446 lines
10 KiB
Plaintext
446 lines
10 KiB
Plaintext
|
# Romanian messages for prozgui.
|
|||
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# Flower <flower_os@yahoo.com>, 2001.
|
|||
|
#
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2001-08-19 21:49+0600\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2001-08-21 06:14+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Flower <flower_os@yahoo.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: RTFS <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:49
|
|||
|
msgid "USER@SITE"
|
|||
|
msgstr "USER@SITE"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:50
|
|||
|
msgid "USER@ProxyUser@SITE"
|
|||
|
msgstr "USER@ProxyUser@SITE"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:51
|
|||
|
msgid "USER@SITE_PROXYUSER"
|
|||
|
msgstr "USER@SITE_PROXYUSER"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:52
|
|||
|
msgid "ProxyUser@SITE"
|
|||
|
msgstr "ProxyUser@SITE"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:53
|
|||
|
msgid "LOGIN_then_USER@SITE"
|
|||
|
msgstr "LOGIN_then_USER@SITE"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:54
|
|||
|
msgid "OPENSITE"
|
|||
|
msgstr "OPENSITE"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:55
|
|||
|
msgid "SITESITE"
|
|||
|
msgstr "SITESITE"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:56
|
|||
|
msgid "HTTP"
|
|||
|
msgstr "HTTP"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:74
|
|||
|
msgid "Prozilla Preferences Panel"
|
|||
|
msgstr "Panoul de op<6F>iuni pentru Prozilla"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:79
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "General"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:98
|
|||
|
msgid "Number of Threads:"
|
|||
|
msgstr "Num<75>rul de fire:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:107
|
|||
|
msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
|
|||
|
msgstr "Folose<73>te PASV pentru transferurile FTP (recomandat)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:111
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is off)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cere proxy-urilor de HTTP s<> nu p<>streze cererile <20>ntre sesiuni (implicit e inactiv)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:127
|
|||
|
msgid "Retry Delay (Sec):"
|
|||
|
msgstr "Pauz<75> <20>ntre <20>ncerc<72>ri (sec):"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:131
|
|||
|
msgid "Timeout Period (Sec):"
|
|||
|
msgstr "Timp maxim (sec):"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:135
|
|||
|
msgid "Directory to download the files:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:139
|
|||
|
msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
|
|||
|
msgstr "Limiteaz<61> l<><6C>imea de band<6E> PER desc<73>rcare la (Kbps) (0 = nelimitat):"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:147
|
|||
|
msgid "Proxies"
|
|||
|
msgstr "Proxy-uri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:155 src/we.cxx:180
|
|||
|
msgid "Hostname:"
|
|||
|
msgstr "Hostname:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:160 src/we.cxx:185
|
|||
|
msgid "Port:"
|
|||
|
msgstr "Port:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:166
|
|||
|
msgid "HTTP Proxy:"
|
|||
|
msgstr "Proxy HTTP:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:169 src/we.cxx:191
|
|||
|
msgid "Username:"
|
|||
|
msgstr "Nume de utilizator:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:174 src/we.cxx:196
|
|||
|
msgid "Password:"
|
|||
|
msgstr "Parola:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:202
|
|||
|
msgid "FTP Proxy:"
|
|||
|
msgstr "Proxy FTP:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:205
|
|||
|
msgid "FTP Proxy Type:"
|
|||
|
msgstr "Tipul de proxy FTP:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:211
|
|||
|
msgid "Use HTTP Proxy"
|
|||
|
msgstr "Folose<73>te proxy-ul HTTP"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:215
|
|||
|
msgid "Use FTP Proxy"
|
|||
|
msgstr "Folose<73>te proxy-ul FTP"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:222
|
|||
|
msgid "Direct Connection to the Internet"
|
|||
|
msgstr "Conexiune direct<63> la Internet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:228
|
|||
|
msgid "Use proxies"
|
|||
|
msgstr "Folose<73>te proxy-uri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:242 src/we.cxx:4203 src/we.cxx:4500
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/dl_win.cxx:88 src/we.cxx:246 src/we.cxx:4516
