Files
entropy/server/po/uk.po
T
2016-03-20 19:32:01 +01:00

2057 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-14 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 21:54+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy-server/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518 ../../lib/entropy/locks.py:305
msgid "Acquiring shared lock on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:529
msgid "Acquired shared lock on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:563 ../../lib/entropy/locks.py:309
msgid "Acquiring exclusive lock on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:574
msgid "Acquired exclusive lock on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2502
msgid "SPM"
msgstr "SPM"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2503
msgid "Running packages metadata update"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2504
msgid "it could take a while"
msgstr "ця дія може тривати деякий час"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2523 ../../lib/entropy/db/skel.py:2548
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2559
msgid "Entropy"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2524
msgid "action"
msgstr "дія"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2549
msgid "package move actions complete"
msgstr "переміщення пакунку завершене"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2560
msgid "package moves completed successfully"
msgstr "переміщення пакунку вдало завершені"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4582
msgid "Syncing current database"
msgstr "Синхронізація поточної бази даних"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4583
msgid "please wait"
msgstr "зачекайте, будь-ласка"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4598
msgid "Removing entry"
msgstr "Видалення запису"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4617
msgid "Adding entry"
msgstr "Додавання запису"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2048
msgid "Exporting database table"
msgstr "Експорт таблиці бази даних"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2088
msgid "Database Export complete."
msgstr "Експорт бази даних завершено. "
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2454 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2558
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2666 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2679
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5468 ../../lib/entropy/db/sql.py:5481
msgid "ATTENTION"
msgstr "УВАГА"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2456 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2560
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2667
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
msgstr "Генерація мета-інформації. Будь-ласка, зачекайте."
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5469
msgid "Spm error occurred"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5482
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/core/settings/base.py:2036
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1330
msgid "No description"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:91
msgid "verifying upload (if supported)"
msgstr "перевірка завантаження (якщо підтримується)"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:114
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:132
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:147
msgid "digest verification"
msgstr "перевірка списків"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:116
msgid "so far, so good!"
msgstr "Чим далі - тим краще!"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:134
msgid "malformed md5 provided to function"
msgstr "зіпсована md5 -перевірка надана функції"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:149
msgid "remote md5 is invalid"
msgstr "віддалена md5 -перевірка закінчилась помилково"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:265
msgid "successful"
msgstr "вдало"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:283
msgid "failed, retrying"
msgstr "закічилось помилково, починаємо знову"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:303
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1883
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1905
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1182
msgid "error"
msgstr "помилка"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:317
msgid "not critical"
msgstr "не критично"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:319
msgid "continuing"
msgstr "продовжуємо"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:415
msgid "connecting to mirror"
msgstr "з'єднання з дзеркалом"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:426
msgid "setting directory to"
msgstr "зміна директорії на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:159
msgid "mirrors have not been unlocked. Sync them."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:250
msgid "cannot store updates RSS cache"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:402
msgid "INJECT"
msgstr "ДОДАТИ"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:404
msgid "has been injected"
msgstr "додано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:405
msgid "quickpkg manually to update embedded db"
msgstr "виконайте quickpkg власноруч, щоб оновити вбудовану базу даних"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:406
msgid "Repository updated anyway"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1642
msgid "package has no keyword set, it will be masked !"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1779
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5377
msgid "repository not configured"
msgstr "репозиторій не налаштовано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1785
msgid "protected repository id, can't use this, sorry dude..."
msgstr "ID захищеного репозиторію, його неможливо використовувати, звиняйте, куме..."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2161
msgid "invalid repository revision"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2163
msgid "defaulting to 0"
msgstr "встановлено за замовчуванням на 0"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2273
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5624
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5909
msgid "repository"
msgstr "репозиторій"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2274
msgid "syncing package sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2318
#: ../../lib/entropy/qa.py:832
msgid "Attention"
msgstr "Увага"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2319
msgid "cannot match"
msgstr "неможливо співставити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2425
msgid "initializing repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2435
msgid "do you really want to initialize this repository ?"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2438
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2632
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3302
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3558
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4100
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5416
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1813
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2418
#: ../../lib/entropy/output.py:780 ../../server/eit/utils.py:196
msgid "No"
msgstr "Ni"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2460
msgid "Cannot create store directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2473
msgid "Cannot create upload directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2499
msgid "Invalid tag specified"
msgstr "обраний невірний тег"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2545
msgid "flushing back selected packages from branches"
msgstr "повернення обраних пакунків з гілок"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2571
msgid "nothing to do"
msgstr "більше немає чого робити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2595
msgid "these are the packages that will be flushed"
msgstr "ось пакунки, які будуть повернуті"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2631
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3301
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3557
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4099
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2417
msgid "Would you like to continue ?"
