cc2ad946ba
git-svn-id: http://svn.sabayonlinux.org/projects/entropy/trunk@1277 cd1c1023-2f26-0410-ae45-c471fc1f0318
998 lines
25 KiB
Plaintext
998 lines
25 KiB
Plaintext
# Russian translation of yumex.
|
||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Nik <niktr@mail.ru>, 2007
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: yumex-ru\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 12:10+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-05-25 11:46+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Nik <niktr@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Getting : %s"
|
||
msgstr "Получение : %s"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:164 ../src/yumapi.py:204
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Удаляется"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:166
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "Очистка"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Erased: %s"
|
||
msgstr "Удалено : %s"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Processing metadata from : %s"
|
||
msgstr "Обрабатываются метаданные из : %s"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:207
|
||
msgid "Processing metadata"
|
||
msgstr "Обрабатываются метаданные"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
|
||
msgstr "---> Пакет %s.%s %s:%s-%s установлен в %s"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:247
|
||
msgid "--> Running transaction check"
|
||
msgstr "--> Выполняется тестовая транзакция"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:251
|
||
msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
|
||
msgstr "--> Перезапускается разрешение зависимостей с новыми изменениями."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:255
|
||
msgid "--> Finished Dependency Resolution"
|
||
msgstr "--> Разрешение зависимостей завершено"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
|
||
msgstr "--> Обрабатывается зависимость: %s для пакета: %s"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
|
||
msgstr "--> Неразрешённая зависимость: %s"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
|
||
msgstr "--> Обрабатывается конфликт: %s конфликтует с %s"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:271
|
||
msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
|
||
msgstr "--> Транзакция заполняется выбранными пакетами. Подождите пожалуйста."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
|
||
msgstr "---> Загружается заголовок %s для добавления в набор транзакции."
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:196
|
||
msgid "Packages to Process"
|
||
msgstr "Пакеты для обработки"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:212 ../src/views.py:474
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:213 ../src/spritz.glade.h:24
|
||
msgid "Arch"
|
||
msgstr "Архитектура"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:214 ../src/views.py:61
|
||
msgid "Ver"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#. Setup reponame & repofile column's
|
||
#: ../src/dialogs.py:215 ../src/views.py:438 ../src/views.py:473
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Хранилище"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:216 ../src/views.py:61
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: ../src/dialogs.py:348
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
#: ../src/gui.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Updating : %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновляется : %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/gui.py:73
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Obsoleting : %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устаревание : %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/gui.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"Requires:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зависимости:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/gui.py:103 ../src/gui.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not read the %s attribute"
|
||
msgstr "Не удаётся прочитать атрибут для %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui.py:369
|
||
msgid "Show All Packages"
|
||
msgstr "Показать все пакеты"
|
||
|
||
#: ../src/gui.py:370
|
||
msgid "Show Package Updates"
|
||
msgstr "Показать пакеты обновлений"
|
||
|
||
#: ../src/gui.py:371
|
||
msgid "Show available Packages"
|
||
msgstr "Показать все доступные пакеты"
|
||
|
||
#: ../src/gui.py:372
|
||
msgid "Show Installed Packages"
|
||
msgstr "Показать установленные пакеты"
|
||
|
||
#. Setup Vertical Toolbar
|
||
#: ../src/gui.py:381
|
||
msgid "Package View"
|
||
msgstr "Выбор пакетов"
|
||
|
||
#: ../src/gui.py:382
|
||
msgid "Group View"
|
||
msgstr "Выбор группы"
|
||
|
||
#: ../src/gui.py:383
|
||
msgid "Package Queue View"
|
||
msgstr "Очередь пакетов"
|
||
|
||
#: ../src/gui.py:385
|
||
msgid "Repository Selection View"
|
||
msgstr "Выбор хранилищ"
|
||
|
||
#: ../src/gui.py:386
|
||
msgid "Output View"
|
||
msgstr "Окно вывода"
|
||
|
||
#.
