Files
entropy/client/po/de.po
2018-09-23 15:39:43 +02:00

4872 lines
143 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# fleischie <dicker_karl@web.de>, 2012
# ddeimeke <dirk@deimeke.net>, 2012
# AtomEnte <felixkeppner@web.de>, 2012
# penguinized <penguinized@ymail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 15:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 13:38+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lxnay/sabayon-entropy/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:518
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:100
#: ../../lib/entropy/locks.py:305
msgid "Acquiring shared lock on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:529
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:115
msgid "Acquired shared lock on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:563
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:98
#: ../../lib/entropy/locks.py:309
msgid "Acquiring exclusive lock on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:574
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:113
msgid "Acquired exclusive lock on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2537
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:988
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1014
msgid "SPM"
msgstr "SPM"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2538
msgid "Running packages metadata update"
msgstr "Aktualisiere Paket-Metadaten"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2539
msgid "it could take a while"
msgstr "es könnte eine Weile dauern"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2558 ../../lib/entropy/db/skel.py:2583
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2594
msgid "Entropy"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2559
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:989
msgid "action"
msgstr "Aktion"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2584
msgid "package move actions complete"
msgstr "verschieben der Pakete vollständig"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2595
msgid "package moves completed successfully"
msgstr "verschieben der Pakete erfolgreich beendet"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4604
msgid "Syncing current database"
msgstr "Synchronisiere aktuelle Datenbank"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4605
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:311
msgid "please wait"
msgstr "bitte warten"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4620
msgid "Removing entry"
msgstr "Entferne Eintrag"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4639
msgid "Adding entry"
msgstr "Füge Eintrag hinzu"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2076
msgid "Exporting database table"
msgstr "Exportiere Datenbank-Tabelle"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2116
msgid "Database Export complete."
msgstr "Datenbank-Export vollständig."
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2525 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2629
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2737 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2750
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5491 ../../lib/entropy/db/sql.py:5504
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2721
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2858
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:370
msgid "ATTENTION"
msgstr "ACHTUNG"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2527 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2631
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr "aktualisiere Repositoriums Metadaten-Anordnung, bitte warten!"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2738
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
msgstr "generiere provided_libs Metadaten, bitte warten!"
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5492
msgid "Spm error occurred"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5505
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/core/settings/base.py:2102
msgid "No description"
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:122
msgid "has been installed."
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:123 ../../lib/kswitch/__init__.py:199
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:217
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3514
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:456
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:647
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2037
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2050 ../../lib/entropy/qa.py:701
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:312
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:323
#: ../../client/solo/commands/install.py:525
#: ../../client/solo/commands/install.py:528
#: ../../client/solo/commands/install.py:535
#: ../../client/solo/commands/install.py:538
msgid "Attention"
msgstr "Achtung"
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:124
msgid "some external drivers cannot work across multiple kernels."
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:125
msgid "Please reboot your computer now !"
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:201
msgid ""
"is not installed. Unable to resolve kernel packages correctly. Please use "
"--from-running or installthe package. Is your system up-to-date?"
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:218
msgid "Unable to resolve the latest kernel metadata. Try again later."
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:224
msgid "Resolving virtual kernel package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:249
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:251
msgid "Accessibility applications"
msgstr "Barrierefreiheits-Anwendungen"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:255
msgid "Office"
msgstr "Büro"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:256
msgid "Applications used in office environments"
msgstr "Anwendungen zur Verwendung in Büroumgebungen"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:262
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:263
msgid "Applications or system libraries"
msgstr "Anwendungen oder Systembibliotheken"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:267
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:268
msgid "System applications or libraries"
msgstr "Systemanwendungen oder Bibliotheken"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:272
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:273
msgid "Games, enjoy your spare time"
msgstr "Spiele, genieße deine Freizeit"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:277
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Oberfläche"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:279
msgid "Applications and libraries for the GNOME Desktop"
msgstr "Anwendungen und Bibliotheken für die GNOME Oberfläche"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:283
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE Oberfläche"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:285
msgid "Applications and libraries for the KDE Desktop"
msgstr "Anwendungen und Bibliotheken für die KDE Oberfläche"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:289
msgid "XFCE Desktop"
msgstr "Xfce Oberfläche"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:291
msgid "Applications and libraries for the XFCE Desktop"
msgstr "Anwendungen und Bibliotheken für die Xfce Oberfläche"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:295
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE Oberfläche"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:297
msgid "Applications and libraries for the LXDE Desktop"
msgstr "Anwendungen und Bibliotheken für die LXDE Oberfläche"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:301
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:303
msgid "Applications and libraries for Multimedia"
msgstr "Anwendungen und Bibliotheken für Multimedia"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:307
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerke"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:309
msgid "Applications and libraries for Networking"
msgstr "Anwendungen und Bibliotheken für Netzwerke"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:313
msgid "Science"
msgstr "Wissenschaft"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:315
msgid "Scientific applications and libraries"
msgstr "Wissenschaftliche Anwendungen und Bibliotheken"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:319
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:321
msgid "Security oriented applications"
msgstr "Sicherheitsorientierte Anwendungen"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:325
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:327
msgid "Applications and libraries for X11"
msgstr "Anwendungen und Bibliotheken für X11"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:625
msgid "Reloading Portage modules"
msgstr "Neuladen der Portage-Module"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1015
msgid "updating metadata"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1181
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1183
msgid "not readable"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2680
msgid "package not available on system"
msgstr "Paket nicht verfügbar für das System"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2689
msgid "repackaging"
msgstr "umpacken"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2701
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2895
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2702
msgid "Cannot complete quickpkg for atom"
msgstr "Kann quickpkg nicht vervollständigen für Atom"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2704
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2898
msgid "do it manually"
msgstr "manuell ausführen"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2722
msgid "package files rebuild did not run properly"
msgstr "Paketdatei-Neubau funktionierte nicht einwandfrei"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2723
msgid "Please update packages manually"
msgstr "Bitte Pakete manuell aktualisieren"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2859
msgid "forcing package updates"
msgstr "erzwinge Paketaktualisierung"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2860
msgid "Syncing with"
msgstr "Synchronisiere mit"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2896
msgid "Cannot complete quickpkg for atoms"
msgstr "Kann quickpkg nicht vervollständigen für Atome"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3260
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4983
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:284
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:535
msgid "QA"
msgstr "QA"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3261
msgid "Cannot update Portage package metadata"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3287
msgid "SPM uid update error"
msgstr "SPM uid Aktualisierungsfehler"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3321
msgid "Cannot update SPM installed pkgs file"
msgstr "Kann von SPM installierte pkg-Dateien nicht aktualisieren"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3423
msgid "Portage world file is corrupted"
msgstr "Portage World Datei ist beschädigt"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3515
msgid "preserved libraries have been found on system"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3660
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3808
msgid "does not exist"
msgstr "existiert nicht"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3660
msgid "Overwriting"
msgstr "Überschreibe"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3706
msgid "variable differs"
msgstr "Variable weicht ab"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3706
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3793
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisiere"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3721
msgid "updating critical variables"
msgstr "Aktualisiere kritische Variablen"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3793
msgid "differs"
msgstr "weicht ab"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3808
msgid "Reverting"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3823
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr "Überspringe Aktualisierung der Konfigurationsdateien, du bist nicht root."