msgstr "Бажаєте продовжити?"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2681
msgid "checking package hash"
msgstr "перевірка хеша пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2700
msgid "hash does not match for"
msgstr "хеш не співпадає для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2710
msgid "wrong md5"
msgstr "невірна md5-сума"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2722
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1588
msgid "download errors"
msgstr "помилки завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2723
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1515
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1590
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2484
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:789
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1662
msgid "reason"
msgstr "причина"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2740
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1604
msgid "download completed successfully"
msgstr "завантаження вдало завершене"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2754
msgid "error downloading packages from mirrors"
msgstr "помилка при завантаженні пакунків з дзеркал"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2769
msgid "working on branch"
msgstr "робота з гілкою"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2785
msgid "updating package"
msgstr "оновлення пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2823
msgid "package flushed"
msgstr "пакунок повернуто"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2926
msgid "switching"
msgstr "переключення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2946
msgid "cannot switch, package not found, skipping"
msgstr "неможливо переключити, пакунок не знайдений, пропускаємо"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3028
msgid "moving file"
msgstr "переміщення файлу"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3044
msgid "loading data from source repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3074
msgid "GPG key was available in"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3099
msgid "injecting data to destination repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3119
msgid "removing entry from source repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3138
msgid "successfully handled atom"
msgstr "вдало оброблений атом"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3164
msgid "Cannot touch system repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3179
msgid "Preparing to move selected packages to"
msgstr "Підготовка до переміщення обраних пакунків у"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3181
msgid "Preparing to copy selected packages to"
msgstr "Підготовка до копіювання обраних пакунків у"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3193
msgid "Note"
msgstr "Зауваження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3194
msgid ""
"all old packages with conflicting scope will be removed from destination "
"repo unless injected"
msgstr "всі старі пакунки з конфліктуючими можливостями будуть видалені зрепозиторію призначення ще перед додаванням"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3204
msgid "new tag"
msgstr "новий тег"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3244
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1032
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2200
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2360
msgid "remove"
msgstr "видалити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3276
msgid "reverse dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3287
msgid "dependency"
msgstr "залежність"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3331
msgid "Injecting entropy metadata into built packages"
msgstr "Додавання мета-інформації entropy в зібрані пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3347
msgid "JFYI, GPG infrastructure failed to load"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3402
msgid "injecting entropy metadata"
msgstr "додавання мета-інформації entropy"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3462
msgid "injection complete"
msgstr "додавання завершено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3489
msgid "removing package"
msgstr "видалення пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3503
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1433
msgid "removal complete"
msgstr "видалення завершено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3515
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3718
msgid "Integrity verification of the selected packages"
msgstr "Перевірка цілісності обраних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3530
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3729
msgid "All the packages in repository will be checked."
msgstr "Всі пакунки в репозиторії Entropy Packages будуть перевірені."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3537
msgid "This is the list of the packages that would be checked"
msgstr "Ось перелік пакунків, які будуть перевірені"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3571
msgid "Working on mirror"
msgstr "Робота з дзеркалом"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3598
msgid "checking hash"
msgstr "перевірка хеша"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3613
msgid "digest verification of"
msgstr "перевірка списків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3615
msgid "not supported"
msgstr "не підтримується"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3631
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3774
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:562
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:581
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:613
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:628
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:645
msgid "package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3633
msgid "NOT healthy"
msgstr "НЕ все гаразд"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3646
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3786
msgid "This is the list of broken packages"
msgstr "Ось перелік зламаних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3655
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3674
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3683
msgid "Number of checked packages"
msgstr "Кількість перевірених пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3693
msgid "Number of healthy packages"
msgstr "Число нормальних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3703
msgid "Number of broken packages"
msgstr "Число зламаних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3717
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3874
msgid "local"
msgstr "локально"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3754
msgid "checking status of"
msgstr "перевірка статусу для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3776
msgid "is corrupted, stored checksum"
msgstr "зіпсований, збережена контрольна сума"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3813
msgid "checked packages"
msgstr "перевірені пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3823
msgid "healthy packages"
msgstr "нормальні пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3833
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4016
msgid "broken packages"
msgstr "зламані пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3843
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4026
msgid "downloaded packages"
msgstr "завантажені пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3853
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4036
msgid "failed downloads"
msgstr "невдалі завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3875
msgid "GPG signing packages for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3887
msgid "All the missing packages in repository will be downloaded."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3903
msgid "GnuPG not available"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3921
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:377
msgid "Keys for repository are expired"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3929
msgid "Keys not available for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3960
msgid "signing package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3975
msgid "Unknown error signing package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4006
msgid "signed packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4065
msgid "available"
msgstr "наявно"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4077
msgid "upload/ignored"
msgstr "завантажено/пропущено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4088
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5626
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1004
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:735
msgid "download"
msgstr "завантажити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4112
msgid "Starting to download missing files"
msgstr "Початок завантаження відсутніх файлів"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4123
msgid "Searching missing/broken files on another mirror"
msgstr "Пошук відсутніх/зламаних файлів на іншому дзеркалі"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4144
msgid "Binary packages downloaded successfully."
