Files
entropy/spritz/po/ko.po
T
(no author) cc2ad946ba updated PO files
git-svn-id: http://svn.sabayonlinux.org/projects/entropy/trunk@1277 cd1c1023-2f26-0410-ae45-c471fc1f0318
2008-02-22 19:07:49 +00:00

1409 lines
32 KiB
Plaintext

# yumex Korean Translation
# This file is distributed under the same license as the yumex package.
# Soohyung Cho <xfree@paran.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yumex 0.99.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 23:14+0900\n"
"Last-Translator: Soohyung Cho <xfree@paran.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/callbacks.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "Getting : %s"
msgstr "밀러검색 : %s"
#: ../src/callbacks.py:164 ../src/yumapi.py:204
msgid "Removing"
msgstr "삭제"
#: ../src/callbacks.py:166
msgid "Cleanup"
msgstr "삭제"
#: ../src/callbacks.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "Erased: %s"
msgstr "삭제된"
#: ../src/callbacks.py:205
#, python-format
msgid "Processing metadata from : %s"
msgstr "%s의 메타데이타를 처리하고 있습니다"
#: ../src/callbacks.py:207
#, fuzzy
msgid "Processing metadata"
msgstr "%s의 메타데이타를 처리하고 있습니다"
#: ../src/callbacks.py:240
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
msgstr "---> 패키지 %s.%s %s:%s-%s(은)는 %s로 설정됩니다"
#: ../src/callbacks.py:247
msgid "--> Running transaction check"
msgstr "--> 트렌젝션을 수행하고 있습니다"
#: ../src/callbacks.py:251
msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
msgstr "--> 새로 변경된 값들로 의존성 테스트를 재시작합니다."
#: ../src/callbacks.py:255
msgid "--> Finished Dependency Resolution"
msgstr "--> 의존성 테스트를 마쳤습니다"
#: ../src/callbacks.py:259
#, python-format
msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
msgstr "--> 의존성을 처리하고 있습니다: %s 패키지를 위한 %s"
#: ../src/callbacks.py:264
#, python-format
msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
msgstr "--> 해결되지 않은 의존성: %s"
#: ../src/callbacks.py:268
#, python-format
msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
msgstr "--> 충돌관계를 처리하고 있습니다: %s는 %s과 충돌 합니다"
#: ../src/callbacks.py:271
msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
msgstr ""
"--> 선택한 패키지들의 트렉젝션을 처리하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요."
#: ../src/callbacks.py:274
#, python-format
msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
msgstr "---> 트렌젝션에 포함하기 위해 %s의 헤더를 다운받고 있습니다."
#: ../src/dialogs.py:196
#, fuzzy
msgid "Packages to Process"
msgstr "패키지 처리"
#: ../src/dialogs.py:212 ../src/views.py:474
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../src/dialogs.py:213 ../src/spritz.glade.h:24
msgid "Arch"
msgstr "아키텍쳐"
#: ../src/dialogs.py:214 ../src/views.py:61
msgid "Ver"
msgstr "버전"
#. Setup reponame & repofile column's
#: ../src/dialogs.py:215 ../src/views.py:438 ../src/views.py:473
msgid "Repository"
msgstr "저장소"
#: ../src/dialogs.py:216 ../src/views.py:61
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: ../src/dialogs.py:348
#, fuzzy, python-format
msgid "About %s"
msgstr "정보"
#: ../src/gui.py:66
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Updating : %s\n"
"\n"
msgstr "업데이트"
#: ../src/gui.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Obsoleting : %s\n"
"\n"
msgstr "밀러검색 : %s"
#: ../src/gui.py:88
msgid ""
"Requires:\n"
"\n"
msgstr ""
"요구:\n"
"\n"
#: ../src/gui.py:103 ../src/gui.py:113
#, python-format
msgid "Can not read the %s attribute"
msgstr "%s 속성을 읽을 수 없습니다"
#: ../src/gui.py:369
#, fuzzy
msgid "Show All Packages"
msgstr "패키지들"
#: ../src/gui.py:370
#, fuzzy
msgid "Show Package Updates"
msgstr "설치할 %d 패키지(들)"
#: ../src/gui.py:371
#, fuzzy
msgid "Show available Packages"
msgstr "패키지들"
#: ../src/gui.py:372
#, fuzzy
msgid "Show Installed Packages"
msgstr "다운받은 패키지들:"
#. Setup Vertical Toolbar
#: ../src/gui.py:381
#, fuzzy
msgid "Package View"
msgstr "패키지"
#: ../src/gui.py:382
msgid "Group View"
msgstr ""
#: ../src/gui.py:383
#, fuzzy
msgid "Package Queue View"
msgstr "패키지"
#: ../src/gui.py:385
#, fuzzy
msgid "Repository Selection View"
msgstr "저장소를 생성하지 못했습니다"
#: ../src/gui.py:386
#, fuzzy
msgid "Output View"
msgstr "출력"
#.
