prozgui/libprozilla/po/ro.po

776 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-08-31 16:20:51 +02:00
# Romanian messages for libprozilla.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Flower <flower_os@yahoo.com>, 2001.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libprozilla 0.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-18 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-19 13:11+0300\n"
"Last-Translator: Flower <flowetr_os@yahoo.com>\n"
"Language-Team: RTFS <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/connection.c:157 src/connection.c:247
#, c-format
msgid "Unable to open file %s: %s!"
msgstr "Nu pot deschide fi<66>ierul %s: %s!"
#: src/connection.c:179 src/connection.c:294
msgid "write failed"
msgstr "scriere e<>uat<61>"
#: src/connection.c:182 src/connection.c:297
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s: %s!"
msgstr "Nu pot scrie <20>n fi<66>ierul %s: %s!"
#: src/connection.c:205 src/connection.c:278
msgid "connection timed out"
msgstr "timpul conexiunii a expirat"
#: src/connection.c:216 src/connection.c:317
#, c-format
msgid "download for this connection completed %s : %ld received"
msgstr "desc<73>rcarea pentru aceast<73> conexiune s-a <20>ncheiat %s : %ld receptiona<6E>i"
#: src/connection.c:269
msgid "Server Closed Connection Prematurely!"
msgstr "Serverul a <20>nchis prematur conexiunea!"
#: src/connection.c:375
#, c-format
msgid "orig start pos= %d\n"
msgstr "poz orig de pornire= %d\n"
#: src/connection.c:406
msgid "Idle"
msgstr "liber"
#: src/connection.c:409
msgid "Connecting"
msgstr "Conectare"
#: src/connection.c:412
msgid "Logging in"
msgstr "Autentificare"
#: src/connection.c:415
msgid "Downloading"
msgstr "Desc<73>rcare"
#: src/connection.c:418
msgid "Completed"
msgstr "Terminat"
#: src/connection.c:421
msgid "Login Denied"
msgstr "Login refuzat"
#: src/connection.c:424
msgid "Connect Refused"
msgstr "Conexiune refuzat<61>"
#: src/connection.c:427
msgid "Remote Fatal"
msgstr "Eroare fatal<61> la server"
#: src/connection.c:430
msgid "Local Fatal"
msgstr "Eroare local<61> fatal<61>"
#: src/connection.c:433
msgid "Timed Out"
msgstr "Timp expirat"
#: src/connection.c:435
msgid "Max attempts reached"
msgstr "Num<75>rul maxim de <20>ncerc<72>ri a fost atins"
#: src/connection.c:438
msgid "Unkown Status!"
msgstr "Stare necunoscut<75>"
#: src/connection.c:520 src/misc.c:471
msgid "Error: unsupported protocol"
msgstr "Eroare: protocol nesuportat"
#: src/connection.c:542
#, c-format
msgid "The server returned location is wrong: %s!"
msgstr "Loca<63>ia returnat<61> de server e gre<72>it<69>: %s!"
#: src/connection.c:550
#, c-format
msgid "Redirected to => %s"
msgstr "Redirectat la => %s"
#: src/debug.c:60 src/download.c:636 src/download.c:1024
#, c-format
msgid "unable to delete the file %s. Reason-: %s"
msgstr "nu pot <20>terge fi<66>ierul %s. Motivul-: %s"
#: src/download.c:171
#, c-format
msgid "Error while processing prior download of connection number %d"
msgstr "Eroare la procesarea dinaintea desc<73>rc<72>rii la conexiunea numarul %d"
#: src/download.c:200
msgid "Warning! Unable to create logfile!"
msgstr "Aten<65>ie! Nu pot crea fi<66>ierul de log!"