|
||
#. [1] [2] [3] [4] [5] [6]
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../src/misc.py:93
|
||
msgid "RPM Groups"
|
||
msgstr "Группы RPM"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:94
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Хранилища"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:95 ../src/views.py:61
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Архитектура"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:96
|
||
msgid "Sizes"
|
||
msgstr "Размеры"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:97
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Возраст"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:107
|
||
msgid "Mandatory"
|
||
msgstr "Обязательные пакеты"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:108
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:109
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Необязательные пакеты"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conditional"
|
||
msgstr "Условные пакеты"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:118
|
||
msgid "Programming:"
|
||
msgstr "Разработка:"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:121
|
||
msgid "Translation:"
|
||
msgstr "Перевод:"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:142
|
||
msgid "Special Thanks To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:359
|
||
msgid "Package Queue:"
|
||
msgstr "Очередь пакетов:"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Packages to %s"
|
||
msgstr "Пакеты %s"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Groups to %s"
|
||
msgstr "Группы %s"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:435
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong file application (%s)"
|
||
msgstr "Неверное применение файла (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong file type (%s)"
|
||
msgstr "Неверный тип файла (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong file version (%s)"
|
||
msgstr "Неверная версия файла (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/misc.py:610
|
||
msgid "Current Settings :"
|
||
msgstr "Параметры :"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:40
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:61 ../src/views.py:91
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Пакет"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:61 ../src/views.py:94 ../src/views.py:218
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Сводка"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:61
|
||
msgid "Repo"
|
||
msgstr "Хранилище"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:92
|
||
msgid "Arch."
|
||
msgstr "Арх-ра"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:93
|
||
msgid "Ver."
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:95
|
||
msgid "Repo."
|
||
msgstr "Хранилище"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:96
|
||
msgid "Size."
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:213
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Пакеты"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:255
|
||
msgid "<b>Packages To Update</b>"
|
||
msgstr "<b>Пакеты для обновления</b>"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:259
|
||
msgid "<b>Packages To Install</b>"
|
||
msgstr "<b>Пакеты для установки</b>"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:263
|
||
msgid "<b>Packages To Remove</b>"
|
||
msgstr "<b>Пакеты для удаления</b>"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:438
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: ../src/views.py:571
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Плагин"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:67 ../src/yumapi.py:114
|
||
msgid "Setup Yum : Transaction Set"
|
||
msgstr "Начальная установка Yum : Набор транзакции"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:69 ../src/yumapi.py:116
|
||
msgid "Setup Yum : RPM Db."
|
||
msgstr "Начальная установка Yum: RPM Db."
|
||
|
||
#. -> Repo Setup
|
||
#: ../src/yumapi.py:72 ../src/yumapi.py:119
|
||
msgid "Setup Yum : Repositories."
|
||
msgstr "Начальная установка Yum: Хранилища."
|
||
|
||
#. -> Sack Setup
|
||
#: ../src/yumapi.py:75 ../src/yumapi.py:122
|
||
msgid "Setup Yum : Package Sacks"
|
||
msgstr "Начальная установка Yum : Список пакетов"
|
||
|
||
#. -> Updates Setup
|
||
#. -> Sack Setup
|
||
#: ../src/yumapi.py:78 ../src/yumapi.py:125
|
||
msgid "Setup Yum : Updates"
|
||
msgstr "Начальная установка Yum: Обновления"
|
||
|
||
#. -> Group Setup
|
||
#. -> Sack Setup
|
||
#: ../src/yumapi.py:82 ../src/yumapi.py:128
|
||
msgid "Setup Yum : Groups"
|
||
msgstr "Начальная установка Yum: Группы"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:84 ../src/yumapi.py:130
|
||
msgid "Setup Yum : Base setup completed"
|
||
msgstr "Начальная установка Yum: Базовая установка завершена"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:138
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Loaded update Metadata from %s "
|
||
msgstr "Загрузить метеданные Yum"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No update Metadata found for %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:159 ../src/yumex.py:601
|
||
msgid "Preparing for install/remove/update"
|