msgstr "Бінарні пакунки вдало завантажено."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4153
msgid "These are the packages that cannot be found online"
msgstr "А ось ці пакунки не можуть бути знайдені в інтернеті"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4169
msgid "They won't be checked"
msgstr "Вони не будуть перевірені"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4183
msgid "Please setup your branch to"
msgstr "Встановіть Вашу гілку на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4185
msgid "and retry"
msgstr "і спробуйте"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4195
msgid "Copying repository (if not exists)"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4228
msgid "Switching packages"
msgstr "Перемикання пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4263
msgid "Ignoring"
msgstr "Пропускаємо"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4265
msgid "already in branch"
msgstr "вже на гілці"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4299
msgid "migration loop completed"
msgstr "міграційний цикл завершений"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4317
msgid "Running orphaned SPM packages test"
msgstr "Виконання тесту осиротілих пакунків SPM"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4333
msgid "Scanning package"
msgstr "Сканування пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4359
msgid "not found anymore"
msgstr "більше нічого не знайдено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4371
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5276
msgid "Packages string"
msgstr "Рядок пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4393
msgid "scanning dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4489
msgid "checking repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4582
msgid "Calculating dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4590
msgid "if these repositories were merged"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4597
msgid "and if these repositories were drained"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4617
msgid "missing dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4712
msgid "There are broken injected packages. Please fix."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4718
msgid "Injected packages are healthy. You lucky..."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4838
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4973
msgid "test"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4839
msgid "these packages haven't been removed yet"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4871
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5133
msgid "Needed by"
msgstr "Необхідно для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4880
msgid "corrupted entry"
msgstr ""
#. this means that user is asking to remove dep_pattern
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4885
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7381
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7486
msgid "removed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4974
msgid "these packages have lower than expected revisions"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5066
msgid "Running dependencies test"
msgstr "Виконуємо тест залежностей"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5126
msgid "These are the dependencies not found"
msgstr "Є незнайдені залежності"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5151
msgid "by repo"
msgstr "для репозиторію"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5160
msgid "Every dependency is satisfied. It's all fine."
msgstr "Всі залежності задоволені. З чим і вітаю."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5189
msgid "Broken and matched packages list"
msgstr "Перелік зламаних та підходящих пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5191
#: ../../lib/entropy/qa.py:695
msgid "Dumping results into these files"
msgstr "Запис результатів у ці файли"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5217
msgid "System is healthy"
msgstr "З системою все гаразд"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5226
msgid "Matching libraries with Spm, please wait"
msgstr "Порівняння бібліотек з SPM, почекайте"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5240
msgid "These are the matched packages"
msgstr "Ось підходящі пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5285
msgid "No matched packages"
msgstr "Немає підходящих пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5403
msgid "Your default repository is not initialized"
msgstr "Ваш репозиторій за замовчуванням не ініціалізовано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5415
msgid "Do you want to initialize your default repository ?"