#: src/download.c:225 src/download.c:236 src/download.c:341 src/download.c:380
#: src/download.c:399 src/download.c:421 src/download.c:460 src/download.c:479
msgid "Error: Not enough system resources"
msgstr "Eroare: Nu sunt destule resurse sistem"
#: src/download.c:240
msgid "Error: Unsupported Protocol was specified"
msgstr "Eroare: A fost specificat un protocol nesuportat"
#: src/download.c:244
msgid "All threads created"
msgstr "Toate firele au fost create"
#: src/download.c:321
#, c-format
msgid "Connection %d, had a local fatal error: %s .Aborting download. "
msgstr "<22>n conexiunea %d, a ap<61>rut o eroare local<61> fatal<61>: %s. Desc<73>rcarea abandonat<61>. "
#: src/download.c:337
msgid "All logins rejected!.Retrying connection"
msgstr "Toate login-urile refuzate! Re<52>ncerc conectarea"
#: src/download.c:376 src/download.c:395 src/download.c:456 src/download.c:475
msgid "Relaunching download"
msgstr "Relansez desc<73>rcarea"
#: src/download.c:417
msgid "All connections attempts have been rejected!.Retrying connection"
msgstr "Toate <20>ncerc<72>rile de conectare au fost refuzate! Re<52>ncerc conectarea"
#: src/download.c:698
#, c-format
msgid "Unable to allocate %d bytes to recreate files"
msgstr "Nu pot aloca %d bytes pentru a recrea fi<66>ierul"
#: src/download.c:716
#, c-format
msgid "Error: unable to open the file %s for writing-: %s\n"
msgstr "Eroare: nu pot deschide fi<66>ierul %s pentru scriere-: %s\n"
#: src/download.c:735
#, c-format
msgid "Error: Unable to open the file %s for reading-: %s\n"
msgstr "Eroare: Nu pot deschide fi<66>ierul %s pentru citire-: %s\n"
#: src/download.c:773
#, c-format
msgid "Unable to delete the file %s before exiting. Reason-: %s"
msgstr "Nu pot <20>terge fi<66>ierul %s <20>nainte de ie<69>ire. Motiv-: %s"
#: src/download.c:780
#, c-format
msgid "Error:A write error occured while writing to %s -: %s\n"
msgstr "Eroare: O eroare de scriere a ap<61>rut <20>n timp ce scriam <20>n %s-: %s\n"
#: src/download.c:795
#, c-format
msgid "Successfully Wrote %s \n"
msgstr "Am scris %s\n"
#: src/ftp.c:106
#, c-format
msgid "Message = %s"
msgstr "Mesaj = %s"
#: src/ftp.c:126
#, c-format
msgid "Error checking for FTP data: %s"
msgstr "Eroare la verificarea datelor FTP: %s"
#: src/ftp.c:143
#, c-format
msgid "Error receiving FTP data: %s"
msgstr "Eroare la recep<65>ionarea datelor FTP: %s"
#: src/ftp.c:167
#, c-format
msgid "Sending: %s"
msgstr "Trimit: %s"
#: src/ftp.c:172
#, c-format
msgid "Error sending FTP data: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea datelor FTP: %s"
#: src/ftp.c:213
#, c-format
msgid "Received: %s"
msgstr "Am primit: %s"
#: src/ftp.c:344
#, c-format
msgid "FTP PASV Header = %s"
msgstr "Headerul FTP PASV = %s"
#. Unknown error code.