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Renun<75><6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4151
|
|||
|
msgid "Prozilla Download Accelerator M2"
|
|||
|
msgstr "Prozilla Download Accelerator M2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4156
|
|||
|
msgid "GUI Version 2.0.4-beta"
|
|||
|
msgstr "Versiunea GUI 2.0.4-beta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4159
|
|||
|
msgid "libprozilla version 1.0.0"
|
|||
|
msgstr "versiunea libprozilla 1.0.0"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4162
|
|||
|
msgid "Credits"
|
|||
|
msgstr "Mul<75>umiri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4168
|
|||
|
msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
|
|||
|
msgstr "Kalum Somaratna - Programator principal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4171
|
|||
|
msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
|
|||
|
msgstr "Uwe Hermann - Programator ajut<75>tor"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4174
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, translator, "
|
|||
|
"deb package maintainer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - ajutor la GNU gettext pentru libprozilla, traduc<75>tor, "
|
|||
|
"face pachetele deb"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4179
|
|||
|
msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing, translator"
|
|||
|
msgstr "Ralph Slooten - Men<65>ine pagina Web, face pachetele RPM, tester, traduc<75>tor"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4183
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
|
|||
|
"<kalum@delrom.ro> and I will correct it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dac<61> a<>i contribuit <20>i nu sunte<74>i afi<66>at, <20>mi cer scuze <20>i v<> rog scrie<69>i<EFBFBD>mi la "
|
|||
|
"<kalum@delrom.ro> <20>i<EFBFBD>mi voi corecta sc<73>parea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4188
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and system "
|
|||
|
"resources at delrom.ro, testing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Silviu Marin-Caea - (sysadmin-ul nostru) Doneaz<61> l<><6C>ime de band<6E> <20>i resurse "
|
|||
|
"sistem la delrom.ro, tester"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4193
|
|||
|
msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
|
|||
|
msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - tester"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4197
|
|||
|
msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
|
|||
|
msgstr "Krogg - Meseria<69>ul logo pentru Prozilla"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4498
|
|||
|
msgid "Please enter the URL"
|
|||
|
msgstr "Introduce<63>i URL-ul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/we.cxx:4509
|
|||
|
msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
|
|||
|
msgstr "Introduce<63>i URL-ul (CTRL+V pentru lipire din clipboard)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/dl_win.cxx:14
|
|||
|
msgid "Abort, Resume Later"
|
|||
|
msgstr "Abandon, continu<6E>m mai t<>rziu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/dl_win.cxx:19
|
|||
|
msgid "Abort, No Resume Later"
|
|||
|
msgstr "Abandon, nu mai continu<6E>m"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/dl_win.cxx:25
|
|||
|
msgid "URL:"
|
|||
|
msgstr "URL:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/dl_win.cxx:63
|
|||
|
msgid "Estimated Time Left"
|
|||
|
msgstr "Timp r<>mas estimat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/dl_win.cxx:84
|
|||
|
msgid "Creating file.............."
|
|||
|
msgstr "Creez fi<66>ierul.............."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/dl_win.cxx:123 src/dl_win.cxx:156 src/dl_win.cxx:194
|
|||
|
msgid "Attention!"
|
|||
|
msgstr "Aten<65>ie!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/dl_win.cxx:127
|
|||
|
msgid "Ok"
|
|||
|
msgstr "Ok"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/dl_win.cxx:160 src/dl_win.cxx:198
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Da"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/dl_win.cxx:164 src/dl_win.cxx:202
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Nu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:42
|
|||
|
msgid "Are you Sure You want to quit?"
|
|||
|
msgstr "Sunte<74>i sigur c<> dori<72>i s<> ie<69>i<EFBFBD>i?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:172
|
|||
|
msgid "I am unable to delete the target file!"