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4107
msgid "Error calculating dependencies"
msgstr "Fehler beim Berechnen der Abhängigkeiten"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4670
msgid "not supported"
msgstr "nicht unterstützt"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4671
msgid "Probably Portage API has changed"
msgstr "Möglicherweise hat sich die Portage API verändert"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4734
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4820
msgid "IOError while reading"
msgstr "Ein-/Ausgabefehler während des Lesens"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4984
msgid "illegal Entropy package tag in ebuild"
msgstr "illegales Entropy Paket-Etikett im Ebuild"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:61
msgid "Unknown documents"
msgstr "Unbekannte Dokumente"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:62
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#. BBCODE_TYPE_ID: _('BBcode Documents'),
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:64
msgid "Images/Screenshots"
msgstr "Bilder/Bildschirmfotos"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:65
msgid "Generic Files"
msgstr "Generische Dateien"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:66
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:67
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:70
msgid "Unknown document"
msgstr "Unbekanntes Dokument"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:71
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. BBCODE_TYPE_ID: _('BBcode Document'),
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:73
msgid "Image/Screenshot"
msgstr "Bild/Bildschirmfoto"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:74
msgid "Generic File"
msgstr "generische Datei"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:75
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:76
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:250
msgid "Automerging file"
msgstr "Datei automatisch zusammenführen"
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:284
msgid "Found update"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:240
msgid "Name already taken"
msgstr "Name bereits vergeben"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:255
msgid "Cannot create the element"
msgstr "Kann Element nicht erstellen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:275
msgid "cannot start with"
msgstr "kann nicht beginnen mit"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:280
msgid "Already removed"
msgstr "Bereits gelöscht"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:284
msgid "Not defined by user"
msgstr "vom Benutzer nicht definiert"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:292
msgid "Set not found or unable to remove"
msgstr "Set nicht gefunden oder Entfernung nicht möglich"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:92
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
msgstr "Bitte aktualisiere jetzt deine Repositories damit diese Meldung verschwindet!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:111
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:136
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:305
msgid "Repository"
msgstr "Repositorium"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:190
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "ist nicht verfügbar"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:112
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:137
msgid "Cannot validate"
msgstr "Kann nicht überprüft werden"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:137
msgid "is corrupted"
msgstr "ist beschädigt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:290
msgid "bad repository id specified"
msgstr "fehlerhafte Repositories ID angegeben"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:315
#, python-format
msgid "Repository %s hasn't been downloaded yet."
msgstr "Repository %s wurde noch nicht heruntergeladen."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1070
msgid "System database not found or corrupted"
msgstr "Systemdatenbank nicht gefunden oder beschädigt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1071
msgid "running in safe mode using temporary, empty repository"
msgstr "laufe im abgesicherten Modus und verwende temporäres, leeres Repositorium"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1259
msgid "Backing up repository to"
msgstr "Erstelle Backup vom Repositorium nach"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1279
msgid "Repository backed up successfully"
msgstr "Erfolgreiches Repositoriumsbackup erstellt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1288
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1346
#: ../../lib/entropy/const.py:629
msgid "All fine"
msgstr "Alles ok"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1307
msgid "Restoring backed up repository"
msgstr "Wiederherstellen des Repositoriums aus Backup"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1325
msgid "Unable to unpack"
msgstr "Entpacken nicht möglich"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1335
msgid "Repository restored successfully"
msgstr "Repositorium erfolgreich wiederhergestellt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1477
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:129
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:136
msgid "Removing"
msgstr "Lösche"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1891
msgid "Checking speed of"
msgstr "Überprüfe Antwortzeit von"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1922
msgid "Mirror speed"
msgstr "Geschwindigkeit des Mirrors"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2475
msgid "not a valid method"
msgstr "keine gültige Anweisung"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:309
msgid "Injecting downloaded dump"
msgstr "Heruntergeladenen Inhalt einspeisen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:411
msgid "Scanning URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:433
msgid "Selected URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:457
msgid "repository is not available at the database URLs"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:464
msgid "Looking for an alternate route using package mirrors"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:473
msgid "Checking repository URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:496
msgid "Found repository at URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:508
msgid "Unable to find alternate repository mirrors. Sorry."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:530
#: ../../client/solo/commands/status.py:153
msgid "Repository URL"
msgstr "Repositoriums-URL"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:540
msgid "Repository local path"
msgstr "Lokaler Repositoriums-Pfad"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:548
msgid "Repository API"
msgstr "Repositoriums-API"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:598
msgid "Downloading repository"
msgstr "Lade Repositorium herunter"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:648
msgid "unable to download the repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:669
msgid "Downloading checksum"
msgstr "Lade Prüfsumme herunter"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:696
msgid "Cannot fetch checksum"
msgstr "Kann Prüfsumme nicht erhalten"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:697
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1287
msgid "Cannot verify repository integrity"
msgstr "Kann Repositoriums-Integrität nicht prüfen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:794
msgid "Unpacking database to"
msgstr "Entpacke Datenbank nach"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:811
msgid "Cannot unpack compressed package"
msgstr "Kann komprimiertes Paket nicht entpacken"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:812
msgid "Skipping repository"
msgstr "Überspringe Repositorium"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:840
msgid "Repository is invalid"
msgstr "Repositorium wird aktualisiert"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:864
msgid "Indexing Repository metadata"
msgstr "Indiziere Repositoriums-Metadaten"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1092
msgid "Downloading repository metafile"
msgstr "Lade Repositoriums-Datenbank herunter"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1102
msgid "Downloading GPG signature of repository metafile"
msgstr "Lade GPG Signaturen aus Repositoriums-Metadatei"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1112
msgid "Downloading Notice Board"
msgstr "Lade Schwarzes Brett herunter"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1138
msgid "unpacked meta file"
msgstr "ungepackte Metadatei"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1144
msgid "removed meta file"
msgstr "Kann Datei nicht automatisch zusammenfügen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1161
msgid "not available, it's ok"
msgstr "nicht verfügbar aber OK"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1165
msgid "not available, not very ok!"
msgstr "nicht verfügbar, nicht sehr Ok!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1178
msgid "available, w00t!"
msgstr "verfügbar, w00t!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1196
msgid "cannot be unpacked, not very ok!"