#: src/ftp.c:759
#, c-format
msgid "Unknown code %d retuned during FTP login"
msgstr "Cod necunoscut %d primit <20>n timpul autentific<69>rii FTP"
#: src/ftp.c:811 src/ftp.c:831 src/http-retr.c:69 src/http-retr.c:84
#: src/http.c:562 src/http.c:577
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectare la %s"
#: src/ftp.c:822 src/ftp.c:840
#, c-format
msgid "Error while connecting to %s"
msgstr "Eroare <20>n timpul conect<63>rii la"
#: src/ftp.c:827 src/ftp.c:844
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectat la %s"
#: src/ftp.c:870
#, c-format
msgid "Logging in as user %s with password %s"
msgstr "Autentificare ca utilizator %s cu parola %s"
#: src/ftp.c:882
msgid "Logged in successfully"
msgstr "Autentificare reu<65>it<69>"
#: src/ftp.c:902
#, c-format
msgid "CWD failed to change to directory '%s'"
msgstr "CWD a e<>uat s<> schimbe directorul '%s'"
#: src/ftp.c:911
msgid "CWD not needed"
msgstr "Nu e nevoie de CWD"
#: src/ftp.c:918
msgid "REST failed"
msgstr "REST e<>uat"
#: src/ftp.c:923
msgid "REST ok"
msgstr "REST ok"
#: src/ftp.c:1003
#, c-format
msgid "Error receiving FTP transfer data: %s"
msgstr "Eroare la recep<65>ionarea datelor de transfer FTP: %s"
#: src/ftp.c:1008
#, c-format
msgid "String received after the LIST command = %s"
msgstr "String recep<65>ionat dup<75> comanda LIST = %s"
#: src/ftp.c:1026
msgid ""
"Unable to parse the line the FTP server returned:please report URL to "
"kalum@delrom.ro "
msgstr "Nu pot parsa linia pe care a returnat-o serverul FTP: v<> rug<75>m "
"raporta<74>i URL-ul la prozilla-users@delrom.ro"
#: src/ftp.c:1053
msgid "Server doesn't seem to support PASV"
msgstr "Serverul nu pare s<> suporte PASV"
#: src/ftp.c:1129
#, c-format
msgid "Retrying attempt %d in %d seconds"
msgstr "Re<52>ncercarea numarul %d <20>n %d secunde"
#: src/ftp.c:1148 src/http.c:734
msgid "Seccessfully got info"
msgstr "Informa<6D>iile au fost ob<6F>inute"
#: src/ftp.c:1156 src/http.c:746
msgid "File not found!"
msgstr "Fi<46>ier neg<65>sit!"
#: src/ftp-retr.c:321 src/ftp.c:1175 src/http-retr.c:333 src/http.c:765
#, c-format
msgid "I have tried %d attempt(s) and have failed, aborting"
msgstr "Am f<>cut %d <20>ncerc<72>ri <20>i am e<>uat, abandonez"
#: src/ftpparse.c:194
#, c-format
msgid "MULTINET Size: %d\n"
msgstr "M<>rimea MULTINET: %d\n"
#: src/ftpparse.c:235
#, c-format
msgid "BINLS size: %d\n"
msgstr "M<>rimea BINLS: %d\n"
#: src/ftp-retr.c:125
#, c-format
msgid "Logging in as user %s with password %s."
msgstr "Autentificare ca utilizator %s cu parola %s."
#: src/ftp-retr.c:165
#, c-format
msgid "CWD failed to change to directory '%s'."
msgstr "CWD a e<>uat s<> schimbe directorul '%s'."
#: src/ftp-retr.c:171
msgid "CWD ok."
msgstr "CWD ok"
#: src/ftp-retr.c:175
msgid "CWD not needed."
msgstr "Nu e nevoie de CWD."
#: src/ftp-retr.c:196
msgid ""
"I have a bug in my code!!, check remote_starpos and resume_support values"
msgstr ""
"Am o eroare <20>n cod!!, verifica<63>i valorile pentru remote_starpos <20>i resume_support"
#: src/ftp-retr.c:206
msgid "RETR failed"
msgstr "RETR e<>uat"
#: src/ftp-retr.c:261
#, c-format
msgid "Retrying..Attempt %d in %d seconds"
msgstr "Re<52>ncerc... <20>ncercarea %d <20>n %d secunde"
#: src/ftp-retr.c:273 src/http-retr.c:286
msgid "Error while attemting to process download file "
msgstr "Eroare la <20>ncercarea de a procesa fi<66>ierul desc<73>rcat "
#: src/ftp-retr.c:304 src/http-retr.c:313
msgid "Seccessfully got download"
msgstr "Desc<73>rcare reu<65>it<69>"
#: src/ftp-retr.c:310
msgid "Error occured in connection..."
msgstr "A ap<61>rut o eroare <20>n conexiune..."
#: src/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea `%s' e ambigu<67>\n"
#: src/getopt.c:769
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea `--%s' nu permite argument\n"
#: src/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea `%s%s' nu permite argument\n"
#: src/getopt.c:792 src/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea `%s' necesit<69> argument\n"
#.
#. * --option
#.