||
msgstr "Подготовка к установке/удалению/обновлению "
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:163
|
||
msgid "--> Preparing for install"
|
||
msgstr "--> Подготовка к установке"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:168
|
||
msgid "--> Preparing for remove"
|
||
msgstr "--> Подготовка к удалению"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:175
|
||
msgid "--> Preparing for a full update"
|
||
msgstr "--> Подготовка к полному обновлению"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:178
|
||
msgid "--> Preparing for a partial update"
|
||
msgstr "--> Подготовка к частичному обновлению"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:180
|
||
msgid "--> Adding all obsoletion to transaction"
|
||
msgstr "--> Добавление всех устаревших пакетов в набор транзакции"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:202 ../src/yumgui/callbacks.py:62
|
||
#: ../src/yumgui/callbacks.py:63 ../src/yumgui/callbacks.py:65
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Установка"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:203 ../src/yumgui/callbacks.py:60
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Обновление"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:205
|
||
msgid "Installing for dependencies"
|
||
msgstr "Устанавливается по зависимостям"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:206
|
||
msgid "Updating for dependencies"
|
||
msgstr "Обновляется по зависимостям"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:207
|
||
msgid "Removing for dependencies"
|
||
msgstr "Удаляется по зависимостям"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failure getting %s: "
|
||
msgstr "Ошибка при получении %s:"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:275
|
||
msgid "Downloading Packages:"
|
||
msgstr "Загрузка пакетов:"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:291 ../src/yumapi.py:299
|
||
msgid "Error Downloading Packages:\n"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки пакетов:\n"
|
||
|
||
#. Check GPG signatures
|
||
#: ../src/yumapi.py:306
|
||
msgid "Checking GPG Signatures:"
|
||
msgstr "Проверка подписей GPG:"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:311
|
||
msgid "Error checking package signatures:\n"
|
||
msgstr "Ошибка проверки подписей GPG:\n"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:317
|
||
msgid "Traceback in checking package signatures:\n"
|
||
msgstr "Отслеживание ошибок при проверке подписей пакетов:\n"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:324
|
||
msgid "Running Transaction Test"
|
||
msgstr "Выполняется тестовая транзакция"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:342
|
||
msgid "Finished Transaction Test"
|
||
msgstr "Тестовая транзакция завершена"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:344
|
||
msgid "Transaction Check Error: "
|
||
msgstr "Ошибка при тестовой транзакции: "
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:349
|
||
msgid "Transaction Test Succeeded"
|
||
msgstr "Тестовая транзакция завершена успешно"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:365
|
||
msgid "Running Transaction"
|
||
msgstr "Выполняется транзакция"
|
||
|
||
#. print "po: %s userid: %s hexkey: %s " % (str(po),userid,hexkeyid)
|
||
#: ../src/yumapi.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n"
|
||
msgstr "Вы хотите импортировать ключ GPG : %s ? \n"
|
||
|
||
#: ../src/yumapi.py:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Needed by %s"
|
||
msgstr "Требуется для %s"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:63
|
||
msgid "Cant Quit while running RPM Transactions"
|
||
msgstr "Выполняется транзакция"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:68
|
||
msgid "Quiting, please wait !!!!!!"
|
||
msgstr "Завершение, пожалуйста подождите !!!!!!"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:158
|
||
msgid "Yum has not been initialized yet"
|
||
msgstr "Yum ещё не инициализирован"
|
||
|
||
#. Check there are any packages in the queue
|
||
#: ../src/yumex.py:164
|
||
msgid "No packages in queue"
|
||
msgstr "Пакеты не выбраны"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to add %s packages\n"
|
||
msgstr "Вы добавляете %s пакеты\n"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:242 ../src/yumex.py:254
|
||
msgid "It will take some time\n"
|
||
msgstr "Это займёт некоторое время\n"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:243 ../src/yumex.py:255
|
||
msgid "do you want to continue ?"
|
||
msgstr "хотите продолжить ?"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to remove %s packages\n"
|
||
msgstr "Вы удаляете %s пакеты \n"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Selected the %s profile"
|
||
msgstr "Выбран профиль %s"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile : %s saved ok"
|
||
msgstr "Профиль: %s сохранен"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile : %s save failed"
|
||
msgstr "Профиль : ошибка сохранения %s"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:386
|
||
msgid "Create New Profile"
|
||
msgstr "Создание нового профиля"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:386
|
||
msgid "Name of new profile"
|
||