#. [1] [2] [3] [4] [5] [6]
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/misc.py:93
#, fuzzy
msgid "RPM Groups"
msgstr "그룹"
#: ../src/misc.py:94
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "저장소"
#: ../src/misc.py:95 ../src/views.py:61
msgid "Architecture"
msgstr "아키텍쳐"
#: ../src/misc.py:96
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "크기"
#: ../src/misc.py:97
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../src/misc.py:107
#, fuzzy
msgid "Mandatory"
msgstr "필수(_M)"
#: ../src/misc.py:108
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "기본(_D)"
#: ../src/misc.py:109
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "선택(_O)"
#: ../src/misc.py:110
#, fuzzy
msgid "Conditional"
msgstr "선택(_O)"
#: ../src/misc.py:118
msgid "Programming:"
msgstr ""
#: ../src/misc.py:121
#, fuzzy
msgid "Translation:"
msgstr "설치"
#: ../src/misc.py:142
msgid "Special Thanks To:"
msgstr ""
#: ../src/misc.py:359
#, fuzzy
msgid "Package Queue:"
msgstr "패키지"
#: ../src/misc.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid " Packages to %s"
msgstr "설치할 %d 패키지(들)"
#: ../src/misc.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid " Groups to %s"
msgstr "그룹"
#: ../src/misc.py:435
#, python-format
msgid "Wrong file application (%s)"
msgstr ""
#: ../src/misc.py:437
#, python-format
msgid "Wrong file type (%s)"
msgstr ""
#: ../src/misc.py:439
#, fuzzy, python-format
msgid "Wrong file version (%s)"
msgstr ""
"설치된 버전: %s (%s) \n"
"\n"
#: ../src/misc.py:610
msgid "Current Settings :"
msgstr "현재 설정 :"
#: ../src/views.py:40
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "필수(_M)"
#: ../src/views.py:61 ../src/views.py:91
msgid "Package"
msgstr "패키지"
#: ../src/views.py:61 ../src/views.py:94 ../src/views.py:218
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: ../src/views.py:61
msgid "Repo"
msgstr "저장소"
#: ../src/views.py:92
#, fuzzy
msgid "Arch."
msgstr "아키텍쳐"
#: ../src/views.py:93
#, fuzzy
msgid "Ver."
msgstr "버전"
#: ../src/views.py:95
#, fuzzy
msgid "Repo."
msgstr "저장소"
#: ../src/views.py:96
#, fuzzy
msgid "Size."
msgstr "크기"
#: ../src/views.py:213
msgid "Packages"
msgstr "패키지들"
#: ../src/views.py:255
msgid "<b>Packages To Update</b>"
msgstr "<b>업데이트할 패키지들</b>"
#: ../src/views.py:259
msgid "<b>Packages To Install</b>"
msgstr "<b>설치할 패키지들</b>"
#: ../src/views.py:263
msgid "<b>Packages To Remove</b>"
msgstr "<b>제거할 패키지들</b>"
#: ../src/views.py:438
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "파일"
#: ../src/views.py:571
msgid "Plugin"
msgstr "플러그인"
#: ../src/yumapi.py:67 ../src/yumapi.py:114
msgid "Setup Yum : Transaction Set"
msgstr "Yum 설정 : 트렌젝션"
#: ../src/yumapi.py:69 ../src/yumapi.py:116
msgid "Setup Yum : RPM Db."
msgstr "Yum 설정 : RPM Db."
#. -> Repo Setup
#: ../src/yumapi.py:72 ../src/yumapi.py:119
#, fuzzy
msgid "Setup Yum : Repositories."