msgstr "Ви бажаєте ініціалізувати Ваш репозиторій за замовчуванням?"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5418
msgid "Continuing with an uninitialized repository"
msgstr "Продовжуємо з неініціалізованим репозиторієм"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5583
msgid "Entropy repository is already locked by you :-)"
msgstr ""
#. check if the database is locked REMOTELY
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5590
msgid "Locking and Syncing Entropy repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5604
msgid "Mirrors status table"
msgstr "Таблиця додаткових репозиторіїв"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5613
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5616
msgid "Unlocked"
msgstr "Розблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5615
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5618
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5635
msgid "cannot lock mirror"
msgstr "неможливо заблокувати дзеркало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5896
msgid "Repository is corrupted!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5910
msgid "indexing repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5948
msgid "Initializing an empty repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5961
msgid "Entropy repository file"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5963
msgid "successfully initialized"
msgstr "вдало ініціалізований"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6046
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6807
msgid "adding package"
msgstr "додавання пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6180
msgid "added package"
msgstr "додано пакунок"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6182
msgid "rev"
msgstr "версія"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6196
msgid "manual dependencies for"
msgstr "ручні залежності для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6285
msgid "these are the missing dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6442
msgid "no missing dependencies !"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6457
msgid "Do you agree?"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6459
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6465
#: ../../lib/entropy/output.py:780 ../../lib/entropy/output.py:1026
#: ../../server/eit/utils.py:194
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6459
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6582
msgid "metadata QA hook"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6584
msgid "not owned by uid and gid = 0"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6597
msgid "using metadata QA hook"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6624
msgid "metadata QA check for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6673
msgid "cannot execute metadata QA hook for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6699
msgid "attention, QA hook returned a warning"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6721
msgid "attention, QA hook returned an error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6738
msgid "metadata QA check complete"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6821
msgid "injected package, no separate debug package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6839
msgid "Exception caught, closing tasks"
msgstr "Виявлено виняток, закриваємо завдання"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6930
msgid "server-side repository"
msgstr "репозиторій сервера"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6933
msgid "community repository"
msgstr "репозиторій співтовариства"
#. ..on repository: <repository_name>
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6935
msgid "Entropy Server Interface Instance on repository"
msgstr "Сесія Entropy Server Interface в репозиторії"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6946
msgid "current branch"
msgstr "поточна гілка"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6948
msgid "type"
msgstr "тип"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6957
msgid "Currently configured repositories"
msgstr "Вірно налаштовані репозиторії"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6993
msgid "GPG key expired"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6995
msgid "please frigging fix"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7006
msgid "GPG got unexpected error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7008
msgid "skipping"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7025
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7039
msgid "config files"
msgstr "файли налаштуваннь"
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7026
msgid "checking system"
msgstr "перевірка системи"
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7040
msgid "there are configuration files not updated yet"
msgstr "є ще не оновлені файли налаштуваннь"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7366
msgid "found available dep_rewrites for this package"
msgstr ""
#. this means that user is asking to add dep_pattern
#. as a dependency to package
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7378
msgid "added"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7475
msgid "replaced"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7497
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7511
msgid "No dependency rewrite made for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7600
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7620
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7632
msgid "sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7601
msgid "updating package sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7621
msgid "adding package set"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:7633
msgid "removing package set"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:59
msgid "Entropy Server Mirrors Interface loaded"
msgstr "Завантажено інтерфейс дзеркал сервера Entropy"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:67
msgid "repository mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:76
msgid "packages mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:114
msgid "looking for file in mirror"
msgstr "пошук файла на дзеркалі"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:201
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:286
msgid "unlocking"
msgstr "розблокування"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:203
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:288
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:847
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:867
msgid "locking"
msgstr "блокування"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:209
msgid "mirror"
msgstr "дзеркало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:294
msgid "mirror for download"
msgstr "дзеркало для завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:326
msgid "mirror already locked for download"
msgstr "дзеркало вже заблоковано для завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:339
msgid "mirror already unlocked for download"
msgstr "дзеркало вже розблоковано для завантаження"
#. locking/unlocking mirror1 for download
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:387
msgid "for download"
msgstr "для завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:402
msgid "mirror successfully locked"
msgstr "дзеркало вдало заблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:416
msgid "mirror not locked"
msgstr "дзеркало не заблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:464
msgid "mirror successfully unlocked"
msgstr "дзеркало вдало розблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:483
msgid "unlock error"
msgstr "помилка при розблокуванні"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:485
msgid "mirror not unlocked"
msgstr "дзеркало не розблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:522
msgid "connecting to download package"
msgstr "під'єднання для завантаження пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:544
msgid "downloading package"
msgstr "завантаження пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:564
msgid "does not exist"
msgstr "не існує"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:583
msgid "is not listed in the repository !"
