.c:1574
msgid ""
"This server does not support resuming downloads, so will switch to another "
"server"
msgstr ""
#: src/download.c:1639
msgid ""
"This server has rejected the login attempt, so will switch to another server"
msgstr ""
#: src/download.c:1796
msgid ""
"This server has rejected the connection attempt, so will switch to another "
"server"
msgstr ""
#: src/ftp.c:128
#, c-format
msgid "Error checking for FTP data: %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:145
#, c-format
msgid "Error receiving FTP data: %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:169
#, c-format
msgid "Sending: %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:174
#, c-format
msgid "Error sending FTP data: %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:218
#, c-format
msgid "Received: %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:356
#, c-format
msgid "FTP PASV Header = %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:792
#, c-format
msgid "Unknown code %d retuned during FTP login"
msgstr ""
#: src/ftp.c:856 src/ftp.c:875
#, c-format
msgid "Error while connecting to %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:879
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:907 src/ftp.c:916
#, c-format
msgid "Logging in as user %s with password %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:930
#, fuzzy
msgid "Logged in successfully"
msgstr "Ottenute le informazioni correttamente"
#: src/ftp.c:950
#, c-format
msgid "CWD failed to change to directory '%s'"
msgstr ""
#: src/ftp.c:961
msgid "CWD not needed"
msgstr ""
#: src/ftp.c:968
msgid "REST failed"
msgstr ""
#: src/ftp.c:974
msgid "REST ok"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1067
msgid "FTP LIST failed: File not found or access not permitted."
msgstr ""
#: src/ftp.c:1097
#, c-format
msgid "Error receiving FTP transfer data: %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1102
#, c-format
msgid "String received after the LIST command = %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1119
msgid ""
"Unable to parse the line the FTP server returned:please report URL to "
"prozilla-dev@disconnected-by-peer.at "
msgstr ""
#: src/ftp.c:1154
msgid "Server doesn't seem to support PASV"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1232
#, c-format
msgid "Retrying attempt %d in %d seconds"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1250 src/http.c:741
msgid "Successfully got info"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1258 src/http.c:753
msgid "File not found!"
msgstr ""
#: src/http.c:380
msgid "Failed writing HTTP request"
msgstr ""
#: src/http.c:401
#, c-format
msgid "Header = %s"
msgstr ""
#: src/http.c:405
msgid "End of file while parsing headers"
msgstr ""
#: src/http.c:417
msgid "Read error in headers"
msgstr ""
#: src/http.c:443
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""
#: src/http.c:445
msgid "(no description)"
msgstr ""
#: src/netrc.c:219
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr ""
#: src/netrc.c:247
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote "
#~ "error, usually the file not being present in the remote server, therefore "
#~ "the download had to be aborted!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Una connessione del download %s <20> incappata in un errore remoto "
#~ "irreversibile, di solito a causa dell'assenza del file sul server remoto, "
#~ "perci<63> il download deve essere abortito!"
