CASA/CASA-auth-token/yast2-casa-ats/potfiles/it/po/casa-ats.it.po

650 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Italian translations for Jun package.
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:161
#Novell Translation
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
msgstr "Inizializzazione della configurazione ATS CASA in corso"
#. Progress stage 1/2
#: src/CasaAts.ycp:172
#Novell Translation
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Leggi impostazioni precedenti"
#. Progress stage 2/2
#: src/CasaAts.ycp:174
#Novell Translation
msgid "Read the firewall status"
msgstr "Leggi stato del firewall"
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:177
#Novell Translation
msgid "Reading the settings file..."
msgstr "Lettura del file di impostazioni in corso..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:179
#Novell Translation
msgid "Reading the firewall status..."
msgstr "Lettura dello stato del firewall in corso…"
#. Progress finished
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
#Novell Translation
msgid "Finished"
msgstr "Operazione completata"
#: src/CasaAts.ycp:213
#Novell Translation
msgid "Cannot read settings file."
msgstr "Impossibile leggere il file delle impostazioni."
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:389
#Novell Translation
msgid "Cannot read firewall status."
msgstr "Impossibile leggere lo stato del firewall."
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:413
#Novell Translation
msgid "Saving casa-ats Configuration"
msgstr "Salvataggio della configurazione ATS CASA in corso"
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
#Novell Translation
msgid "Write the trusted server settings"
msgstr "Scrivi le impostazioni del server di fiducia"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
#Novell Translation
msgid "Write the sysconfig settings"
msgstr "Scrivi le impostazioni sysconfig "
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
#Novell Translation
msgid "Update runlevel settings"
msgstr "Aggiorna impostazioni runlevel"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
#Novell Translation
msgid "Writing the trusted server settings..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni del server di fiducia in corso…"
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
#Novell Translation
msgid "Writing the sysconfig settings..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni sysconfig in corso…"
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
#Novell Translation
msgid "Updating runlevel settings..."
msgstr "Aggiornamento delle impostazioni runlevel in corso…"
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:452
#Novell Translation
msgid "Adjust firewall"
msgstr "Regola firewall"
#. Progress step 4/4
#: src/CasaAts.ycp:461
#Novell Translation
msgid "Adjusting firewall..."
msgstr "Regolazione del firewall in corso…"
#: src/CasaAts.ycp:501
#Novell Translation
msgid "Cannot sysconfig settings."
msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni sysconfig."
#: src/CasaAts.ycp:648
#Novell Translation
msgid "Error adjusting firewall."
msgstr "Errore durante la regolazione del firewall."
#: src/CasaAts.ycp:681
#Novell Translation
msgid "Error updating runlevels."
msgstr "Errore durante l'aggiornamento dei runlevel."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/CasaAts.ycp:722
#Novell Translation
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Riepilogo di configurazione…"
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
#: src/casa-ats.ycp:56
#Novell Translation
msgid "Configuration of casa-ats"
msgstr "Configurazione di CASA ATS"
#. CasaAts summary dialog caption
#. CasaAts configure1 dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
#Novell Translation
msgid "CasaAts Configuration"
msgstr "Configurazione di CASA ATS"
#. Frame label
#: src/complex.ycp:100
#Novell Translation
msgid "CasaAts to Configure"
msgstr "CASA ATS da configurare"
#. CasaAts overview dialog caption
#: src/complex.ycp:152
#Novell Translation
msgid "CasaAts Overview"
msgstr "Panoramica su CASA ATS"
#. Table header
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "CasaAts"
msgstr "CASA ATS"
#: src/dialogs.ycp:74
#Novell Translation
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
msgstr "&Cerca nel contesto radice (ad esempio cn=users,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:114
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
msgstr "Configurazione delle radici di ricerca del dominio di autenticazione CASA"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
#Novell Translation
msgid ""
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Configurare le radici di ricerca per il dominio di autenticazione\n"
"in questa finestra di dialogo.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
"order\n"
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>In <b>Cerca nelle radici</b> sono elencati i contesti LDAP contenenti\n"
"le entità che potrebbero essere autenticate da Authentication Token Server+++. L'"
"ordine\n"
"mostrato in questo elenco corrisponde a quello utilizzato dal server durante l'esecuzione\n"