msgstr "kann nicht entpacken, nicht sehr Ok!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1249
msgid "Repository revision"
msgstr "Repository Version"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1272
msgid "Checking downloaded repository"
msgstr "Überprüfe heruntergeladenes Repositorium"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1286
msgid "Cannot open digest"
msgstr "Kann Übersicht nicht öffnen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1297
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1308
msgid "Downloaded repository status"
msgstr "Status des Repositoriums-Downloads"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1298
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1309
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1318
msgid "An error occurred while checking repository integrity"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1319
msgid "Giving up"
msgstr "Ich geb's auf"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1341
#: ../../lib/entropy/security.py:397
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr "Stelle sicher den importierten Schlüssel zu verifizieren und setze einen entsprechenden Vertrauenslevel"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1361
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
msgstr "Dieses Repositorium unterstützt GPG-signierte Pakete"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1368
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr "du möchtest vielleicht GnuPG installieren um die Vorteile dieser Funktion zu nutzen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1403
#: ../../lib/entropy/security.py:437
msgid "GPG key changed for"
msgstr "GPG-Schlüssel geändert für"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1423
#: ../../lib/entropy/security.py:456
msgid "GPG key already installed for"
msgstr "GPG-Schlüssel bereits installiert für"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1436
msgid "GPG key EXPIRED for repository"
msgstr "GPG Schlüssel für Repositorium ist ABGELAUFEN"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1448
msgid "Installing GPG key for repository"
msgstr "Installiere GPG-Schlüssel für Repositorium"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1466
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1499
#: ../../lib/entropy/security.py:493
msgid "Error during GPG key installation"
msgstr "Fehler während der Installation des GPG-Schlüssels"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1476
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1511
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
msgstr "Erfolgreich GPG-Schlüssel für Repositorium installiert"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1520
#: ../../lib/entropy/security.py:513
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1558
msgid "Verifying GPG signature of"
msgstr "Vergleiche GPG Signatur von"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1572
msgid "Verified GPG signature of"
msgstr "Verglichene GPG Signatur von"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1582
#: ../../lib/entropy/security.py:541
msgid "Error during GPG verification of"
msgstr "Fehler während des GPG Vergleichs von"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1591
#: ../../lib/entropy/security.py:550
msgid "It could mean a potential security risk"
msgstr "Es könnte ein potentielles Sicherheitsproblem darstellen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1649
msgid "Web Service"
msgstr "Web Dienst"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1650
msgid "skipping differential sync"
msgstr "überspringe differentielle Synchronisation"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1651
msgid "threshold"
msgstr "Schwelle"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1685
msgid "Web Service communication error"
msgstr "Web Dienst Kommunikationsfehler"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1705
msgid "Web Service data error"
msgstr "Web Dienst Datenfehler"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1721
msgid "Local status"
msgstr "Lokaler Status"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1753
msgid "Fetching segments"
msgstr "Lade Segmente"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1789
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1808
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1825
msgid "Web Service status"
msgstr "Web Dienst Status"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1790
msgid "cannot fetch repository metadata"
msgstr "kann keine Repositoriums-Metadaten holen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1809
msgid "cannot update treeupdates data"
msgstr "kann treeupdate-Daten nicht aktualisieren"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1826
msgid "cannot update package sets data"
msgstr "kann Paketsets-Daten nicht updaten"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1842
msgid "Fetch error on segment while adding"
msgstr "Fehler bein laden und Hinzufügen des Segmentes"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1868
msgid "repository error while adding packages"
msgstr "Repositoriumsfehler während des Hinzufügens von Paketen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1891
msgid "repository error while removing packages"
msgstr "Repositoriums-Prüfsumme stimmt mit entfernter nicht überein"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1907
msgid "Repository checksum doesn't match remote."
msgstr "Repositoriums-Prüfsumme entspricht nicht der entfernten."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1910
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1915
msgid "remote"
msgstr "auf entferntem Computer"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2038
msgid "repository is already up to date"
msgstr "Repositorium ist bereits auf dem aktuellen Stand."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2051
msgid "Repository is being updated"
msgstr "Repositorium ist am aktualisieren"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2052
msgid "Try again in a few minutes"
msgstr "Versuche es in einigen Minuten erneut"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2248
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr "Konfigurationsdatei Updatefehler, nicht kritisch, fahre fort"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:371
msgid "forcing packages metadata update"
msgstr "erzwinge Aktualisierung der Paket-Metadaten"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:380
msgid "Updating system database using repository"
msgstr "Aktualisiere System-Datenbank mittels Repositorium"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:194
msgid "Something bad happened. Please have a look."
msgstr "Irgendetwas ist ziemlich schief gelaufen. Bitte sieh nach was passiert ist."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:213
msgid "there is"
msgid_plural "there are"
msgstr[0] "Es gibt"
msgstr[1] "Es gibt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:215
msgid "package file that could be removed"
msgid_plural "package files that could be removed"
msgstr[0] "Paketdatei, die nicht entfernt werden konnte"
msgstr[1] "Paketdateien, die nicht entfernt werden konnten"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:228
msgid "Packages are stored in"
msgstr "Pakete sind gespeichert in"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:298
msgid "Advisories fetch error"
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Empfehlungen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:315
msgid "Repositories synchronization"
msgstr "Repository Synchronisierung"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:53
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Überprüfe %s"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2225
msgid "Sorting dependencies"
msgstr "Sortiere Abhängigkeiten"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2510
msgid "Calculating inverse dependencies for"
msgstr "Berechne umgekehrte Abhängigkeiten für"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:3230
msgid "Calculating updates"
msgstr "Berechne Aktualisierungen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:604
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:691
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegelserver"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:606
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:693
msgid "maximum failure threshold reached"
msgstr "maximale Fehleranzahl erreicht"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:657
msgid "success"
msgstr "erfolgreich"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:670
msgid "Aggregated transfer rate"
msgstr "angehäufte Transferrate"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:673
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:754
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:176
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:689
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:771
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:197
msgid "Error downloading from"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:694
msgid "data not available on this mirror"
msgstr "Datei nicht verfügbar auf diesem Spiegelserver"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:697
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:782
msgid "wrong checksum"
msgstr "Prüfsummenfehler"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:700
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:794
msgid "not found"
msgstr "nicht gefunden"
#. timeout!