#~ msgid "Error: Invalid option\n"
#~ msgstr "Errore: opzione non valida\n"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid URL"
#~ msgstr "%s non sembra essere un'URL valido"
#~ msgid "Prozilla Preferences Panel"
#~ msgstr "Pannello Preferenze di Prozilla"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid "Number of Threads:"
#~ msgstr "Numero di Threads:"
#~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
#~ msgstr "Usa PASV per i trasferimenti FTP (raccomandato)"
#~ msgid ""
#~ "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is "
#~ "off)"
#~ msgstr ""
#~ "Chiedi ai proxies HTTP di non mettere in cache le richieste tra le "
#~ "sessioni (disabilitato per default)"
#~ msgid "Retry Delay (Sec):"
#~ msgstr "Ritardo tra i tentativi (Sec):"
#~ msgid "Timeout Period (Sec):"
#~ msgstr "Tempo di Timeout (Sec):"
#~ msgid "Directory to download the files:"
#~ msgstr "Directory dove scaricare i files:"
#~ msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
#~ msgstr ""
#~ "Limita l'uso della banda per ogni download a (Kbps) (0 = illimitata):"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Nome Host:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porta:"
#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy HTTP:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nome utente:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"
#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy FTP:"
#~ msgid "FTP Proxy Type:"
#~ msgstr "Tipo di proxy FTP:"
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
#~ msgstr "Usa Proxy HTTP"
#~ msgid "Use FTP Proxy"
#~ msgstr "Usa Proxy FTP"
#~ msgid "Direct Connection to the Internet"
#~ msgstr "Connessione Diretta a Internet"
#~ msgid "Use proxies"
#~ msgstr "Usa proxies"
#~ msgid "FTP Search"
#~ msgstr "Ricerca FTP"
#~ msgid "Number of mirrors to request:"
#~ msgstr "Numero di mirrors da richiedere:"
#~ msgid "Ping Timeout (Sec):"
#~ msgstr "Timeout del ping(Sec):"
#~ msgid "Number of mirrors to ping at once:"
#~ msgstr "Numero di mirrors da pingare alla volta:"
#~ msgid "Do FTPSearch automatically"
#~ msgstr "Effettua la ricerca FTP automaticamente"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancella"
#~ msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
#~ msgstr "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
#~ msgid "GUI Version 2.0.4beta"
#~ msgstr "Versione GUI 2.0.4-beta"
#~ msgid "libprozilla version 1.0.0"
#~ msgstr "Versione libprozilla 1.0.0"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Crediti"
#~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
#~ msgstr "Kalum Somaratna - Programmazione Principale"
#~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
#~ msgstr "Uwe Hermann - Programmazione aggiutiva"
#~ msgid ""
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb "
#~ "package maintainer"
#~ msgstr ""
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - supporto libprozilla GNU gettext, "
#~ "maintenimento pacchetti deb"
#~ msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
#~ msgstr "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
#~ msgid ""
#~ "If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
#~ "<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
#~ msgstr ""
#~ "Se hai contribuito e non sei nella lista, ti prego di mandarmi un "
#~ "email<kalum@genesys.ro> e la corregger<65>"
#~ msgid ""
#~ "Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and "
#~ "system resources at genesys.ro, testing"
#~ msgstr ""
#~ "Silviu Marin-Caea - (Nostro amministratore di sistema) Donazione "
#~ "considerevole di banda e risorse di sistema a genesys.ro, testing"
#~ msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
#~ msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
#~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
#~ msgstr "Krogg - Il simpatico logo di Prozilla"
#~ msgid "David L. Matthews - testing"
#~ msgstr "David L. Matthews - testing"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Traduzioni"
#~ msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
#~ msgstr "Ruben Boer - Traduzione Belga"
#~ msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
#~ msgstr "Ralph Slooten- Traduzione Belga"
#~ msgid "Flower - Romanian Translation"
#~ msgstr "Flower - Traduzione Rumena"
#~ msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
#~ msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Traduzione Portoghese"
#~ msgid "Emanuele Tatti (Kreazy) - Itallian Translation"
#~ msgstr "Emanuele Tatti (Kreazy) - Traduzione Italiana"
#~ msgid "Webpage - http://prozilla.disconnected-by-peer.at/"
#~ msgstr "Webpage - http://prozilla.disconnected-by-peer.at/"
#~ msgid "Please enter the URL"
#~ msgstr "Per favore inserisci l'URL"
#~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
#~ msgstr "Inserisci l'URL (CTRL+V per incollare dagli appunti)"
#~ msgid "FTPSearch for mirrors (Experimental)"
#~ msgstr "Ricerca mirrors FTP (Sperimentale)"
#~ msgid "Abort, Resume Later"
#~ msgstr "Abortisci; Riprendi pi<70> tardi"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausa"
#~ msgid "Abort, No Resume Later"
#~ msgstr "Abortisci; Non Riprendere"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Estimated Time Left"
#~ msgstr "Tempo mancante stimato"
#~ msgid "Creating file.............."
#~ msgstr "Creando file..............."
#~ msgid "Attention!"
#~ msgstr "Attenzione!"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Are you Sure You want to quit?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler abbandonare?"
#~ msgid "Creating the thread that gets info about file.."