msgstr "відсутня в списках в поточній базі даних репозиторіїв!!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:597
msgid "verifying checksum of package"
msgstr "перевірка контрольної суми пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:615
msgid "downloaded successfully"
msgstr "завантажено вдало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:630
msgid "checksum does not match. re-downloading..."
msgstr "контрольна сума не співпадає. Перезавантаження ..."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:647
msgid "seems broken. Consider to re-package it. Giving up!"
msgstr "здається, зламалось. Спробуйте перепакувати. Здаюся!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:708
msgid "mirror hasn't valid repository revision file"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:727
msgid "unable to download repository revision"
msgstr "неможливо завантажити виправлення репозиторію"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:741
msgid "mirror doesn't have valid revision file"
msgstr "дзеркало не містить коректний файл виправлень"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:848
msgid "mirror already locked"
msgstr "дзеркало вже заблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:849
msgid "waiting up to 2 minutes before giving up"
msgstr "чекаємо дві хвилини перед передачею даних"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:868
msgid "mirror unlocked"
msgstr "дзеркало розблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:948
msgid "Local statistics"
msgstr "Локальна статистика"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:956
msgid "upload directory"
msgstr "директорія завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:958
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:969
msgid "files ready"
msgstr "файли готові"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:967
msgid "packages directory"
msgstr "директорія пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:988
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1474
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1494
msgid "upload"
msgstr "завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1018
msgid "copy"
msgstr "копіювати"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1043
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакунки до видалення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1052
msgid "Packages to be moved locally"
msgstr "Пакунки до локального переміщення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1061
msgid "Packages to be downloaded"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1070
msgid "Packages to be uploaded"
msgstr "Пакунки до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1080
msgid "Total removal size"
msgstr "Загальний обсяг до видалення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1092
msgid "Total upload size"
msgstr "Загальний обсяг до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1101
msgid "Total download size"
msgstr "Загальний обсяг до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1155
msgid "Remote statistics for"
msgstr "Статистика віддалених операцій для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1169
msgid "remote packages"
msgstr "віддалені пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1171
msgid "files stored"
msgstr "збережені файли"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1179
msgid "Calculating queues"
msgstr "Підрахунок черг"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1414
msgid "removing package+hash"
msgstr "видалення пакунку і хеша"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1431
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1586
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1602
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1700
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1725
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1743
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1761
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1793
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1860
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1879
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1901
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1927
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1720
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1733
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1751
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1765
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1815
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1842
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1860
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1878
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1892
msgid "sync"
msgstr "синхронізація"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1455
msgid "copying file+hash to repository"
msgstr "копіювання файлу і хеша до головного репозиторію"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1513
msgid "upload errors"
msgstr "помилки при завантаженні"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1527
msgid "upload completed successfully"
msgstr "завантаження вдало завершене"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1625
msgid "QA checking package file"
msgstr "QA перевіряє файл пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1645
msgid "faulty package file, please fix"
msgstr "хибний файл пакунку, будь-ласка виправте"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1701
msgid "starting packages sync"
msgstr "початок синхронізації пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1727
msgid "packages sync"
msgstr "синхронізація пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1745
msgid "socket error"
msgstr "помилка сокета"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1747
msgid "on"
msgstr "на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1763
msgid "nothing to do on"
msgstr "робити більше нічого на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1774
msgid "Expanding queues"
msgstr "Розширення черг"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1795
msgid "nothing to sync for"
msgstr "немає нічого до синхронізації для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1812
msgid "Would you like to run the steps above ?"
msgstr "Бажаєте застосувати вищезгадані кроки?"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1862
msgid "keyboard interrupt !"
msgstr "клавіатура припинила роботу!!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1881
msgid "you must package them again"
msgstr "вам необхідно знову їх запакувати"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1903
msgid "exception caught"
msgstr "виявлено виняток"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1930
msgid "at least one mirror synced properly!"