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:703
msgid "timeout error"
msgstr "Zeitablaufs-Fehler"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:706
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:807
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:207
msgid "discarded download"
msgstr "Download verworfen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:710
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:810
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:210
msgid "unknown reason"
msgstr "unbekannter Grund"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:822
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:830
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:844
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:865
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:151
#: ../../client/solo/utils.py:276 ../../client/solo/commands/command.py:367
msgid "Downloading"
msgstr "downloaden"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:824
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:832
#: ../../client/solo/commands/query.py:1286
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:610
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "Paket"
msgstr[1] "Pakete"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:846
msgid "Some packages cannot be fetched"
msgstr "Einige Pakete können nicht geholt werden"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:847
msgid "Try to update your repositories and retry"
msgstr "Versuche deine Repositorien upzudaten und versuche es erneut"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:860
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:853
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:629
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1323
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:144
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:164
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:206
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:285
msgid "Cannot run External trigger for"
msgstr "Kann externen Trigger nicht starten für"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:287
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:539
msgid "Please report it"
msgstr "Bitte dies melden"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:499
msgid "Installing info"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:522
msgid "Package phase"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:536
msgid "Cannot run phase"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:550
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:112
msgid "Source Package Manager is too old, please update it"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_triggers.py:563
msgid "Source Package Manager phase error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:86
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:860
msgid "Pre-remove"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:115
msgid "The requested package is no longer available"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:149
msgid "Removing from Entropy"
msgstr "Lösche aus Entropy"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:234
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:926
msgid "Post-remove"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:221
msgid "An error occurred. Action aborted."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:722
msgid "Downloading from"
msgstr "Herunterladen von"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:748
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:172
msgid "Successfully downloaded from"
msgstr "Erfolgreich heruntergeladen von"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:753
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:174
msgid "at"
msgstr "mit"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:778
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:202
msgid "file not available on this mirror"
msgstr "Datei ist auf diesem Spiegel nicht verfügbar"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:788
msgid "Disabling resume"
msgstr "fortsetzen abgeschaltet"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:800
msgid "timeout, retrying on this mirror"
msgstr "Zeitablauf, erneuter Versuch auf anderem Spiegelserver"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:803
msgid "timeout, giving up"
msgstr "Zeitablauf, gebe auf"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:851
msgid "Package cannot be downloaded. Try to update repositories"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1038
msgid "Package signature verification error for"
msgstr "Vergleichsfehler der Paketsignatur von"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1071
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1090
msgid "Package signature verification"
msgstr "Überprüfe Paketsignatur"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1092
msgid "temporarily unavailable"
msgstr "derzeit nicht verfügbar"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1104
msgid "Package signature"
msgstr "Paketsignatur"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1106
msgid "does not match the recorded one"
msgstr "stimmt nicht mit dem aufgezeichneten überein"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1118
msgid "validated"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1128
msgid "Checking package checksum..."
msgstr "Überprüfe Paketprüfsumme..."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1146
msgid "Checksum validation error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1160
msgid "Invalid checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1178
msgid "Invalid signatures"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:117
msgid "Fetch path setup error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:138
msgid "Source code not available."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:187
msgid "Local path"
msgstr "Lokale Pfad"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:227
msgid "Fetching sources"
msgstr "Lade Quellen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:79
msgid "Protecting"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:81
msgid "library needed by:"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:123
msgid "Removing library"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:151
msgid "Failed to remove the library"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:343
msgid "Cannot protect broken symlink"
msgstr "Nicht möglich fehlerhafte symlinks zu erhalten"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:377
msgid "Skipping file installation/removal"
msgstr "Überspringe Dateiinstallation/Entfernung"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:421
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:539
msgid "Protecting config file"
msgstr "Sichere Konfigurationsdatei"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:516
msgid "Removing config file, never modified"
msgstr "Entferne Konfigurationsdatei, niemals modifiziert"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:538
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:558
msgid "This package contains a badly encoded file !!!"
msgstr "Dieses Paket enthält eine fehlerhaft codierte Datei !!!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:687
msgid "Collision found during removal of"
msgstr "Kollision gefunden beim Entfernen von"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:404
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:619
msgid "Unpacking"
msgstr "Entpacke"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:444
msgid "Unpack error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:476
msgid "Unable to find Entropy metadata in package"
msgstr "Nicht möglich Entropy Metadaten in Paket zu finden"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:515
msgid "Unable to unpack package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:586
msgid "Merging"
msgstr "Zusammenfügen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:592
msgid "Merging package"
msgstr "Füge Paket zusammen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:625
msgid "An error occurred while trying to unpack the package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:628
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1322
msgid "Check if your system is healthy"
msgstr "Überprüfe ob dein System noch in Ordnung ist"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:711
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:741
msgid "Pre-install"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:790
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:804
msgid "Error during package files permissions setup"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:897
msgid "Cleaning previously installed application data."
msgstr "Bereinige zuvor installierte Anwendungsdaten."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:983
msgid "Post-install"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1010
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1016
#: ../../client/solo/utils.py:67
msgid "Cleaning"
msgstr "Aufräumen"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1321
msgid "An error occurred while trying to install the package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1335
msgid "Updating installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1367
msgid "Installing"
msgstr "Installiere"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1373
msgid "Installing package"
msgstr "Installiere Paket"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1395
msgid "unsupported splitdebug usage (package files)"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1399
msgid "<3 debug files installation enabled <3"
msgstr "<3 Debugdatei Installation eingeschaltet <3"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1497
msgid "Collision found during install for"
msgstr "Kollision entdeckt während Installation von"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1499