msgstr "Yum 설정 : 구성"
#. -> Sack Setup
#: ../src/yumapi.py:75 ../src/yumapi.py:122
#, fuzzy
msgid "Setup Yum : Package Sacks"
msgstr "Yum 설정 : 플러그인"
#. -> Updates Setup
#. -> Sack Setup
#: ../src/yumapi.py:78 ../src/yumapi.py:125
#, fuzzy
msgid "Setup Yum : Updates"
msgstr "Yum 설정 : 플러그인"
#. -> Group Setup
#. -> Sack Setup
#: ../src/yumapi.py:82 ../src/yumapi.py:128
#, fuzzy
msgid "Setup Yum : Groups"
msgstr "Yum 설정 : 플러그인"
#: ../src/yumapi.py:84 ../src/yumapi.py:130
msgid "Setup Yum : Base setup completed"
msgstr "Yum 설정 : 기본 설정을 마쳤습니다"
#: ../src/yumapi.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Loaded update Metadata from %s "
msgstr "%s의 메타데이타를 처리하고 있습니다"
#: ../src/yumapi.py:140
#, python-format
msgid "No update Metadata found for %s "
msgstr ""
#: ../src/yumapi.py:159 ../src/yumex.py:601
msgid "Preparing for install/remove/update"
msgstr "설치/삭제/업데이트를 위해 준비중입니다"
#: ../src/yumapi.py:163
msgid "--> Preparing for install"
msgstr "--> 설치를 위해 준비중입니다"
#: ../src/yumapi.py:168
msgid "--> Preparing for remove"
msgstr "--> 삭제를 위해 준비중입니다"
#: ../src/yumapi.py:175
msgid "--> Preparing for a full update"
msgstr "--> 업데이트를 위해 준비중입니다"
#: ../src/yumapi.py:178
msgid "--> Preparing for a partial update"
msgstr "--> 업데이트를 위해 준비중입니다"
#: ../src/yumapi.py:180
msgid "--> Adding all obsoletion to transaction"
msgstr "--> 모든 오래된 패키지들를 트렌젝션에 추가합니다"
#: ../src/yumapi.py:202 ../src/yumgui/callbacks.py:62
#: ../src/yumgui/callbacks.py:63 ../src/yumgui/callbacks.py:65
msgid "Installing"
msgstr "설치"
#: ../src/yumapi.py:203 ../src/yumgui/callbacks.py:60
msgid "Updating"
msgstr "업데이트"
#: ../src/yumapi.py:205
msgid "Installing for dependencies"
msgstr "의존성을 위해 설치하고 있습니다"
#: ../src/yumapi.py:206
msgid "Updating for dependencies"
msgstr "의존성을 위해 업데이트하고 있습니다"
#: ../src/yumapi.py:207
msgid "Removing for dependencies"
msgstr "의존성을 위해 삭제하고 있습니다"
#: ../src/yumapi.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "Failure getting %s: "
msgstr "현재 설정 :"
#: ../src/yumapi.py:275
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "다운받은 패키지들:"
#: ../src/yumapi.py:291 ../src/yumapi.py:299
msgid "Error Downloading Packages:\n"
msgstr "문제가 발생한 다운받은 패키지들:\n"
#. Check GPG signatures
#: ../src/yumapi.py:306
msgid "Checking GPG Signatures:"
msgstr "GPG 서명을 확인하고 있습니다:"
#: ../src/yumapi.py:311
#, fuzzy
msgid "Error checking package signatures:\n"
msgstr "GPG 서명을 확인하고 있습니다:"
#: ../src/yumapi.py:317
#, fuzzy
msgid "Traceback in checking package signatures:\n"
msgstr "GPG 서명을 확인하고 있습니다:"
#: ../src/yumapi.py:324
msgid "Running Transaction Test"
msgstr "트렌젝션 테스트를 수행하고 있습니다"
#: ../src/yumapi.py:342
msgid "Finished Transaction Test"
msgstr "트렌젝션 테스트를 마쳤습니다"
#: ../src/yumapi.py:344
msgid "Transaction Check Error: "
msgstr "트렌젝션 확인에 문제가 발생하였습니다: "
#: ../src/yumapi.py:349
msgid "Transaction Test Succeeded"
msgstr "트렌젝션 테스트를 성공적으로 마쳤습니다"
#: ../src/yumapi.py:365
msgid "Running Transaction"
msgstr "트렌젝션 수행중입니다"
#. print "po: %s userid: %s hexkey: %s " % (str(po),userid,hexkeyid)
#: ../src/yumapi.py:449
#, python-format
msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n"
msgstr ""
#: ../src/yumapi.py:451
#, python-format
msgid "Needed by %s"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:63
#, fuzzy
msgid "Cant Quit while running RPM Transactions"
msgstr "트렌젝션 수행중입니다"
#: ../src/yumex.py:68
msgid "Quiting, please wait !!!!!!"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:158
msgid "Yum has not been initialized yet"
msgstr ""
#. Check there are any packages in the queue
#: ../src/yumex.py:164
#, fuzzy
msgid "No packages in queue"
msgstr "큐에 있는 패키지를 처리합니다"
#: ../src/yumex.py:241
#, python-format
msgid "You are about to add %s packages\n"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:242 ../src/yumex.py:254
msgid "It will take some time\n"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:243 ../src/yumex.py:255
#, fuzzy
msgid "do you want to continue ?"
msgstr "변경된 값들을 저장하겠습니까?"