#: src/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: op<6F>iune nerecunoscut<75> `--%s'\n"
#.
#. * +option or -option
#.
#: src/getopt.c:831
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: op<6F>iune nerecunoscut<75> `%c%s'\n"
#.
#. * 1003.2 specifies the format of this message.
#.
#: src/getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: op<6F>iune ilegal<61> -- %c\n"
#: src/getopt.c:865
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: op<6F>iune eronat<61> -- %c\n"
#: src/getopt.c:902 src/getopt.c:1051
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea necesit<69> argument -- %c\n"
#: src/getopt.c:961
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea `-W %s' e ambigu<67>\n"
#: src/getopt.c:981
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: op<6F>iunea `-W %s' nu permite argument\n"
#: src/getopt.c:1118
msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
msgstr "apar cifre <20>n dou<6F> elemente argv diferite.\n"
#: src/getopt.c:1124
msgid "option a\n"
msgstr "op<6F>iunea a\n"
#: src/getopt.c:1128
msgid "option b\n"
msgstr "op<6F>iunea b\n"
#: src/getopt.c:1132
#, c-format
msgid "option c with value `%s'\n"
msgstr "op<6F>iunea c cu valoarea `'%s'\n"
#: src/getopt.c:1139
#, c-format
msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
msgstr "?? getopt a <20>ntors cudul caracter 0%o ??\n"
#: src/getopt.c:1145
msgid "non-option ARGV-elements: "
msgstr "elemente ARGV care nu<6E>s op<6F>iuni: "
#: src/http.c:376
msgid "Failed writing HTTP request"
msgstr "Scrierea cererii HTTP a e<>uat"
#: src/http.c:397
#, c-format
msgid "Header = %s"
msgstr "Header = %s"
#: src/http.c:401
msgid "End of file while parsing headers"
msgstr "Sf<53>r<EFBFBD>itul fi<66>ierul la parsarea headerului"
#: src/http.c:412
msgid "Read error in headers"
msgstr "Eroare de citire <20>n headere"
#. Store the descriptive response.
#. Malformed request.
#: src/http.c:438
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NECUNOSCUT"
#: src/http.c:440
msgid "(no description)"
msgstr "(f<>r<EFBFBD> descriere)"
#: src/http-retr.c:77 src/http-retr.c:91 src/http-retr.c:395 src/http.c:571
#: src/http.c:583 src/http.c:801
#, c-format
msgid "Error connecting to %s"
msgstr "Eroare de conectare la %s"
#: src/http-retr.c:119 src/http-retr.c:422 src/http.c:611 src/http.c:828
#, c-format
msgid "Authenticating as user %s password %s"
msgstr "Autentificare ca utilizator %s cu parola %s"
#: src/http-retr.c:120 src/http-retr.c:423 src/http.c:612 src/http.c:829
#, c-format
msgid "Authentification string=%s"
msgstr "Stringul de autentificare=%s"
#: src/http-retr.c:198 src/http-retr.c:478 src/http.c:682
msgid "Sending HTTP request"
msgstr "Trimit cererea HTTP"
#: src/http-retr.c:274 src/http.c:717
#, c-format
msgid "Retrying...Attempt %d in %d seconds"
msgstr "Re<52>ncerc... <20>ncercarea a %s-a <20>n %d secunde"
#: src/http-retr.c:306
msgid "Will be hanled in main "
msgstr "Va fi tratat <20>n main "
#: src/logfile.c:49
#, c-format
msgid "Error opening file %s for writing: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fi<66>ierului %s pentru scriere: %s"
#: src/logfile.c:65 src/logfile.c:75 src/logfile.c:93 src/logfile.c:104
#: src/logfile.c:115
#, c-format
msgid "Error writing to file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea <20>n fi<66>ierul %s: %s"
#: src/logfile.c:168
msgid "logfile doesn't exist"
msgstr "Fi<46>ierul de log nu exist<73>"
#: src/logfile.c:198
#, c-format
msgid "Error opening file %s for reading: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea pentru citire a fi<66>ierului %s : %s"
#: src/logfile.c:232 src/logfile.c:244 src/logfile.c:256
#, c-format
msgid "Error reading from file %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea din fi<66>ierul %s: %s"
#: src/misc.c:48
#, c-format
msgid "Failed to malloc() %lu bytes."
msgstr "malloc() pentru %lu bytes a e<>uat."