msgid "QA:"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1501
msgid "cannot overwrite"
msgstr "kann nicht überschreiben"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1585
#, python-format
msgid "QA: %s is a file when it should be a directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1610
msgid "File moved"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1632
msgid "QA: symlink expected, directory found"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1666
msgid "Cannot remove symlink"
msgstr "Kann Symlink nicht entfernen"
#. we can merge it, files, even if
#. contains changes have not been modified
#. by the user
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1844
msgid "Automerging config file, never modified"
msgstr "Autozusammenführung der Konfigdateien, niemals modifiziert"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1873
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1895
msgid "QA: circular symlink issue"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1935
msgid "Fatal: file expected, directory found"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1975
msgid "QA: file move error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1978
msgid "please report"
msgstr "Bitte Melden"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:85
msgid "configuration phase"
msgstr "Konfigurationsphase"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:141
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:161
msgid "An error occurred while trying to configure the package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:143
msgid "Make sure that your system is healthy"
msgstr "Stelle Sicher das sein System gesund ist"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:163
msgid "It seems that Source Package Manager entry is missing"
msgstr "Es scheint das der Quell-Paketmanager-Eintrag fehlt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:190
msgid "The requested package is no longer available."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:212
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:218
msgid "Configuring package"
msgstr "Konfiguriere Paket"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:889
msgid "infinite"
msgstr "unendlich"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:961
msgid "[F]"
msgstr "[F]"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:962 ../../lib/entropy/fetchers.py:1390
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:963 ../../lib/entropy/fetchers.py:1391
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1254
msgid "Aggregated download"
msgstr "Sammeldownload"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1256
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "Artikel"
msgstr[1] "Artikel"
#: ../../lib/entropy/security.py:469
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
msgstr "abgelaufener GPG Schlüssel für URL"
#: ../../lib/entropy/security.py:479
msgid "Installing GPG key for URL"
msgstr "Installiere GPG-Schlüssel für URL"
#: ../../lib/entropy/security.py:504
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
msgstr "GPG-Schlüssel für URL erfolgreich installiert"
#: ../../lib/entropy/security.py:561 ../../lib/entropy/security.py:880
#: ../../lib/entropy/security.py:916 ../../lib/entropy/security.py:921
#: ../../lib/entropy/security.py:989 ../../lib/entropy/security.py:1018
#: ../../lib/entropy/security.py:1030 ../../lib/entropy/security.py:1050
#: ../../lib/entropy/security.py:1061 ../../lib/entropy/security.py:1086
#: ../../lib/entropy/security.py:1121
msgid "Security Advisories"
msgstr "Sicherheitskritische Warnungen"
#: ../../lib/entropy/security.py:562
msgid "GPG key verification successful"
msgstr "GPG-Schlüssel Verifizierung erfolgreich"
#: ../../lib/entropy/security.py:722 ../../client/solo/commands/_manage.py:418
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:451
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:188 ../../client/solo/commands/mask.py:99
#: ../../client/solo/commands/mask.py:172
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../../lib/entropy/security.py:724
msgid "broken advisory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:881
msgid "getting latest advisories"
msgstr "hole neueste Sicherheitsratschläge"
#: ../../lib/entropy/security.py:898
msgid "cannot create temporary directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:917
msgid "updated successfully"
msgstr "erfolgreich aktualisiert"
#: ../../lib/entropy/security.py:922
msgid "already up to date"
msgstr "aktuellste Version bereits vorhanden"
#: ../../lib/entropy/security.py:990
msgid "cannot download checksum, sorry"
msgstr "kann Prüfsumme nicht herunterladen, Entschuldigung"
#: ../../lib/entropy/security.py:1019
msgid "unable to download advisories, sorry"
msgstr "kann Ratschläge nicht herunterladen, Entschuldigung"
#: ../../lib/entropy/security.py:1031
msgid "Verifying checksum"
msgstr "Verifiziere Prüfsumme"
#: ../../lib/entropy/security.py:1051
msgid "verification successful"
msgstr "Verifizierung erfolgreich"
#: ../../lib/entropy/security.py:1062
msgid "checksum verification failed, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1087
msgid "GPG service not available"
msgstr "GPG-Dienst nicht verfügbar"
#: ../../lib/entropy/security.py:1122
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr "Verzeichnisüberprüfung nicht erfolgreich, versuche es später noch einmal"
#: ../../lib/entropy/const.py:607
msgid "Runtime dependency"
msgstr "Laufzeit-Abhängigkeit"
#: ../../lib/entropy/const.py:608
msgid "Post dependency"
msgstr "Nach Abhängigkeit"
#: ../../lib/entropy/const.py:609
msgid "Manually added (by staff) dependency"
msgstr "Manuell hinzugefügte (durch Stab) Abhängigkeit"
#: ../../lib/entropy/const.py:610
msgid "Build dependency"
msgstr "Bau-Abhängigkeit"
#: ../../lib/entropy/const.py:630
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr "Beschädigtes Klient-Repositorium. Bitte spiele ein Backup zurück."
#: ../../lib/entropy/const.py:662
msgid "reason not available"
msgstr "unbekannte Ursache"
#: ../../lib/entropy/const.py:663
msgid "user package.mask"
msgstr "user package.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:664
msgid "system keywords"
msgstr "system keywords"
#: ../../lib/entropy/const.py:665
msgid "user package.unmask"
msgstr "user package.unmask"
#: ../../lib/entropy/const.py:666
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
msgstr "user repo package.keywords (all packages)"
#: ../../lib/entropy/const.py:667
msgid "user repo package.keywords"
msgstr "user repo package.keywords"
#: ../../lib/entropy/const.py:668
msgid "user package.keywords"
msgstr "user package.keywords"
#: ../../lib/entropy/const.py:669
msgid "completely masked (by keyword?)"
msgstr "vollständig maskiert (durch Schlüsselworte?)"
#: ../../lib/entropy/const.py:670
msgid "repository general packages.db.mask"
msgstr "repository general packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:671
msgid "repository general packages.db.keywords"
msgstr "repository general packages.db.keywords"
#: ../../lib/entropy/const.py:672
msgid "user license.mask"
msgstr "user license.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:673
msgid "user live unmask"
msgstr "user live unmask"
#: ../../lib/entropy/const.py:674
msgid "user live mask"
msgstr "user live mask"
#: ../../lib/entropy/output.py:637
msgid "Entropy needs your attention"
msgstr "Entropy benötigt deine Aufmerksamkeit"
#: ../../lib/entropy/output.py:780 ../../lib/entropy/output.py:1026
#: ../../client/solo/utils.py:487 ../../client/solo/commands/ugc.py:656
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:766 ../../client/solo/commands/ugc.py:789
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:970
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:680
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:685
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:724
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:300
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:336
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../lib/entropy/output.py:780 ../../client/solo/utils.py:489
#: ../../client/solo/main.py:168 ../../client/solo/commands/config.py:152
#: ../../client/solo/commands/conf.py:395
#: ../../client/solo/commands/conf.py:450
#: ../../client/solo/commands/remove.py:368
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:198
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:226
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:333
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:337
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:344
#: ../../client/solo/commands/install.py:610
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:300
#: ../../client/solo/commands/mask.py:161
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../../lib/entropy/output.py:795
msgid "Entropy got a question for you"
msgstr "Entropy hat eine Frage an dich"
#: ../../lib/entropy/output.py:809
msgid "Interrupted"
msgstr "Unterbrochen"
#: ../../lib/entropy/output.py:872 ../../lib/entropy/output.py:876
msgid "Selected number"
msgstr "Ausgewählte Nummer"
#: ../../lib/entropy/output.py:893 ../../client/solo/commands/_manage.py:723
msgid "Please select an option"
msgstr "Bitte wähle eine Option"
#: ../../lib/entropy/output.py:895
msgid "Discard all"
msgstr "Verwerfe alle"
#: ../../lib/entropy/output.py:896
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätige"
#: ../../lib/entropy/output.py:897
msgid "Add item"
msgstr "Artikel hinzufügen"
#: ../../lib/entropy/output.py:898
msgid "Edit item"
msgstr "Artikel bearbeiten"
#: ../../lib/entropy/output.py:899
msgid "Remove item"
msgstr "Artikel entfernen"
#: ../../lib/entropy/output.py:900
msgid "Show current list"
msgstr "Zeige gegenwärtige Liste"
#: ../../lib/entropy/output.py:904 ../../client/solo/commands/conf.py:251
#: ../../client/solo/commands/conf.py:294
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr "Deine Wahl (gib eine Zahl ein und drücke Enter):"
#: ../../lib/entropy/output.py:936
msgid "You don't have typed a number."
msgstr "Du hast keine Nummer eingegeben."