#: ../src/yumex.py:253
#, python-format
msgid "You are about to remove %s packages\n"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:359
#, python-format
msgid "Selected the %s profile"
msgstr "선택된 %s 프로파일"
#: ../src/yumex.py:379
#, python-format
msgid "Profile : %s saved ok"
msgstr "프로파일 : %s이(가) 저장되었습니다"
#: ../src/yumex.py:381
#, python-format
msgid "Profile : %s save failed"
msgstr "프로파일 : %s을(를) 저장하지 못했습니다"
#: ../src/yumex.py:386
msgid "Create New Profile"
msgstr "새 프로파일 만들기"
#: ../src/yumex.py:386
#, fuzzy
msgid "Name of new profile"
msgstr "새 프로파일 만들기"
#: ../src/yumex.py:390
#, fuzzy, python-format
msgid "Profile : %s created ok"
msgstr "프로파일 : %s이(가) 생성되었습니다"
#: ../src/yumex.py:393
#, python-format
msgid "Profile : %s creation failed"
msgstr "프로파일 : %s을(를) 생성하지 못했습니다"
#: ../src/yumex.py:397
msgid "Cleaning up all yum metadata"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:424
msgid "Yum Config Setup"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:440
msgid "GUI Setup Completed"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:482 ../src/yumex.py:616 ../src/yumex.py:671
#: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:787 ../src/yumex.py:806
#: ../src/spritz.glade.h:30
msgid "Error"
msgstr "문제"
#: ../src/yumex.py:482
#, fuzzy
msgid "Error in Yum Setup"
msgstr "yum 설정에 문제가 있습니다"
#. prepare package lists
#. -> List setup
#: ../src/yumex.py:487
#, fuzzy
msgid "Building Package Lists"
msgstr "패키지 목록 만들기를 마쳤습니다"
#: ../src/yumex.py:489
#, fuzzy
msgid "Building Package Lists Completed"
msgstr "패키지 목록 만들기를 마쳤습니다"
#: ../src/yumex.py:490
msgid "Building Groups Lists"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:493
#, fuzzy
msgid "Building Group Lists Completed"
msgstr "패키지 목록 만들기를 마쳤습니다"
#: ../src/yumex.py:525
#, fuzzy, python-format
msgid "Getting packages : %s"
msgstr "밀러검색 : %s"
#: ../src/yumex.py:529
#, python-format
msgid "Found %d %s packages"
msgstr ""
#. -> Sort Lists
#: ../src/yumex.py:532
#, fuzzy
msgid "Sorting packages"
msgstr "다운받은 패키지들:"
#: ../src/yumex.py:534
msgid "Population view with packages"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:540
msgid "Population Completed"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:547
#, fuzzy
msgid "Package View Population"
msgstr "설명"
#: ../src/yumex.py:559
#, fuzzy
msgid "Package View Population Completed"
msgstr "패키지 처리를 마쳤습니다"
#: ../src/yumex.py:565
msgid "Category View Population"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:584
msgid "Category View Population Completed"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:609
msgid "Processing Packages in queue"
msgstr "큐에 있는 패키지를 처리합니다"
#: ../src/yumex.py:615
msgid "Error in Dependency Resolution"
msgstr "의존성 테스트에 문제가 발생하였습니다"
#: ../src/yumex.py:632
msgid "No packages selected"
msgstr "어떠한 페키지도 선택되지 않았습니다"
#: ../src/yumex.py:639
#, fuzzy
msgid "No packages in transaction"
msgstr "큐에 있는 패키지를 처리합니다"
#: ../src/yumex.py:649
#, fuzzy
msgid "Processing packages (See output for details)"
msgstr "패키지들을 처리하고 있습니다 (자세한 사항은 출력된 결과로 확인하세요)"
#: ../src/yumex.py:667
msgid "Packages Processing"
msgstr "패키지 처리"
#: ../src/yumex.py:667
msgid "Packages Processing completed ok"
msgstr "패키지 처리를 마쳤습니다"
#: ../src/yumex.py:671
msgid "Error in Transaction"
msgstr "트렌젝션 수행에 문제가 발생하였습니다"
#: ../src/yumex.py:676
#, fuzzy, python-format
msgid "Parsing packages to %s "
msgstr "설치할 %d 패키지(들)"
#: ../src/yumex.py:710
#, python-format
msgid "found %d packages, matching : %s"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:777
msgid "Yum is locked by another application"
msgstr ""
#: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:806
#, fuzzy
msgid "Error in Yumex"
msgstr "yum 설정에 문제가 있습니다"
#: ../src/yumex.py:787
msgid "Error in plugin, Yum Extender will exit"
msgstr ""
#: ../src/yumgui/callbacks.py:61
msgid "Erasing"
msgstr "삭제"
#: ../src/yumgui/callbacks.py:64 ../src/yumgui/callbacks.py:70
msgid "Obsoleted"
msgstr "오래된"
#: ../src/yumgui/callbacks.py:66
msgid "Updated"
msgstr "업데이트"
#: ../src/yumgui/callbacks.py:67
msgid "Erased"
msgstr "삭제된"
#: ../src/yumgui/callbacks.py:68 ../src/yumgui/callbacks.py:69
#: ../src/yumgui/callbacks.py:71 ../src/spritz.glade.h:36
msgid "Installed"
msgstr "설치된"
#: ../src/yumgui/callbacks.py:181
msgid "No header - huh?"