|
|||
|
msgstr "Nu pot <20>terge fi<66>ierul destina<6E>ie!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:205
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
|||
|
"connections"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"A ap<61>rut o eroare la procesarea fi<66>ierului de log! Presupun num<75>rul implicit "
|
|||
|
"de conexiuni"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:214
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The previous download used a different number of connections than the "
|
|||
|
"default! so I will use the previous number of threads"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Desc<73>rcarea precedent<6E> a folosit alt num<75>r de conexiuni dec<65>t cel implicit! "
|
|||
|
"Vom folosi deci num<75>rul vechi de conexiuni."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:234
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
|||
|
"connections to delete"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"A ap<61>rut o eroare la procesarea fi<66>ierului de log! Presupun num<75>rul implicit "
|
|||
|
"de conexiuni pentru <20>tergere"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:257
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
|
|||
|
msgstr "Fi<46>ierul destina<6E>ie %s exist<73>, dori<72>i s<><73>l suprascriem?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:285
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"O desc<73>rcare anterioar<61> a lui %s exist<73>, dori<72>i s<><73>l continu<6E>m sau s<><73>l suprascriem?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:289
|
|||
|
msgid "Resume"
|
|||
|
msgstr "Continuare"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:290
|
|||
|
msgid "Overwrite"
|
|||
|
msgstr "Suprascriere"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:327
|
|||
|
msgid "RESUME supported"
|
|||
|
msgstr "CONTINUARE posibil<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:335
|
|||
|
msgid "RESUME NOT supported"
|
|||
|
msgstr "CONTINUARE imposibil<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:379
|
|||
|
msgid "waiting for thread to end"
|
|||
|
msgstr "a<>tept firul s<> se termine"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:381
|
|||
|
msgid "Thread ended"
|
|||
|
msgstr "Fir terminat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:389
|
|||
|
msgid "Got info succesfully"
|
|||
|
msgstr "Informa<6D>ii primite"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:392
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File Size = %ld Kb"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea fi<66>ierului = %ld Kb"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:396
|
|||
|
msgid "File Size is UNKOWN"
|
|||
|
msgstr "M<>rimea fi<66>ierului este necunoscut<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:405
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The URL %s doesnt exist!"
|
|||
|
msgstr "URL-ul %s nu exist<73>!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:451
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Total Bytes received %ld Kb"
|
|||
|
msgstr "Am primit %ld Kb"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:456
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
|
|||
|
msgstr "Viteza medie = %.3f Kb/sec"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:465
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d Seconds"
|
|||
|
msgstr "%d secunde"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:467
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d Minutes %d Seconds"
|
|||
|
msgstr "%d minute <20>i %d secunde"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:470
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d Hours %d minutes"
|
|||
|
msgstr "%d ore <20>i %d minute"
|
|||
|
|
|||
|
#. Wait till all are completed
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:492
|
|||
|
msgid "Waiting till all threads terminate"
|
|||
|
msgstr "A<>tept s<> se terminte toate firele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:497
|
|||
|
msgid "Got DL succesfully, now building file"
|
|||
|
msgstr "Desc<73>rcare terminat<61>, construiesc fi<66>ierul"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:503
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Building file %s ....."
|
|||
|
msgstr "Construiesc fi<66>ierul %s ....."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:527
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
|
|||
|
"the begiining!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Eroare serverul/proxy-ul a min<69>it referitor la continuare deci trebuie s<> "
|
|||
|
"reiau de la <20>nceput!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:547
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"One connection of the download %s encountered a unrecoverable local error, "
|
|||
|
"usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem with "
|
|||
|
"permissions,so pelase fix this and retry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Una dintre conexiunile desc<73>rc<72>rii %s a <20>nt<6E>mpinat o eroare local<61> nereparabil<69>, "
|
|||
|
"de obicei cauzat<61> de lipsa de spa<70>iu, scrierea pe suport defectuos sau o problem<65> "
|
|||
|
"cu permisiunile, deci repara<72>i eroarea <20>i re<72>ncerca<63>i"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:596 src/download_win.cpp:621
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "<22>nchide"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download_win.cpp:689
|
|||
|
msgid "Creating the thread that gets info about file.."
|
|||
|
msgstr "Creez firul care ia informa<6D>ii despre fi<66>ier."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:222 src/main.cpp:335
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
|
|||
|
msgstr "%s nu pare s<> fie un URL valid"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:275
|
|||
|
msgid "Error: Invalid option\n"
|
|||
|
msgstr "Eroare: optiune invalid<69>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:280
|
|||
|
msgid "Prozilla - Download Accelerator"
|
|||
|
msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:303
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&Fi<46>ier"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:304
|
|||
|
msgid "&New URL"
|
|||
|
msgstr "URL &nou"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:305
|
|||
|
msgid "&Preferences"
|
|||
|
msgstr "&Preferin<69>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:306
|
|||
|
msgid "&About"
|
|||
|
msgstr "&Despre"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:307
|
|||
|
msgid "&Quit"
|
|||
|
msgstr "&Ie<49>ire"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/options.cpp:119
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s does not seem to be a valid directory"
|
|||
|
msgstr "%s nu pare s<> fie un director valid"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/options.cpp:142
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
|
|||
|
msgstr "%s nu pare s<> fie o valoare valid<69> pentru proxy HTTP"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/options.cpp:170
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
|
|||
|
msgstr "%s nu pare s<> fie o valoare valid<69> pentru proxy FTP"
|