#: ../../lib/entropy/output.py:939
msgid "Invalid action."
msgstr "Ungültige Handlung."
#: ../../lib/entropy/output.py:949
msgid "String to add (-1 to go back):"
msgstr "String zum hinzufügen (-1 zum zurückgehen):"
#: ../../lib/entropy/output.py:959
msgid "Invalid string."
msgstr "Ungültiger String."
#: ../../lib/entropy/output.py:967
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
msgstr "Elementnummer zum Bearbeiten (-1 zum zurückzugehen):"
#: ../../lib/entropy/output.py:978
msgid "old"
msgstr "alt"
#: ../../lib/entropy/output.py:978
msgid "new value:"
msgstr "neuer Wert:"
#: ../../lib/entropy/output.py:986 ../../lib/entropy/output.py:1004
msgid "Invalid element."
msgstr "Ungültiges Element."
#: ../../lib/entropy/output.py:995
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
msgstr "Elementnummer zum Entfernen (-1 zum zurückgehen):"
#: ../../lib/entropy/qa.py:164
msgid "Searching for broken reverse dependencies"
msgstr "Suche jetzt nach defekten umgekehrten Abhängigkeiten"
#: ../../lib/entropy/qa.py:181
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
msgstr "Durchsuche nach defekten umgekehrten Abhängigkeiten"
#: ../../lib/entropy/qa.py:222
msgid "broken libraries detected"
msgstr "fehlerhafte Programmbibliotheken entdeckt"
#: ../../lib/entropy/qa.py:233
msgid "needs"
msgstr "benötigt"
#: ../../lib/entropy/qa.py:272
msgid "scanning"
msgstr "scanne"
#: ../../lib/entropy/qa.py:314
msgid "blacklisted dependencies !!!"
msgstr "Abhängigkeiten auf der schwarzen Liste!!!"
#: ../../lib/entropy/qa.py:339
msgid "requires libraries"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:357
msgid "library provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:429
msgid "determining missing libraries"
msgstr "suche fehlende Bibliotheken"
#: ../../lib/entropy/qa.py:473
msgid "requires"
msgstr "benötigt"
#: ../../lib/entropy/qa.py:489 ../../lib/entropy/qa.py:500
msgid "provided by"
msgstr "bereitgestellt von"
#: ../../lib/entropy/qa.py:501
msgid "no packages"
msgstr "keine Pakete"
#: ../../lib/entropy/qa.py:513
msgid "no missing runtime libraries found"
msgstr "keine fehlenden Laufzeit-Bibliotheken gefunden"
#: ../../lib/entropy/qa.py:549
msgid "Libraries test"
msgstr "Teste Programmbibliotheken"
#: ../../lib/entropy/qa.py:564
msgid "Broken symbols packages list"
msgstr "Paketliste zerbrochener Symbole"
#: ../../lib/entropy/qa.py:565
msgid "Broken executables list"
msgstr "Liste fehlerhafter ausführbarer Dateien"
#: ../../lib/entropy/qa.py:567
msgid "Dumping results into these files"
msgstr "Lege Ergebnisse in Datei ab"
#: ../../lib/entropy/qa.py:644
msgid "discarding directory"
msgstr "verwerfe Verzeichnis"
#: ../../lib/entropy/qa.py:646
msgid "because it's symlinked on"
msgstr "weil ein Symlink besteht auf"
#: ../../lib/entropy/qa.py:696
msgid "Collecting broken executables"
msgstr "Suche nach beschädigten ausführbaren Dateien"
#: ../../lib/entropy/qa.py:702
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr "Programmbibliotheken die nur hier erscheinen (und später nicht mehr) können ignoriert werden."
#: ../../lib/entropy/qa.py:723
msgid "Scanning libraries"
msgstr "Durchsuche Programmbibliotheken"
#: ../../lib/entropy/qa.py:837
msgid "various broken symbols"
msgstr "verschiedene fehlerhafte Symbole"
#: ../../lib/entropy/qa.py:876
msgid "Matching broken libraries/executables"
msgstr "Vergleiche fehlerhafte Programmbibliotheken und ausführbare Dateien"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1677
msgid "Not prepared yet"
msgstr "Noch nicht bereit"
#: ../../client/solo/utils.py:68
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: ../../client/solo/utils.py:76
msgid "Cleaned"
msgstr "Aufgeräumt"
#: ../../client/solo/utils.py:78
msgid "files and directories"
msgstr "Dateien und Verzeichnisse"
#: ../../client/solo/utils.py:199 ../../client/solo/utils.py:479
#: ../../client/solo/utils.py:481 ../../client/solo/commands/repo.py:505
#: ../../client/solo/commands/repo.py:560
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../client/solo/utils.py:278 ../../client/solo/commands/command.py:369
msgid "Uploading"
msgstr "Lade hoch"
#: ../../client/solo/utils.py:338 ../../client/solo/utils.py:374
#: ../../client/solo/utils.py:375 ../../client/solo/utils.py:579
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:373
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
#: ../../client/solo/utils.py:400 ../../client/solo/commands/query.py:467
#: ../../client/solo/commands/query.py:716
#: ../../client/solo/commands/query.py:1042
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: ../../client/solo/utils.py:402 ../../client/solo/commands/hop.py:57
msgid "branch"
msgstr "Branch"
#: ../../client/solo/utils.py:413
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: ../../client/solo/utils.py:415
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../../client/solo/utils.py:430 ../../client/solo/commands/query.py:581
msgid "Masked"
msgstr "Maskiert"
#: ../../client/solo/utils.py:433
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: ../../client/solo/utils.py:435 ../../client/solo/utils.py:443
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: ../../client/solo/utils.py:438 ../../client/solo/utils.py:444
msgid "version"
msgstr "Version"
#: ../../client/solo/utils.py:439 ../../client/solo/utils.py:446
msgid "revision"
msgstr "Version"
#: ../../client/solo/utils.py:449
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: ../../client/solo/utils.py:470
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../../client/solo/utils.py:472 ../../client/solo/commands/ugc.py:382
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: ../../client/solo/utils.py:474
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: ../../client/solo/utils.py:482
msgid "SHA1"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:484
msgid "SHA256"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:490 ../../client/solo/commands/status.py:133
msgid "GPG"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:495
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
#: ../../client/solo/utils.py:503 ../../client/solo/utils.py:682
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
#: ../../client/solo/utils.py:510
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikte"
#: ../../client/solo/utils.py:515
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: ../../client/solo/utils.py:525 ../../client/solo/commands/security.py:231
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:627
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../../client/solo/utils.py:534
msgid "USE flags"
msgstr "USE-Flags"
#: ../../client/solo/utils.py:550
msgid "CHOST"
msgstr "CHOST"
#: ../../client/solo/utils.py:552
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
#: ../../client/solo/utils.py:554
msgid "CXXFLAGS"
msgstr "CXXFLAGS"
#: ../../client/solo/utils.py:558
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
#: ../../client/solo/utils.py:563
msgid "Entry API"
msgstr "Zugangs-API"
#: ../../client/solo/utils.py:565
msgid "Compiled with"
msgstr "Kompiliert mit"
#: ../../client/solo/utils.py:570 ../../client/solo/commands/search.py:180
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:375 ../../client/solo/commands/ugc.py:634
#: ../../client/solo/commands/match.py:236
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: ../../client/solo/utils.py:585
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: ../../client/solo/utils.py:592 ../../client/solo/commands/_manage.py:786
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: ../../client/solo/utils.py:614
msgid "Reverse graphing installed package"
msgstr "Dies sind die installierten Pakete"
#: ../../client/solo/utils.py:626 ../../client/solo/utils.py:785
#: ../../client/solo/commands/config.py:119
#: ../../client/solo/commands/remove.py:323