msgstr "принаймні одне дзеркало синхронізувалося нормально!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2069
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2382
msgid "expire"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2146
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2404
msgid "weaken"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2243
msgid "tidy"
msgstr "чисто"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2245
msgid "collecting expired packages"
msgstr "збірка застарілих пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2259
msgid "collecting expired packages in the selected branches"
msgstr "збірка застарілих пакунків на обраній гілці"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2338
msgid "nothing to clean on this branch"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2350
msgid "these will be removed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2372
msgid "these will be marked as expired"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2394
msgid "these will be removed and marked as weak"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2450
msgid "removing packages remotely"
msgstr "віддалене видалення пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2482
msgid "remove errors"
msgstr "помилки при видаленні"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2496
msgid "removing packages locally"
msgstr "локальне видалення пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2535
msgid "downloading notice board from mirrors to"
msgstr "завантаження дошки повідомлень з дзеркал на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2562
msgid "notice board downloaded successfully from"
msgstr "дошка повідомлень вдало завантажена з"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2595
msgid "removing notice board from"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2624
msgid "notice board removal failed on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2635
msgid "notice board removal success"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2660
msgid "uploading notice board from"
msgstr "завантаження дошки повідомлень з"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2687
msgid "notice board upload failed on"
msgstr "завантаження дошки повідомлень закінчилось невдало на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2698
msgid "notice board upload success"
msgstr "дошка повідомлень вдало завантажена"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:736
msgid "preparing to download repository from mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:745
msgid "download path"
msgstr "шлях завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:781
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:846
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1649
msgid "errors"
msgstr "помилки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:782
msgid "failed to download from mirror"
msgstr "не вдалося завантажити з дзеркала"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:847
msgid "failed to unpack"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1181
msgid "Troubles with treeupdates"
msgstr "Проблеми з оновленням дерева залежностей"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1184
msgid "Bumping old data back"
msgstr "Повернення застарілої інформації назад"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1198
msgid "configured package sets"
msgstr "налаштовані набори пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1208
msgid "None configured"
msgstr "Нічого не налаштовано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1248
msgid "creating compressed repository dump + checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1255
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1303
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1357
msgid "repository path"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1262
msgid "dump light"
msgstr "легкий дамп"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1271
msgid "dump light checksum"
msgstr "контрольна сума легкого дампу"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1280
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1336
msgid "opener"
msgstr "відкривач"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1295
msgid "compressing repository + checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1310
msgid "compressed repository path"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1319
msgid "repository checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1328
msgid "compressed checksum"
msgstr "контрольна сума стисненої бази даних"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1350
msgid "preparing uncompressed repository for the upload"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1475
msgid "disabled EAPI"
msgstr "деактивований EAPI"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1495
msgid "preparing to upload repository to mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1650
msgid "upload failed, locking and continuing"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1721
msgid "repository already in sync"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1734
msgid "remote repository newer than local, please pull."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1752
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1879
msgid "repository sync failed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1753
msgid "download issues"
msgstr "Проблеми з завантаженням"
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1766
msgid "local repository newer than remote, please push."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1816
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1843
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1861
msgid "repository sync forbidden"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1817
msgid "missing package sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1844
msgid "dependencies test reported errors"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1880
msgid "upload issues"
msgstr "проблеми з завантаженням"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1893
msgid "repository sync completed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:854
msgid "infinite"
msgstr "безконечно"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:926
msgid "[F]"
msgstr "[F]"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:927 ../../lib/entropy/fetchers.py:1344
msgid "ETA"
msgstr "ЕТА"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:928 ../../lib/entropy/fetchers.py:1345
msgid "sec"
msgstr "сек."
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1208
msgid "Aggregated download"
msgstr "Сукупне завантаження"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1210
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:437
msgid "GPG key changed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:456
msgid "GPG key already installed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:469
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:479
msgid "Installing GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:493
msgid "Error during GPG key installation"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:504
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:513
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:541
msgid "Error during GPG verification of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:550
msgid "It could mean a potential security risk"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:561 ../../lib/entropy/security.py:880
#: ../../lib/entropy/security.py:916 ../../lib/entropy/security.py:921
#: ../../lib/entropy/security.py:989 ../../lib/entropy/security.py:1018
#: ../../lib/entropy/security.py:1030 ../../lib/entropy/security.py:1050
#: ../../lib/entropy/security.py:1061 ../../lib/entropy/security.py:1086
#: ../../lib/entropy/security.py:1121
msgid "Security Advisories"
msgstr "Застереження безпеки"
#: ../../lib/entropy/security.py:562
msgid "GPG key verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:722
msgid "Warning"
msgstr "Обережно"
#: ../../lib/entropy/security.py:724
msgid "broken advisory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:881
msgid "getting latest advisories"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:898
msgid "cannot create temporary directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:917
msgid "updated successfully"
msgstr "вдало оновлено"
#: ../../lib/entropy/security.py:922
msgid "already up to date"
msgstr "вже оновлено до найновішої версії"
#: ../../lib/entropy/security.py:990
msgid "cannot download checksum, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1019
msgid "unable to download advisories, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1031
msgid "Verifying checksum"
msgstr "Перевірка контрольної суми"
#: ../../lib/entropy/security.py:1051
msgid "verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1062
msgid "checksum verification failed, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1087
msgid "GPG service not available"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1122
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr "перевірка списків закінчилась невдачею, спробуйте згодом"
#: ../../lib/entropy/const.py:607
msgid "Runtime dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:608
msgid "Post dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:609
msgid "Manually added (by staff) dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:610
msgid "Build dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:629
msgid "All fine"
msgstr "Все чудово"
#: ../../lib/entropy/const.py:630
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr "Зіпсований репозиторій користувача. Будь-ласка, відновіть з резервної копії."