msgstr "헤더가 없습니다 - 그렇죠?"
#: ../src/spritz.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:2
msgid " "
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:3
msgid "0"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:4
msgid "1"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:5
msgid "2"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:6
msgid "3"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:7
msgid "4"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:8
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>행동</b>"
#: ../src/spritz.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Category</b>"
msgstr "<b>플레그</b>"
#: ../src/spritz.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Fonts </b>"
msgstr "<b>플레그</b>"
#: ../src/spritz.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Packages</b>"
msgstr "<b>업데이트할 패키지들</b>"
#: ../src/spritz.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Quick add to queue</b>"
msgstr "%i 패키지가 큐에 추가되었습니다"
#: ../src/spritz.glade.h:13
msgid "<b>Repository Exclude Filters</b>"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:14
msgid "<b>SUBACTION</b>\n"
msgstr "<b>세부 수행</b>\n"
#: ../src/spritz.glade.h:16
msgid "<b>Total Download Size</b>"
msgstr "<b>총 다운받은 크기</b>"
#: ../src/spritz.glade.h:17
msgid "<span size=\"large\"><b>Action</b></span>\n"
msgstr "<span size=\"large\"><b>수행</b></span>\n"
#: ../src/spritz.glade.h:19
msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Group View</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">그룹 창</span>"
#: ../src/spritz.glade.h:20
msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Output View</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">출력 창</span>"
#: ../src/spritz.glade.h:21
msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Package Queue</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">패키지 큐</span>"
#: ../src/spritz.glade.h:22
msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">저장소 선택</span>"
#: ../src/spritz.glade.h:23
msgid "All"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:25
msgid "Available"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "C_hangelog"
msgstr "변경된 로그(_l)"
#: ../src/spritz.glade.h:27
msgid "Console"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:28
msgid "Debug _mode"
msgstr "디버그 모드(_m)"
#: ../src/spritz.glade.h:29
msgid "ETA"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:31
msgid "Excludes"
msgstr "배재된"
#: ../src/spritz.glade.h:32
msgid "Extra"
msgstr "여분의"
#: ../src/spritz.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Fi_les"
msgstr "파일(_i)"
#: ../src/spritz.glade.h:34
msgid "GUI"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "I_nformation"
msgstr "정보(_I)"
#: ../src/spritz.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Package Descriptions"
msgstr "설명"
#: ../src/spritz.glade.h:38
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
#: ../src/spritz.glade.h:39
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: ../src/spritz.glade.h:40
msgid "Process Queue Confirmation"
msgstr "프로세스 큐 확인"
#: ../src/spritz.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Repos"
msgstr "저장소"
#: ../src/spritz.glade.h:42
msgid "Search Options"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "업데이트"
#: ../src/spritz.glade.h:44
msgid "Use _proxy"
msgstr "프록시 사용(_p)"
#: ../src/spritz.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Yum Extender"
msgstr "정보: Yum Extender"
#: ../src/spritz.glade.h:46
msgid "Yum Extender Preferences"
msgstr "Yum Extender 기본 설정"
#: ../src/spritz.glade.h:47
msgid "_Add All"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:48
msgid "_Auto refresh on start"
msgstr "시작할 때 자동 고침(_A)"
#: ../src/spritz.glade.h:49
msgid "_Description"
