add mtime support to ftpparse

This commit is contained in:
Mario Fetka
2010-09-18 12:55:05 +02:00
parent 267f5a2964
commit 7c3da640e1
13 changed files with 969 additions and 447 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: prozilla 2.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 19:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Mario Fetka <mario.fetka@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
@@ -22,15 +22,8 @@ msgstr ""
#: src/download_win.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
"download had to be aborted!\n"
msgstr ""
"Bei der Verbindung des Downloads %s ist ein nicht behebbarer "
"Verbindungsfehler aufgetreten. In der Regel bedäutet dies das die Datei auf "
"dem Remote-Server nicht vorhanden ist. Der Download musste abgeprochen "
"werden!\n"
msgid "A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, usually the file not being present in the remote server, therefore the download had to be aborted!\n"
msgstr "Bei der Verbindung des Downloads %s ist ein nicht behebbarer Verbindungsfehler aufgetreten. In der Regel bedäutet dies das die Datei auf dem Remote-Server nicht vorhanden ist. Der Download musste abgeprochen werden!\n"
#: src/init.cpp:83
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
@@ -102,15 +95,14 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
"to you!?\n"
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense to you!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Hey! Macht das Warten auf eine Antwort des Servers für Null (0) Sekunden "
"irgendeinen Sinn für dich!?\n"
"Hey! Macht das Warten auf eine Antwort des Servers für Null (0) Sekunden irgendeinen Sinn für dich!?\n"
"Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n"
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
#: src/main.cpp:407
#: src/main.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
@@ -125,19 +117,16 @@ msgid ""
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Hey du! Keine (0) Server auf einmal zu erreichen hat für mich keine "
"Bedeutung!?\n"
"Hey du! Keine (0) Server auf einmal zu erreichen hat für mich keine Bedeutung!?\n"
"Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n"
#: src/main.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
"anything!?\n"
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive anything!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Hey! Keine (0) Servern von der FTP-Suche auf einmal zu erreichen hat für "
"mich keine Bedeutung!?\n"
"Hey! Keine (0) Servern von der FTP-Suche auf einmal zu erreichen hat für mich keine Bedeutung!?\n"
"Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n"
#: src/main.cpp:445
@@ -170,12 +159,10 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
"es\n"
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo.es\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Die Server sind verfügbar Server sind (0) filesearching.com und (1) "
"ftpsearch.elmundo.es\n"
"Die Server sind verfügbar Server sind (0) filesearching.com und (1) ftpsearch.elmundo.es\n"
"Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n"
#: src/main.cpp:489
@@ -219,9 +206,7 @@ msgstr "Gesamt Bytes empfangen %lld Kb (%.2f%%)"
#: src/interface.c:335
#, c-format
msgid "Current speed = %1.2fKb/s, Average D/L speed = %1.2fKb/s"
msgstr ""
"Aktuelle Geschwindigkeit = %1.2f Kb/s, Durchschnittliche D/L Geschwindigkeit "
"= %1.2f Kb/s"
msgstr "Aktuelle Geschwindigkeit = %1.2f Kb/s, Durchschnittliche D/L Geschwindigkeit = %1.2f Kb/s"
#: src/interface.c:343
#, c-format
@@ -245,3 +230,4 @@ msgstr "Wiederaufnehmen Unterstützte"
#: src/interface.c:359
msgid "Resume NOT Supported"
msgstr "Wiederaufnehmen NICHT unterstützt"