#: ../../lib/entropy/const.py:662
msgid "reason not available"
msgstr "причина невідома"
#: ../../lib/entropy/const.py:663
msgid "user package.mask"
msgstr "package.mask користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:664
msgid "system keywords"
msgstr "системні ключові слова"
#: ../../lib/entropy/const.py:665
msgid "user package.unmask"
msgstr "package.unmask користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:666
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
msgstr "репозитарії користувача package.keywords (усі пакунки)"
#: ../../lib/entropy/const.py:667
msgid "user repo package.keywords"
msgstr "репозитарій користувача package.keywords"
#: ../../lib/entropy/const.py:668
msgid "user package.keywords"
msgstr "package.keywords користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:669
msgid "completely masked (by keyword?)"
msgstr "повністю замасковано (за ключовим словом?)"
#: ../../lib/entropy/const.py:670
msgid "repository general packages.db.mask"
msgstr "загальний репозиторій packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:671
msgid "repository general packages.db.keywords"
msgstr "репозиторій гілки packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:672
msgid "user license.mask"
msgstr "користувацька license.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:673
msgid "user live unmask"
msgstr "поточне демаскування користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:674
msgid "user live mask"
msgstr "поточна маска користувача"
#: ../../lib/entropy/output.py:637
msgid "Entropy needs your attention"
msgstr "Entropy вимагає Вашої уваги"
#: ../../lib/entropy/output.py:795
msgid "Entropy got a question for you"
msgstr "Entropy має до Вас запитання"
#: ../../lib/entropy/output.py:809
msgid "Interrupted"
msgstr "Скасовано"
#: ../../lib/entropy/output.py:872 ../../lib/entropy/output.py:876
msgid "Selected number"
msgstr "Обраний номер"
#: ../../lib/entropy/output.py:893
msgid "Please select an option"
msgstr "Будь-ласка, оберіть опцію"
#: ../../lib/entropy/output.py:895
msgid "Discard all"
msgstr "Скасувати все"
#: ../../lib/entropy/output.py:896
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: ../../lib/entropy/output.py:897
msgid "Add item"
msgstr "Додати предмет"
#: ../../lib/entropy/output.py:898
msgid "Edit item"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:899
msgid "Remove item"
msgstr "Видалити предмет"
#: ../../lib/entropy/output.py:900
msgid "Show current list"
msgstr "Показати поточний перелік"
#: ../../lib/entropy/output.py:904
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr "Ваш вибір (введіть номер і натисніть Enter)"
#: ../../lib/entropy/output.py:936
msgid "You don't have typed a number."
msgstr "Ви не ввели номер."
#: ../../lib/entropy/output.py:939
msgid "Invalid action."
msgstr "Хибна дія."
#: ../../lib/entropy/output.py:949
msgid "String to add (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:959
msgid "Invalid string."
msgstr "Помилковий рядок."
#: ../../lib/entropy/output.py:967
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:978
msgid "old"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:978
msgid "new value:"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:986 ../../lib/entropy/output.py:1004
msgid "Invalid element."
msgstr "Хибний елемент."