msgstr "설명(_D)"
#: ../src/spritz.glade.h:50
msgid "_Deselect All"
msgstr "모두 선택하지 않음(_D)"
#: ../src/spritz.glade.h:51
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: ../src/spritz.glade.h:52
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: ../src/spritz.glade.h:53
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: ../src/spritz.glade.h:54
msgid "_Other"
msgstr "다른(_O)"
#: ../src/spritz.glade.h:55
msgid "_Process Queue"
msgstr "프로세스 큐(_P)"
#: ../src/spritz.glade.h:56
msgid "_Profiles"
msgstr "프로파일(_P)"
#: ../src/spritz.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "_Remove All"
msgstr "삭제"
#: ../src/spritz.glade.h:58
msgid "_Skip"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:59
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
#: ../src/spritz.glade.h:60
msgid "_Yum Clean All"
msgstr ""
#: ../src/spritz.glade.h:61
msgid "_Yum excludes:"
msgstr "_Yum 배재 목록:"
#: ../src/spritz.glade.h:62
msgid "_Yum plugins:"
msgstr "_Yum 플러그인:"
#: ../src/spritz.glade.h:63
msgid "dialog1"
msgstr ""
#~ msgid "About Yum Extender"
#~ msgstr "정보: Yum Extender"
#, fuzzy
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "그룹"
#~ msgid "<b>Flags</b>"
#~ msgstr "<b>플레그</b>"
#~ msgid "<b>GPG Key</b>"
#~ msgstr "<b>GPG 키</b>"
#~ msgid "<b>URL Type</b>"
#~ msgstr "<b>URL 종류</b>"
#~ msgid "<b>URLs</b>"
#~ msgstr "<b>URL의</b>"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "신뢰"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug mode"
#~ msgstr "디버그 모드(_m)"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Plugins"
#~ msgstr "플러그인"
#~ msgid "Edit Repository"
#~ msgstr "저장소 편집"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Only"
#~ msgstr "업데이트"
#, fuzzy
#~ msgid "Yum Extender Launcher"
#~ msgstr "Yum Extender 기본 설정"
#~ msgid "_Base url "
#~ msgstr "기본(_B) url"
#~ msgid "_Enabled"
#~ msgstr "활성화됨(_E)"
#~ msgid "_GPG check"
#~ msgstr "_GPG 체크"
#~ msgid "_Mirror list"
#~ msgstr "밀러(_M) 목록"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr " 이름(_N):"
#~ msgid "_Tag:"
#~ msgstr "테그(_T):"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "저장(_S)"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "정보(_A)"
#~ msgid "_Delete from Queue"
#~ msgstr "큐에서 지웁니다(_D)"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "새로 만들기(_N)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "편집(_E)"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "저장(_S)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Installed version: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "설치된 버전: %s (%s) \n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiting"
#~ msgstr "업데이트"
#~ msgid "Process (_SafeMode)"
#~ msgstr "처리 (안전모드(_S))"
#~ msgid "_Reset Repository Cache"
#~ msgstr "저장소 케쉬 초기화(_R)"
#, fuzzy
#~ msgid "(yumex) Erased: %s"
#~ msgstr "삭제되었습니다: %s"
#~ msgid "<b>Mirror Detection</b>"
#~ msgstr "<b>밀러 검색</b>"
#~ msgid "Install Repository"
#~ msgstr "저장소 설치"
#~ msgid "_Best"
#~ msgstr "최고(_B)"
#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "기본(_D)"
#~ msgid "_Enable 'Process Queue (SafeMode)'"
#~ msgstr "'프로세스 큐 (안전 모드)' 활성화(_E)"
#~ msgid "_Fastest"
#~ msgstr "아주 빠른(_F)"
#~ msgid "_Show file lists & changelog (longer metadata load time)"
#~ msgstr ""
#~ "파일목록 & (메타데이타 로드 시간이 더 오래걸린) 변경된 로그 보기(_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Packages"
#~ msgstr "패키지들"
#, fuzzy
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "큐"
#~ msgid "Filte_r:"
#~ msgstr "필터(_r):"
#, fuzzy
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "찾기(_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "모두 선택(_A)"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "지우기(_D)"
#~ msgid " Do you want to delete the <b>%s</b> repository?"
#~ msgstr "<b>%s</b> 저장소를 삭제하겠습니까?"