#: ../../client/solo/commands/source.py:164
#: ../../client/solo/commands/download.py:164
#: ../../client/solo/commands/mask.py:118
msgid "No packages found"
msgstr "Keine Pakete gefunden"
#: ../../client/solo/utils.py:685
msgid "packages passed as arguments"
msgstr "Pakete werden als Argumente übergeben"
#: ../../client/solo/utils.py:688
msgid "packages with no further dependencies"
msgstr "Pakete ohne weitere Abhängigkeiten"
#: ../../client/solo/utils.py:691
msgid "packages with further dependencies (node)"
msgstr "Pakete ohne weitere Abhängigkeiten (Knoten)"
#: ../../client/solo/utils.py:694
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr "Pakete wurden bereits hereingeholt als Abhängigkeit auf einem höheren Level (zirkulär)"
#: ../../client/solo/utils.py:773
msgid "Graphing"
msgstr "Entsprechend"
#: ../../client/solo/main.py:40
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr "Installierte Paketrepositorien sind beschädigt. Bitte regeneriere sie"
#: ../../client/solo/main.py:50
msgid "Cannot continue"
msgstr "Kann nicht weiterarbeiten"
#: ../../client/solo/main.py:79
msgid "Your hard drive is full! Your fault!"
msgstr "Deine Festplatte ist voll! Dein Fehler!"
#: ../../client/solo/main.py:88
msgid "No more memory dude! Your fault!"
msgstr "Kein Speicher mehr Kumpel! Dein Fehler!"
#: ../../client/solo/main.py:94
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:100
msgid ""
"But there's something you could do to help me to be a better application."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:106
msgid "-- BUT, DO NOT SUBMIT THE SAME REPORT MORE THAN ONCE --"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr "Jetzt zeige ich dir was passiert ist. Keine Angst, Ich bin hier un dir zu helfen"
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to TMPDIR. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
msgstr "Ok, ok ok ok... Sorry!"
#: ../../client/solo/main.py:176
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr "Wenn du kontaktiert (und aktiv supported) werden willst, beantworte bitte auch die nachfolgenden Fragen:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
msgstr "Dein voller Name:"
#: ../../client/solo/main.py:184
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "Deine E-Mail Adresse:"
#: ../../client/solo/main.py:185
msgid "What you were doing:"
msgstr "Was du so machst:"
#: ../../client/solo/main.py:207
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr "Vielen Dank. Der Fehler wurde gemeldet und das Problem wird so schnell wie möglich in Angriff genommen."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
msgstr "Entropy/Equo Versions nicht übereinstimmend"
#: ../../client/solo/main.py:234
msgid "it could make your system explode!"
msgstr "es könnte dein System explodieren lassen!"
#: ../../client/solo/main.py:243
msgid "Entropy is running off a Live System"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:245
msgid "Performance and stability could get severely compromised"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:347 ../kernel-switcher:117
msgid "superuser access required"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/moo.py:113
msgid "moo at user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/moo.py:120
msgid "bow to lxnay"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:72
#: ../../client/solo/commands/query.py:1600
msgid "repository query tools"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:73
#: ../../client/solo/commands/query.py:154
#: ../../client/solo/commands/cache.py:61
#: ../../client/solo/commands/security.py:69
#: ../../client/solo/commands/conf.py:76 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:74
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:49
msgid "available commands"
msgstr "verfügbare Befehle"
#: ../../client/solo/commands/query.py:77
msgid "resolve what package a file belongs to"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:80
#: ../../client/solo/commands/query.py:200
msgid "file path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:87
msgid "show package changelog"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:90
#: ../../client/solo/commands/query.py:100
#: ../../client/solo/commands/query.py:120
#: ../../client/solo/commands/query.py:130
#: ../../client/solo/commands/query.py:215
#: ../../client/solo/commands/query.py:282
#: ../../client/solo/commands/query.py:299
#: ../../client/solo/commands/config.py:57
#: ../../client/solo/commands/remove.py:62
#: ../../client/solo/commands/source.py:56
#: ../../client/solo/commands/install.py:65
#: ../../client/solo/commands/download.py:56
#: ../../client/solo/commands/mask.py:44
msgid "package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:97
msgid "show reverse dependencies of package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:107
msgid "search package by description"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:110
msgid "description keyword"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:117
msgid "show files owned by package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:127
msgid "search installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:137
msgid "show packages using the given license"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:140
msgid "license name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:146
#: ../../client/solo/commands/query.py:153
msgid "list packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:157
msgid "list installed packages"
msgstr "zeige installierte Pakete"
#: ../../client/solo/commands/query.py:160
msgid "only list packages installed by user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:163
msgid "only list packages installed from given repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:171
msgid "list available packages"
msgstr "liste verfügbare Pakete auf"
#: ../../client/solo/commands/query.py:174
msgid "only list packages from given repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:182
msgid "show packages able to handle the given mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:185
msgid "mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:188
#: ../../client/solo/commands/query.py:203
msgid "only show installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:197
msgid "associate file to packages able to handle it"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:212
msgid "show runtime libraries needed by the given package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:222
msgid "search files not belonging to any packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:228
msgid "show packages requiring the given library name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:231
msgid "library name (example: libdl.so.2)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:238
msgid "search package sets"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:241
msgid "set name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:248
msgid "show packages owning the given slot"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:251
msgid "slot name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:258
msgid "show packages owning the given tag"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:261
msgid "tag name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:268
msgid "show packages at the given revision"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:271
msgid "revision name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:278
msgid "show the direct dependencies graph for the given package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:285
#: ../../client/solo/commands/query.py:302
msgid ""
"include system packages, build-time dependencies and circular dependencies "
"information"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:295