"di ricerche mentre si tenta di autenticare un'entità.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
#Novell Translation
msgid "Search Roots"
msgstr "Cerca nelle radici"
#: src/dialogs.ycp:149
#Novell Translation
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
#: src/dialogs.ycp:1035
#Novell Translation
msgid "Ad&d"
msgstr "Ag&giungi"
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
#: src/dialogs.ycp:1036
#Novell Translation
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
#: src/dialogs.ycp:1037
#Novell Translation
msgid "De&lete"
msgstr "E&limina"
#: src/dialogs.ycp:263
#Novell Translation
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
msgstr "&Url (ad esempio ldaps://ats1.novell.com)"
#: src/dialogs.ycp:291
#Novell Translation
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
msgstr "Il mancato utilizzo di LDAP rappresenta un rischio per la sicurezza"
#: src/dialogs.ycp:296
#Novell Translation
msgid "URL entered is not valid"
msgstr "L'URL immesso non è valido"
#: src/dialogs.ycp:317
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
msgstr "Configurazione URL server LDAP autenticazione CASA"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
#Novell Translation
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
msgstr "<p>Configurare gli URL dei server LDAP in questa finestra di dialogo.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
"Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>In <b>URL LDAP</b> sono elencati gli URL dei server LDAP che\n"
"il server token di autenticazione deve contattare per informazioni sul dominio. "
"La configurazione\n"
"di più risorse del server LDAP migliora la tolleranza agli errori.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
#Novell Translation
msgid "LDAP Server URLs"
msgstr "URL server LDAP"
#: src/dialogs.ycp:350
#Novell Translation
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/dialogs.ycp:461
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
msgstr "Impostazione dominio di autenticazione CASA"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
#Novell Translation
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
msgstr "<p>Questa finestra di dialogo configura un Dominio di autenticazione.</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>Tipo directory </b> specifica il tipo di directory utilizzato\n"
"nel dominio, che consente di risolvere le questioni relative alle differenze nello schema.</"
"p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>La casella <b>Meccanismi di autenticazione</b> consente di configurare i\n"
"meccanismi di autenticazione di un'entità nel dominio.</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
"the\n"
"purpose of performing searches and obtaining information about "
"authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
"<br><p>Le <b>Credenziali utente incaricato </b> specificano le credenziali che\n"
"il servizio token autenticazione deve utilizzare per eseguire l'autenticazione nel dominio "
"allo\n"
"scopo di effettuare ricerche e ottenere informazioni sulle entità "
"autenticate\n"
".\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Il pulsante <b>Url server LDAP</b> consente di configurare gli\n"
"URL dei server LDAP associati al dominio.</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Il pulsante <b>Cerca nelle radici</b> consente di configurare i contesti\n"
"LDAP contenenti entità che è possibile autenticare.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
#Novell Translation
msgid "Real&m Id"
msgstr "ID domin&io"
#: src/dialogs.ycp:544
#Novell Translation
msgid "Authentication Mechanisms"
msgstr "Meccanismi di autenticazione"
#: src/dialogs.ycp:546
#Novell Translation
msgid "U&sername/Password"
msgstr "N&omeutente/Password"
#: src/dialogs.ycp:547
#Novell Translation
msgid "&Kerberos V"
msgstr "&Kerberos V"
#: src/dialogs.ycp:555
#Novell Translation
msgid "Proxy User Credentials"
msgstr "Credenziali utente incaricato"
#: src/dialogs.ycp:557
#Novell Translation
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
msgstr "&Nome utente (ad esempio cn=ammin,o=novell):"
#: src/dialogs.ycp:558
#Novell Translation
msgid "&Password"
msgstr "&Password"
#: src/dialogs.ycp:559
#Novell Translation
msgid "&Confirm Password"
msgstr "&Conferma password"
#: src/dialogs.ycp:620
#Novell Translation
msgid "You must specify an Id for the realm."
msgstr "È necessario specificare un ID per il dominio."
#: src/dialogs.ycp:624
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
msgstr "È necessario configurare almeno un URL LDAP."
#: src/dialogs.ycp:628
#Novell Translation
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
msgstr "È necessario specificare almeno un meccanismo di autenticazione."
#: src/dialogs.ycp:632
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
msgstr "È necessario specificare un Nome utente incaricato per il dominio."
#: src/dialogs.ycp:636
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
msgstr "È necessario specificare una Password incaricato per il dominio."
#: src/dialogs.ycp:640
#Novell Translation
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
msgstr "Le Password incaricato specificate non corrispondono."