msgstr "Имя нового профиля"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile : %s created ok"
|
||
msgstr "Профиль : создан %s"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile : %s creation failed"
|
||
msgstr "Профиль : ошибка создания %s"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:397
|
||
msgid "Cleaning up all yum metadata"
|
||
msgstr "Очистка всех метаданных Yum"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:424
|
||
msgid "Yum Config Setup"
|
||
msgstr "Начальная настройка Yum"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:440
|
||
msgid "GUI Setup Completed"
|
||
msgstr "Настройка графического интерфейса закончена"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:482 ../src/yumex.py:616 ../src/yumex.py:671
|
||
#: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:787 ../src/yumex.py:806
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:30
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:482
|
||
msgid "Error in Yum Setup"
|
||
msgstr "Ошибка в начальной настройке Yum"
|
||
|
||
#. prepare package lists
|
||
#. -> List setup
|
||
#: ../src/yumex.py:487
|
||
msgid "Building Package Lists"
|
||
msgstr "Построение списков пакетов"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:489
|
||
msgid "Building Package Lists Completed"
|
||
msgstr "Построение списков пакетов завершено"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:490
|
||
msgid "Building Groups Lists"
|
||
msgstr "Построение списка групп"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:493
|
||
msgid "Building Group Lists Completed"
|
||
msgstr "Построение списков групп завершено"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Getting packages : %s"
|
||
msgstr "Получение пакетов : %s"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found %d %s packages"
|
||
msgstr "Найдено %d %s пакетов"
|
||
|
||
#. -> Sort Lists
|
||
#: ../src/yumex.py:532
|
||
msgid "Sorting packages"
|
||
msgstr "Сортировка пакетов"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:534
|
||
msgid "Population view with packages"
|
||
msgstr "Заполнение списка пакетами"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:540
|
||
msgid "Population Completed"
|
||
msgstr "Заполнение закончено"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:547
|
||
msgid "Package View Population"
|
||
msgstr "Список пакетов"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:559
|
||
msgid "Package View Population Completed"
|
||
msgstr "Построение списков пакетов завершено"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:565
|
||
msgid "Category View Population"
|
||
msgstr "Список категорий"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:584
|
||
msgid "Category View Population Completed"
|
||
msgstr "Заполнение списка категорий завершено"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:609
|
||
msgid "Processing Packages in queue"
|
||
msgstr "Обработка пакетов в очереди"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:615
|
||
msgid "Error in Dependency Resolution"
|
||
msgstr "Ошибка в разрешение зависимостей"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:632
|
||
msgid "No packages selected"
|
||
msgstr "Пакеты не выбраны"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:639
|
||
msgid "No packages in transaction"
|
||
msgstr "Пакеты для транзакции не выбраны"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:649
|
||
msgid "Processing packages (See output for details)"
|
||
msgstr "Обрабатываются пакеты (см. Окно вывода)"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:667
|
||
msgid "Packages Processing"
|
||
msgstr "Обработка пакетов"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:667
|
||
msgid "Packages Processing completed ok"
|
||
msgstr "Обработка пакетов успешно завершена"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:671
|
||
msgid "Error in Transaction"
|
||
msgstr "Ошибка транзакции"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:676
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parsing packages to %s "
|
||
msgstr "Анализ пакетов для %s "
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "found %d packages, matching : %s"
|
||
msgstr "Найдено %d пакетов удовлетворяющих : %s"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:777
|
||
msgid "Yum is locked by another application"
|
||
msgstr "Yum заблокирован другим приложением"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:806
|
||
msgid "Error in Yumex"
|
||
msgstr "Ошибка в Yumex"
|
||
|
||
#: ../src/yumex.py:787
|
||
msgid "Error in plugin, Yum Extender will exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/yumgui/callbacks.py:61
|
||
msgid "Erasing"
|
||
msgstr "Удаление"
|
||
|
||
#: ../src/yumgui/callbacks.py:64 ../src/yumgui/callbacks.py:70
|
||
msgid "Obsoleted"
|
||
msgstr "Устаревшие"
|
||
|
||
#: ../src/yumgui/callbacks.py:66
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Обновлённые"
|
||
|
||
#: ../src/yumgui/callbacks.py:67
|
||
msgid "Erased"
|
||
msgstr "Удалённые"
|
||
|
||
#: ../src/yumgui/callbacks.py:68 ../src/yumgui/callbacks.py:69
|
||
#: ../src/yumgui/callbacks.py:71 ../src/spritz.glade.h:36
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Установленные"
|
||
|
||
#: ../src/yumgui/callbacks.py:181
|
||
msgid "No header - huh?"