#: ../../lib/entropy/output.py:995
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:163
msgid "Searching for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:180
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:221
msgid "broken libraries detected"
msgstr "зламані бібліотеки знайдені"
#: ../../lib/entropy/qa.py:232
msgid "needs"
msgstr "вимагає"
#: ../../lib/entropy/qa.py:271
msgid "scanning"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:313
msgid "blacklisted dependencies !!!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:338
msgid "requires libraries"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:356
msgid "library provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:402 ../../lib/entropy/qa.py:629
msgid "no packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:431
msgid "is potentially missing these dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:568
msgid "determining missing libraries"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:600
msgid "requires"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:617 ../../lib/entropy/qa.py:628
msgid "provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:641
msgid "no missing runtime libraries found"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:677
msgid "Libraries test"
msgstr "Тест бібліотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:692
msgid "Broken symbols packages list"
msgstr "Список зламаних пакунків символів"
#: ../../lib/entropy/qa.py:693
msgid "Broken executables list"
msgstr "Список зламаних виконуваних файлів"
#: ../../lib/entropy/qa.py:775
msgid "discarding directory"
msgstr "тека забракованого"
#: ../../lib/entropy/qa.py:777
msgid "because it's symlinked on"
msgstr "оскільки воно посилається на"
#: ../../lib/entropy/qa.py:827
msgid "Collecting broken executables"
msgstr "Йде пошук зламаних виконуваних файлів"
#: ../../lib/entropy/qa.py:833
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr "не турбуйтеся про бібліотеки, що показані тут, але не пізніше ніж"
#: ../../lib/entropy/qa.py:854
msgid "Scanning libraries"
msgstr "Сканування бібліотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:964
msgid "various broken symbols"
msgstr "Різні зламані символи"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1003
msgid "Matching broken libraries/executables"
msgstr "Порівняння зламаних бібліотек/виконуваних програм"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1769
msgid "Not prepared yet"
msgstr "Ще не підготовано."
#: ../../server/eit/utils.py:30 ../../server/eit/utils.py:89
#: ../../server/eit/utils.py:90 ../../server/eit/utils.py:186
#: ../../server/eit/utils.py:188
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../server/eit/utils.py:47
msgid "corrupted"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:88
msgid "Not installed"
msgstr "Не встановлено"
#: ../../server/eit/utils.py:114
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
#: ../../server/eit/utils.py:116
msgid "branch"
msgstr "гілка"
#: ../../server/eit/utils.py:123
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: ../../server/eit/utils.py:125
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: ../../server/eit/utils.py:141
msgid "Masked"
msgstr "Замасковано"
#: ../../server/eit/utils.py:144
msgid "Available"
msgstr "Доступні"
#: ../../server/eit/utils.py:146 ../../server/eit/utils.py:154
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
#: ../../server/eit/utils.py:149 ../../server/eit/utils.py:155
msgid "version"
msgstr "версія"
#: ../../server/eit/utils.py:150 ../../server/eit/utils.py:157
msgid "revision"
msgstr "перевірка"
#: ../../server/eit/utils.py:160
msgid "Slot"
msgstr "Слот"
#: ../../server/eit/utils.py:177
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: ../../server/eit/utils.py:179
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
#: ../../server/eit/utils.py:181
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"
#: ../../server/eit/utils.py:189
msgid "SHA1"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:191
msgid "SHA256"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:197
msgid "GPG"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:202
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
#: ../../server/eit/utils.py:211 ../../server/eit/utils.py:488
msgid "Legend"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:219
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфлікти"
#: ../../server/eit/utils.py:224
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
#: ../../server/eit/utils.py:234
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../../server/eit/utils.py:243
msgid "USE flags"
msgstr "USE-прапорці"
#: ../../server/eit/utils.py:263
msgid "CHOST"
msgstr "CHOST"
#: ../../server/eit/utils.py:265
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
#: ../../server/eit/utils.py:267
msgid "CXXFLAGS"
msgstr "CXXFLAGS"
#: ../../server/eit/utils.py:271
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
#: ../../server/eit/utils.py:276
msgid "Entry API"
msgstr "Запис API"
#: ../../server/eit/utils.py:278
msgid "Compiled with"
msgstr "Зкомпільовано з"
#: ../../server/eit/utils.py:283
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: ../../server/eit/utils.py:298
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#: ../../server/eit/utils.py:304
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: ../../server/eit/utils.py:420
msgid "Reverse graphing installed package"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:432 ../../server/eit/utils.py:591
msgid "No packages found"
msgstr "Пакунків не знайдено"
#: ../../server/eit/utils.py:491
msgid "packages passed as arguments"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:494
msgid "packages with no further dependencies"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:497
msgid "packages with further dependencies (node)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:500
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:579
msgid "Graphing"
msgstr ""
#: ../../server/eit/main.py:117
msgid "superuser access required"
msgstr ""