#~ msgid "Delete Repository"
#~ msgstr "저장소 지우기"
#~ msgid "_Add to Queue"
#~ msgstr "큐에 추가(_A)"
#~ msgid "added remove of %s to Queue"
#~ msgstr "지운 %s(을)를 큐에 추가하였습니다"
#~ msgid "added install of %s to Queue"
#~ msgstr "설치된 %s(을)를 큐에 추가하였습니다"
#~ msgid "%i packages added to queue for removal"
#~ msgstr "%i 패키지를 삭제하기위해 큐에 추가하였습니다"
#~ msgid "package %s was not found"
#~ msgstr "패키지 %s이(가) 발견되지 않았습니다"
#~ msgid "%i packages added to queue for installation"
#~ msgstr "%i 패키지를 설치하기위해 큐에 추가하였습니다"
#~ msgid "Profile %s not found"
#~ msgstr "프로파일 %s이(가) 발견되지 않았습니다"
#~ msgid "No profile selected"
#~ msgstr "프로파일이 선택되지 않았습니다"
#~ msgid "_Profile name:"
#~ msgstr "프로파일(_P) 이름:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "업데이트"
#, fuzzy
#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "설치"
#~ msgid "Updating %s view, populate view with data "
#~ msgstr "데이타를 처리할 %s 창을 업데이트합니다 "
#~ msgid "Using http_proxy=%s"
#~ msgstr "http 프록시(_p)=%s 사용"
#~ msgid "Initializing Repositories"
#~ msgstr "저장소 초기화"
#~ msgid "Repository initialization completed in %.2f seconds"
#~ msgstr "저장소 초기화가 %.2f 초 이내에 끝났습니다"
#~ msgid "Error in loading repository data"
#~ msgstr "저장소 데이타 로딩에 문제가 있습니다"
#~ msgid "Mirrordetection : %s"
#~ msgstr "밀러검색 : %s"
#~ msgid "Yum Version : %s (%s)"
#~ msgstr "Yum 버전 : %s (%s)"
#~ msgid "Setup Yum : Plugins are disabled"
#~ msgstr "Yum 설정 : 플러그인이 비활성화 되었습니다"
#~ msgid "Using yum cache"
#~ msgstr "yum 캐쉬를 사용합니다"
#~ msgid "Loading Repositories Data : Init. %s repository"
#~ msgstr "저장소 데이타를 읽어옵니다 : %s 저장소를 초기화합니다"
#~ msgid "Determining %s mirrors for %s"
#~ msgstr "%s(을)를 위해 %s 밀러를 사용합니다"
#~ msgid "--> Mirrors Detected (Top 3)"
#~ msgstr "--> 밀러가 검색되었습니다(Top 3)"
#~ msgid "Using default mirror detection"
#~ msgstr "초기 밀러 검색을 사용합니다"
#~ msgid "Loading Repositories Data"
#~ msgstr "저장소 데이타를 읽어옵니다"
#~ msgid "Loading Repository Group Data"
#~ msgstr "저장소 그룹 데이타를 읽어옵니다"
#~ msgid "Loading Repositories Data completed"
#~ msgstr "저장소 데이타 읽어오기를 마쳤습니다"
#~ msgid "Writing Mirrorcache to disk"
#~ msgstr "밀러캐쉬를 디스크에 기록합니다"
#~ msgid "--> Repositories saved: %s"
#~ msgstr "--> 저장소 저장: %s"
#~ msgid "Enable/Disable Repositories"
#~ msgstr "저장소 활성화/비활성화"
#~ msgid "Building Package Lists : Updates"
#~ msgstr "패키지 목록을 만들고 있습니다 : 업데이트"
#~ msgid "Building Package Lists : %i Updates found"
#~ msgstr "패키지 목록을 만들고 있습니다 : %i 업데이트 발견"
#~ msgid "Building Package Lists : Installed"
#~ msgstr "패키지 목록을 만들고 있습니다 : 설치됨"
#~ msgid "Building Package Lists : %i Installed packages found"
#~ msgstr "패키지 목록을 만들고 있습니다 : %i 설치된 패키지 발견"
#~ msgid "Building Package Lists : Available"
#~ msgstr "패키지 목록을 만들고 있습니다 : 설치 가능"
#~ msgid "Building Package Lists : %i Available packages found"
#~ msgstr "패키지 목록을 만들고 있습니다 : %i 설치 가능한 패키지 발견"
#~ msgid "Retrieving GPG key from %s"
#~ msgstr "GPG 키를 %s로부터 가져옵니다"
#~ msgid "GPG key retrieval failed: "
#~ msgstr "GPG 키를 가져오지 못했습니다: "
#~ msgid "GPG key parsing failed: "
#~ msgstr "GPG 키를 해석하지 못했습니다: "
#~ msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
#~ msgstr "%s (0x%s)에 있는 GPG 키는 이미 설치되었습니다"
#~ msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\""
#~ msgstr "GPG 키를 가져옵니다 0x%s \"%s\""
#~ msgid "Key import failed (code %d)"
#~ msgstr "키를 가져오지 못했습니다 (코드 %d)"
#~ msgid "Key imported successfully"
#~ msgstr "키를 성공적으로 가져왔습니다"
#~ msgid ""
#~ "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but "
#~ "they are not correct for this package.\n"
#~ "Check that the correct key URLs are configured for this repository."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" 저장소에 열거된 GPG 키는 이미 설치되었습니다. 그러나 그 GPG 키들은 "
#~ "이 패키지에 적합하지 않습니다.\n"
#~ "이 저장소를 위해 구성된 올바른 키 URL을 확인해 주세요."