#: src/misc.c:63
#, c-format
msgid "Failed to realloc() %lu bytes."
msgstr "realloc() pentru %lu bytes a e<>uat."
#: src/misc.c:85
msgid "Not enough memory to continue: strdup() failed."
msgstr "Nu este destul<75> memorie pentru a continua: strdup() a e<>uat."
#: src/misc.c:304
msgid "Warning: Unable to delay"
msgstr "Aten<65>ie: a<>teptarea nu e posibil<69>"
#: src/misc.c:326
msgid "Unable to lookup hostname"
msgstr "Nu se poate rezolva numele"
#: src/misc.c:328
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nu pot crea socket-ul"
#: src/misc.c:330
msgid "Error occured while connecting"
msgstr "A ap<61>rut o eroare la conectare"
#: src/misc.c:332
msgid "The cconnection attempt was refused"
msgstr "<22>ncercarea de conectare a fost refuzat<61>"
#: src/misc.c:334
msgid "Error while accepting the connection"
msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii"
#: src/misc.c:336
msgid "Error while Binding socket"
msgstr "Eroare la conectarea socket-ului"
#: src/misc.c:338
msgid "Error while listening"
msgstr "Eroare la ascultare"
#: src/misc.c:340
msgid "The connection was reset/closed by the peer"
msgstr "Conexiunea a fost resetat<61>/<2F>nchis<69> de partener"
#: src/misc.c:342
msgid "The URL Protocol was unknown"
msgstr "Protocolul URL a fost necunoscut"
#: src/misc.c:344
msgid "The port specified in the URL is not valid!"
msgstr "Portul specificat in URL nu este valid!"
#: src/misc.c:346
msgid "The Hostname specified in the URL is not valid!"
msgstr "Numele de host specificat in URL nu este valid!"
#: src/misc.c:348
msgid "The Pattern specified in the URL does not look valid!"
msgstr "Paternul specificat <20>n URL nu pare valid!"
#: src/misc.c:350
msgid "End of file reached in HTTP connection"
msgstr "Sf<53>r<EFBFBD>it de fi<66>ier <20>n conexiunea HTTP"
#: src/misc.c:352
msgid "Error occured in HTTP data transfer"
msgstr "Eroare la transferul datelor HTTP"
#: src/misc.c:354
msgid "Authentification is required to access this resource"
msgstr "Este nevoie de autentificare pentru accesarea acestei resurse"
#: src/misc.c:356
msgid "Failed to Authenticate with host!"
msgstr "A e<>uat autentificarea la server!"
#: src/misc.c:358
msgid "The URL was not found on the host!"
msgstr "URL-ul nu a fost g<>sit <20>n host!"
#: src/misc.c:360
msgid "The host disallowed the login attempt"
msgstr "Gazda nu a permis <20>ncercarea de logare"
#: src/misc.c:362
msgid "The PORT request was rejected by the server"
msgstr "Cererea de PORT a fost respins<6E> de server"
#: src/misc.c:364
msgid "The object file/dir was not found on the host!"
msgstr "Obiectul fi<66>ier/director nu a fost g<>sit pe server!"
#: src/misc.c:366
msgid "The TYPE specified in not known by the FTP server!"
msgstr "Tipul specificat de TYPE nu e cunoscut de serverul de FTP!"
#: src/misc.c:368
msgid "The command is not known by the FTP server!"
msgstr "Comanda nu este cunoscut<75> de serverul de FTP!"