#~ msgstr "Creando il thread che ottiene le informazioni sul file.."
#~ msgid ""
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
#~ "connections"
#~ msgstr ""
#~ "Un errore <20> occorso durante la lettura del file di log! Uso il numero "
#~ "predefinito di.connessioni"
#~ msgid ""
#~ "The previous download used a different number of connections than the "
#~ "default! so I will use the previous number of threads"
#~ msgstr ""
#~ "Il download precedente usava un numero differente di connessioni rispetto "
#~ "al numero predefinito! Uso il numero precedente di threads"
#~ msgid ""
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
#~ "connections to delete"
#~ msgstr ""
#~ "Un errore <20> occorso durante la letture del file di log! Uso il numero "
#~ "predefinito di connessioni da cancellare"
#~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "Il target file %s esiste, lo vuoi sovrascrivere?"
#~ msgid ""
#~ "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite "
#~ "it?"
#~ msgstr ""
#~ "Un precedente download di %s esiste, lo vuoi riprendere o sovrascrivere?"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Riprendi"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Sovrascrivi"
#~ msgid "RESUME supported"
#~ msgstr "RESUME supportato"
#~ msgid "RESUME NOT supported"
#~ msgstr "RESUME NON supportato"
#~ msgid "UnPause"
#~ msgstr "Riprendi"
#~ msgid "waiting for thread to end"
#~ msgstr "sto aspettando la fine del thread"
#~ msgid "Thread ended"
#~ msgstr "Thread terminato"
#~ msgid "File Size = %ld Kb"
#~ msgstr "Grandezza File = %ld Kb"
#~ msgid "File Size is UNKOWN"
#~ msgstr "La Grandezza del file <20> SCONOSCIUTA"
#~ msgid "No suitable mirrors were found, downloading from original server"
#~ msgstr ""
#~ "Non sono stati trovati mirrors validi, effettuo il download dal server "
#~ "originale"
#~ msgid "Total Bytes received %ld Kb"
#~ msgstr "Bytes ricevute in totale %ld kb"
#~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
#~ msgstr "Velocit<69> di trasferimento media = %.3f Kb/sec"
#~ msgid "%d Seconds"
#~ msgstr "%d Secondi"
#~ msgid "%d Minutes %d Seconds"
#~ msgstr "%d Minuti %d Secondi"
#~ msgid "%d Hours %d minutes"
#~ msgstr "%d Ore %d Minuti"
#~ msgid "Waiting till all threads terminate"
#~ msgstr "Sto aspettando la conclusione di tutti i threads"
#~ msgid "Got DL succesfully, now building file"
#~ msgstr "Ottenuti i DL correttamente, ora sto costruendo il file"
#~ msgid "Building file %s ....."
#~ msgstr "Costruendo file %s"
#~ msgid ""
#~ "Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
#~ "the begiining!"
#~ msgstr ""
#~ "Errore: a causa del server/proxy non <20> stato possibile riprendere il "
#~ "download perci<63> devo riprendere dall'inizio!"
#~ msgid ""
#~ "One connection of the download %s encountered a unrecoverable local "
#~ "error, usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem "
#~ "with permissions,so pelase fix this and retry"
#~ msgstr ""
#~ "Una connessione del download %s <20> incappata in un errore locale "
#~ "irreversibile, di solito a causa di mancanza di spazio su disco, o la "
#~ "scrittura su un medium con problemi oppure un problema di persmesse, per "
#~ "favore ripara il problema e riprova"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"
#~ msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
#~ msgstr ""
#~ "%s contiene solo il nome di un host, non contiene un file da scaricare!"
#~ msgid "Prozilla - Download Accelerator"
#~ msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&File"
#~ msgid "&New URL"
#~ msgstr "&Nuova URL"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Preferenze"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Abbandona"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Aiuto"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&A proposito di..."
#~ msgid "%s does not seem to be a valid directory"
#~ msgstr "%s non sembra essere una directory valida"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
#~ msgstr "%s non sembra essere un valore valido per un proxy HTTP"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
#~ msgstr "%s non sembra essere un valore valido per un proxy FTP"