#~ msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
#~ msgstr "가져온 키에 문제가 있습니다, 잘못된 키입니까?"
#~ msgid "Warning: Group %s does not exist."
#~ msgstr "경고: 그룹 %s(은)는 존재하지 않습니다."
#~ msgid "No packages in any requested group available to install or update"
#~ msgstr "요청된 그룹은 패키지를 설치하거나 삭제하실 수 없습니다"
#~ msgid "No group named %s exists"
#~ msgstr "그룹 %s는 존재하지 않습니다"
#~ msgid "No packages to remove from groups"
#~ msgstr "그룹에서 삭제할 패키지가 없습니다"
#~ msgid "%d Package(s) to remove"
#~ msgstr "삭제할 %d 패키지(들)"
#~ msgid "%s was not deleted"
#~ msgstr "%s은(는) 지워지지 않았습니다"
#~ msgid "Preparing for install Groups"
#~ msgstr "그룹들을 설치하기 위해 준비중입니다"
#~ msgid "Installing Groups"
#~ msgstr "그룹들을 설치하고 있습니다"
#~ msgid "Error in preparation for package installing"
#~ msgstr "패키지 설치를 준비하는데 문제가 발생하였습니다"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "설치"
#~ msgid "Preparing for Removing Groups"
#~ msgstr "그룹들을 삭제하기 위해 준비중입니다"
#~ msgid "Removeing Groups"
#~ msgstr "그룹들을 삭제하고 있습니다"
#~ msgid "Error in preparation for package removing"
#~ msgstr "패키지 삭제를 준비하는데 문제가 발생하였습니다"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "삭제"
#~ msgid ""
#~ "Enabled Repositories:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "저장소가 활성화되었습니다:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "기본"
#~ msgid "fastest"
#~ msgstr "가장 빠른"
#~ msgid "best"
#~ msgstr "최고"
#~ msgid "removal"
#~ msgstr "삭제"
#~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Install Packages</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">패키지 설치</span>"
#~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Remove Packages</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">패키지 삭제</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Packages by category</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">패키지 큐</span>"
#~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Update Packages</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">패키지 업데이트</span>"
#~ msgid "New Repository"
#~ msgstr "새 저장소"
#~ msgid "_New repository tag name:"
#~ msgstr "새 저장소 테그명(_N)"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "변경 저장"
#~ msgid "<span size='x-large'> Packages to Process</span>"
#~ msgstr "<span size='x-large'> 처리할 패키지들</span>"
#~ msgid "Categories / Groups"
#~ msgstr "범주 / 그룹"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "설명"
#~ msgid "All Groups"
#~ msgstr "모든 그룹"
#, fuzzy
#~ msgid "A_dd to Queue"
#~ msgstr "큐에 추가(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "최고"
#~ msgid "Cannot open/read repomd.xml file for repository: %s"
#~ msgstr "저장소를 위한 repomd.xml 파일을 열거나 읽을 수 없습니다: %s"
#~ msgid "Loading Repositories Data : Populate Package Sack for %s"
#~ msgstr "저장소 데이타를 읽어옵니다 : %s(을)를 위한 패키지 공간을 처리합니다"
#~ msgid "Cannot make directory for logfile %s"
#~ msgstr "로그파일 %s(을)를 위한 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#~ msgid "Cannot open logfile %s"
#~ msgstr "로그파일 %s(을)를 열 수 없습니다"
#~ msgid "Cleanup Download Packages"
#~ msgstr "다운받은 패키지들을 삭제합니다"
#~ msgid "Add to _Queue"
#~ msgstr "큐(_Q)에 추가"
#~ msgid "_Delete downloaded packages after install/update"
#~ msgstr "설치/업데이트 후 다운받은 패키지들을 삭제합니다(_D)"
#~ msgid "Forcing i386 architecture for $basearch variable"
#~ msgstr "$basearch 변수로 i386 아키텍쳐가 사용됩니다"
#~ msgid "Using system's $basearch variable"
#~ msgstr "시스템의 $basearch 변수를 사용합니다"
#~ msgid "F_orce i386 architecture"
#~ msgstr "i386 아키텍쳐 모드(_o)"