#: src/misc.c:370
msgid "The SIZE command failed"
msgstr "Comanda SIZE a e<>uat"
#: src/misc.c:372
msgid "Error occured in FTP data transfer"
msgstr "A ap<61>rut o eroare la transferul datelor FTP"
#: src/misc.c:374
msgid "The REST command failed"
msgstr "Comanda REST a e<>uat"
#: src/misc.c:376
msgid "The peer did not allow access"
msgstr "Partenerul nu permite accesul"
#: src/misc.c:378 src/misc.c:380
msgid "The host rejected the password"
msgstr "Serverul nu accept<70> parola"
#: src/misc.c:382
msgid "The PASV (passive mode) was not supported the host"
msgstr "PASV (mod pasiv) nu este suportat de server"
#: src/misc.c:384
msgid "The host does not support PASV (passive mode) transfers"
msgstr "Serverul nu suport<72> transferuri PASV (mod pasiv)"
#: src/misc.c:386
msgid "The connection attempt was refused"
msgstr "<22>ncercarea de conectare a fost refuzat<61>"
#: src/misc.c:388
msgid "Failed to (CWD)change to the directory"
msgstr "A e<>uat (CWD) schimbarea directorului"
#: src/misc.c:392
msgid ""
"The host said the requested service was unavailable and closed the control "
"connection"
msgstr ""
"Serverul a spus c<> serviciul solocitat nu este disponibil <20>i a <20>nchis"
"conexiunea de control"
#: src/misc.c:394
msgid "getsockname failed!"
msgstr "getsockname a e<>uat!"
#: src/misc.c:399
msgid ""
"The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response "
"from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request"
msgstr ""
"Serverul, lucr<63>nd ca gateway sau ca proxy, a primit un r<>spuns invalid "
"de la serverul de legatur<75> pe care l<>a accesat ca s<> <20>ndeplineasc<73> cererea"
#: src/misc.c:404
msgid ""
"The server is currently unable to handle the request due to a temporary "
"overloading or maintenance of the server."
msgstr ""
"Serverul nu poate s<> rezolve cererea acum datorit<69> unei supra<72>ncarc<72>ri "
"temporare sau a unor activit<69><74>i de <20>ntre<72>inere."
#: src/misc.c:409
msgid ""
"The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response "
"from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request."
msgstr ""
"Serverul, lucr<63>nd ca gateway sau ca proxy, a primit un r<>spuns invalid "
"de la serverul de leg<65>tur<75> pe care l<>a accesat ca s<> <20>ndeplineasc<73> cererea."
#: src/misc.c:414
msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""
"Serverul a <20>nt<6E>lnit o stare necunoscut<75> care l<>a <20>mpiedicat s<> "
"<22>ndeplineasc<73> cererea."
#: src/misc.c:419
msgid ""
"The server does not support the functionality required to fulfill the "
"request."
msgstr ""
"Serverul nu suport<72> func<6E>ionalitatea cerut<75> pentru a <20>ndeplini "
"cererea."
#: src/misc.c:422
msgid "Error while opening file"
msgstr "Eroare la deschiderea fi<66>ierului"
#: src/misc.c:424
msgid "Error while writing to file"
msgstr "Eroare la scrierea <20>n fi<66>ier"
#: src/misc.c:427
msgid "The Download was aborted"
msgstr "Desc<73>rcarea a fost abandonat<61>"
#: src/misc.c:429
msgid "The Download encountered a local fatal error"
msgstr "Desc<73>rcarea a <20>nt<6E>lnit o eroare local<61> fatal<61>"
#: src/misc.c:431
msgid "Error: Resuming this connection is not possible"
msgstr "Eroare: Continuarea acestei conexiuni nu e posibil<69>"
#: src/misc.c:433
msgid "Error while reading data from socket"
msgstr "Eroare la citirea datelor din socket"
#: src/misc.c:435
msgid "Error while writing data to socket"
msgstr "Eroare la scrierea datelor <20>n socket"
#: src/misc.c:437
msgid "Error while Proxying"
msgstr "Eroare de proxy"
#: src/misc.c:439
msgid "The location is a directory"
msgstr "Loca<63>ia este un director"
#: src/misc.c:442
msgid "Unknown/Unsupported error code"
msgstr "Cor de eroare necunoscut/nesuportat"
#: src/netrc.c:215
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: aten<65>ie: am g<>sit \"%s\" <20>nainte de orice nume de host\n"
#: src/netrc.c:243
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: aten<65>ie: element necunoscut \"%s\"\n"