#: src/dialogs.ycp:646
#Novell Translation
msgid "You must specify a base search root for the realm."
msgstr "È necessario specificare una radice di ricerca base per il dominio."
#: src/dialogs.ycp:705
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
msgstr "Configurazione server token di autenticazione CASA"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
#Novell Translation
msgid ""
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Il server token di autenticazione CASA può essere\n"
"impostato in questa finestra di dialogo.</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
"for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>In <b>Domini di autenticazione</b> sono elencate le origini che è possibile utilizzare "
"per\n"
"autenticare gli utenti.</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
"requires\n"
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
"Authentication\n"
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
"trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Abilitare <b>Accesso diretto</b> per consentire ai client di contattare il server\n"
"mediante la porta 2645 che viene aperta attraverso il firewall. Accesso diretto "
"richiede\n"
"l'impostazione del certificato server comune. Notare che i client token "
"autenticazione\n"
"CASA presuppongono l'emissione di un certificato server comune da un'autorità di certificazione "
"fidata\n"
".</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
"server\n"
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
"and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Abilitare <b>Accesso Web Server </b> per consentire ai client di contattare il "
"server\n"
"attraverso Web Server (porta 2645). Per rendere possibile l'operazione, è necessario che Apache Web Server sia installato "
"e\n"
"abilitato.</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>L'opzione <b>Intervallo di riconfigurazione</b> specifica l'intervallo in secondi\n"
"tra i tentativi del server di leggere nuovamente la configurazione. Un valore pari a\n"
"zero indica che il server legge la configurazione solo durante l'avvio.</"
"p>\n"
#: src/dialogs.ycp:759
#Novell Translation
msgid "Authentication Realms"
msgstr "Domini di autenticazione"
#: src/dialogs.ycp:761
#Novell Translation
msgid "Realm"
msgstr "Dominio"
#: src/dialogs.ycp:769
#Novell Translation
msgid "Direc&t Access"
msgstr "Accesso diret&to"
#: src/dialogs.ycp:771
#Novell Translation
msgid "&Web Server Access"
msgstr "Accesso &Web Server"
#: src/dialogs.ycp:773
#Novell Translation
msgid "Recon&figure Interval"
msgstr "Intervallo di ricon&figurazione"
#: src/dialogs.ycp:896
#Novell Translation
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
msgstr "L'intervallo di riconfigurazione deve essere un numero non negativo."
#: src/dialogs.ycp:902
#Novell Translation
msgid "Web server access is not yet supported."
msgstr "L'accesso al server Web non è ancora supportato."
#: src/dialogs.ycp:908
#Novell Translation
msgid "Specify server access type."
msgstr "Specificare il tipo di accesso al server."
#: src/dialogs.ycp:913
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
msgstr "È necessario configurare almeno un dominio di configurazione."
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:948
#Novell Translation
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
msgstr "Nome D&NS o indirizzo IP nel formato a punti"
#: src/dialogs.ycp:971
#Novell Translation
msgid "Address entered is not valid"
msgstr "L'indirizzo immesso non è valido"
#: src/dialogs.ycp:992
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
msgstr "Configurazione del servizio token di autenticazione Casa"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:995
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Il servizio token di autenticazione CASA può essere\n"
"impostato in questa finestra di dialogo.</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1000
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
"all\n"
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
"address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>Server token di autenticazione di fiducia</b> elenca gli indirizzi di "
"tutti\n"
"i server remoti considerati emittenti di token di autenticazione di fiducia. I nomi degli "
"indirizzi\n"
"configurati devono corrispondere ai nomi utilizzati dai Certificati SSL dei server.</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1006
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr "Utilizzare "
"<br><p><b>Abilita server</b> per consentire agli utenti di ottenere i token autenticazione\n"
"dal dispositivo. Utilizzare <b>Configura server</b> se attivato.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1031
#Novell Translation
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
msgstr "Server token di autenticazione di fiducia"
#: src/dialogs.ycp:1033
#Novell Translation
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: src/dialogs.ycp:1042
#Novell Translation
msgid "Enable &Server"
msgstr "Abilita &server"
#: src/dialogs.ycp:1043
#Novell Translation
msgid "Confi&gure Server"
msgstr "Confi&gura server"
#. CasaAts configure1 dialog contents
#: src/dialogs.ycp:1176
#Novell Translation
msgid "First part of configuration of casa-ats"
msgstr "Configurazione di ATS CASA Parte 1"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133
#Novell Translation
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione in corso..."