|
||
msgstr "Нет заголовка"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:2
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:3
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:4
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:5
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:6
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:7
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Behavior</b>"
|
||
msgstr "<b>Поведение</b>"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Category</b>"
|
||
msgstr "<b>Категория</b>"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Fonts </b>"
|
||
msgstr "<b>Шрифты</b>"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:11
|
||
msgid "<b>Packages</b>"
|
||
msgstr "<b>Пакеты</b>"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Quick add to queue</b>"
|
||
msgstr "<b>Быстрое добавление</b>"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:13
|
||
msgid "<b>Repository Exclude Filters</b>"
|
||
msgstr "<b>Фильтры для исключения хранилищ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:14
|
||
msgid "<b>SUBACTION</b>\n"
|
||
msgstr "<b>SUBACTION</b>\n"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:16
|
||
msgid "<b>Total Download Size</b>"
|
||
msgstr "<b>Общий объём загрузки</b>"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:17
|
||
msgid "<span size=\"large\"><b>Action</b></span>\n"
|
||
msgstr "<span size=\"large\"><b>Действие</b></span>\n"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:19
|
||
msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Group View</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Просмотр групп</span>"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:20
|
||
msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Output View</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Окно вывода</span>"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:21
|
||
msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Package Queue</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Очередь пакетов</span>"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:22
|
||
msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Выбор хранилищ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:23
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:25
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступные"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:26
|
||
msgid "C_hangelog"
|
||
msgstr "Список _изменений"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:27
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Консоль"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:28
|
||
msgid "Debug _mode"
|
||
msgstr "Режим _отладки"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:29
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "ETA"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:31
|
||
msgid "Excludes"
|
||
msgstr "Список исключений"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:32
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Экстра"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:33
|
||
msgid "Fi_les"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:34
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:35
|
||
msgid "I_nformation"
|
||
msgstr "_Сведения"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:37
|
||
msgid "Package Descriptions"
|
||
msgstr "Описание пакета"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:38
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Плагины"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:39
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:40
|
||
msgid "Process Queue Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение обработки очереди"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:41
|
||
msgid "Repos"
|
||
msgstr "Хранилища"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:42
|
||
msgid "Search Options"
|
||
msgstr "Опции поиска"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:43
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Обновления"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:44
|
||
msgid "Use _proxy"
|
||
msgstr "Использовать _прокси-сервер"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:45
|
||
msgid "Yum Extender"
|
||
msgstr "Yum Extender"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:46
|
||
msgid "Yum Extender Preferences"
|
||
msgstr "Настройки Yum Extender"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:47
|
||
msgid "_Add All"
|
||
msgstr "Добавить _все"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:48
|
||
msgid "_Auto refresh on start"
|
||
msgstr "_Автоматически обновлять при запуске"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:49
|
||
msgid "_Description"
|
||
msgstr "_Описание"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:50
|
||
msgid "_Deselect All"
|
||
msgstr "О_тменить выделение"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:51
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Правка"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:52
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:53
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Справка"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:54
|
||
msgid "_Other"
|
||
msgstr "_Другое"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:55
|
||
msgid "_Process Queue"
|
||
msgstr "_Обработка очереди"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:56
|
||
msgid "_Profiles"
|
||
msgstr "П_рофили"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:57
|
||
msgid "_Remove All"
|
||
msgstr "_Удалить все"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:58
|
||
msgid "_Skip"
|
||
msgstr "_Пропустить"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:59
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "С_ервис"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:60
|
||
msgid "_Yum Clean All"
|
||
msgstr "Очистить _всё"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:61
|
||
msgid "_Yum excludes:"
|
||
msgstr "Список _исключений:"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:62
|
||
msgid "_Yum plugins:"
|
||
msgstr "_Плагины:"
|
||
|
||
#: ../src/spritz.glade.h:63
|
||
msgid "dialog1"
|
||
msgstr "диалог1"
|
||
|
||
#~ msgid "About Yum Extender"
|
||
#~ msgstr "О программе Yum Extender"
|
||
|
||
#~ msgid "Thank you:"
|
||
#~ msgstr "Благодарности:"
|
||
|
||
#~ msgid "Groups"
|
||
#~ msgstr "Группы"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>(C) 2005 - Tim Lauridsen</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>(C) 2005 - Tim Lauridsen</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Flags</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Флаги</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>GPG Key</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Ключ GPG</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Select Profile</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Выбор профиля</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>URL Type</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Тип URL</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>URLs</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>URLы</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Credits"
|
||
#~ msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug mode"
|
||
#~ msgstr "Режим отладки"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable 'Yum Extender Launcher'"
|
||
#~ msgstr "Выключить 'Запуск Yum Extender'"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Plugins"
|
||
#~ msgstr "Выключить плагины"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Repository"
|
||
#~ msgstr "Изменить хранилище"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Only"
|
||
#~ msgstr "Только обновить"
|
||
|
||
#~ msgid "Yum Extender Launcher"
|
||
#~ msgstr "Запуск Yum Extender"
|
||
|
||
#~ msgid "_Base url "
|
||
#~ msgstr "_Базовый URL "
|
||
|
||
#~ msgid "_Enabled"
|
||
#~ msgstr "_Включено"
|
||
|
||
#~ msgid "_GPG check"
|
||
#~ msgstr "Проверка _GPG"
|
||
|
||
#~ msgid "_Mirror list"
|
||
#~ msgstr "Список _зеркал"
|
||
|
||
#~ msgid "_Name:"
|
||
#~ msgstr "_Имя:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Tag:"
|
||
#~ msgstr "_Тег:"
|
||
|
||
#~ msgid "xxxx"
|
||
#~ msgstr "xxxx"
|