msgid "show the inverse dependencies graph for the given package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:312
msgid "show the number of updates available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:359
msgid "Belong Search"
msgstr "Suche nach Zugehörigkeit"
#: ../../client/solo/commands/query.py:408
#: ../../client/solo/commands/query.py:590
#: ../../client/solo/commands/query.py:674
#: ../../client/solo/commands/query.py:782
#: ../../client/solo/commands/query.py:971
#: ../../client/solo/commands/query.py:1344
#: ../../client/solo/commands/query.py:1402
#: ../../client/solo/commands/query.py:1465
#: ../../client/solo/commands/query.py:1513
#: ../../client/solo/commands/search.py:184
#: ../../client/solo/commands/match.py:240
msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] "Eintrag"
msgstr[1] "Einträge"
#: ../../client/solo/commands/query.py:411
#: ../../client/solo/commands/query.py:577
#: ../../client/solo/commands/query.py:671
#: ../../client/solo/commands/query.py:785
#: ../../client/solo/commands/query.py:974
#: ../../client/solo/commands/query.py:1345
#: ../../client/solo/commands/query.py:1404
#: ../../client/solo/commands/query.py:1467
#: ../../client/solo/commands/query.py:1515
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"
#: ../../client/solo/commands/query.py:415
#: ../../client/solo/commands/query.py:592
#: ../../client/solo/commands/query.py:672
#: ../../client/solo/commands/query.py:717
#: ../../client/solo/commands/query.py:788
#: ../../client/solo/commands/query.py:976
#: ../../client/solo/commands/query.py:1043
#: ../../client/solo/commands/query.py:1292
#: ../../client/solo/commands/query.py:1346
#: ../../client/solo/commands/query.py:1407
#: ../../client/solo/commands/query.py:1470
#: ../../client/solo/commands/query.py:1518
#: ../../client/solo/commands/search.py:182
#: ../../client/solo/commands/match.py:238
msgid "Found"
msgstr "Gefunden"
#: ../../client/solo/commands/query.py:433
msgid "ChangeLog Search"
msgstr "Changelog Suche"
#: ../../client/solo/commands/query.py:443
#: ../../client/solo/commands/query.py:451
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:292
msgid "No match for"
msgstr "keine Entsprechungen für"
#: ../../client/solo/commands/query.py:479
msgid "No ChangeLog available"
msgstr "Kein Changelog verfügbar"
#: ../../client/solo/commands/query.py:494
msgid "Attention: developer-repo option not enabled"
msgstr "Achtung! Entwickler-Repositoriums Einstellung nicht eingestellt"
#: ../../client/solo/commands/query.py:514
msgid "Reverse Dependencies Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:579
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:201
msgid "Matched"
msgstr "Entsprochen"
#: ../../client/solo/commands/query.py:585
#: ../../client/solo/commands/repo.py:120
msgid "from repository"
msgstr "vom Repository"
#: ../../client/solo/commands/query.py:587
msgid "from the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:615
msgid "Description Search"
msgstr "Suche nach Beschreibung"
#: ../../client/solo/commands/query.py:639
#: ../../client/solo/commands/query.py:795
#: ../../client/solo/commands/query.py:854
#: ../../client/solo/commands/query.py:985
#: ../../client/solo/commands/query.py:1352
#: ../../client/solo/commands/query.py:1415
#: ../../client/solo/commands/query.py:1478
#: ../../client/solo/commands/query.py:1526
msgid "No matches"
msgstr "keine Entsprechungen"
#: ../../client/solo/commands/query.py:690
msgid "Files Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:718
msgid "files"
msgstr "Dateien"
#: ../../client/solo/commands/query.py:746
msgid "License Search"
msgstr "Suche nach Lizenz"
#: ../../client/solo/commands/query.py:812
msgid "Listing Packages"
msgstr "Liste Pakete auf"
#: ../../client/solo/commands/query.py:905
msgid "Repository is not available"
msgstr "Repositorium ist nicht verfügbar"
#: ../../client/solo/commands/query.py:935
msgid "Searching Mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1017
msgid "Needed Libraries Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1044
msgid "libraries"
msgstr "Programmbibiotheken"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1060
msgid "Orphans Search"
msgstr "Suche nach verwaisten Dateien"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1128
msgid "Analyzing"
msgstr "Analysiere"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1142
msgid "Analyzed directories"
msgstr "Verzeichnisse Analysiert"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1147
msgid "Masked directories"
msgstr "Maskierte Verzeichnisse"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1152
msgid "Number of files collected on the filesystem"
msgstr "Anzahl der gesammelten Dateien des Dateisystems"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1157
msgid "Now searching among installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1188
msgid "Checking"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1203
msgid "Number of total files"
msgstr "Gesamtanzahl an Dateien"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1209
msgid "Number of matching files"
msgstr "Anzahl entsprechender Dateien"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1216
msgid "Number of orphaned files"
msgstr "Anzahl verwaister Dateien"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1222
msgid "Writing file to disk"
msgstr "Schreibe Datei auf Festplatte"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1252
msgid "Total space wasted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1270
msgid "Required Packages Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1288
msgid "Library"
msgstr "Programmbibiothek"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1312
msgid "Package Set Search"
msgstr "Paketset Suche"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1368
msgid "Slot Search"
msgstr "Suche nach Slot"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1431
msgid "Tag Search"
msgstr "Suche nach Tag"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1494
msgid "Revision Search"
msgstr "Revisions Suche"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1564
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:2
msgid "Available Updates"
msgstr "Verfügbare Updates"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1579
msgid "Packages to update:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1582
msgid "Packages to remove:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1586
msgid "Packages already up-to-date:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1589
msgid "Critical updates found:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:63
#: ../../client/solo/commands/security.py:93
#: ../../client/solo/commands/security.py:165
#: ../../client/solo/commands/remove.py:68
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:61
#: ../../client/solo/commands/source.py:62
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:61
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:80
#: ../../client/solo/commands/install.py:71
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:66
#: ../../client/solo/commands/download.py:62
#: ../../client/solo/commands/mask.py:49
msgid "ask before making any changes"
msgstr "frage nach, bevor Änderungen ausgeführt werden"
#: ../../client/solo/commands/config.py:69
#: ../../client/solo/commands/security.py:96
#: ../../client/solo/commands/security.py:168
#: ../../client/solo/commands/remove.py:75
#: ../../client/solo/commands/source.py:69
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:88
#: ../../client/solo/commands/install.py:78
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:73
#: ../../client/solo/commands/download.py:69
msgid "show what would be done"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:76
#: ../../client/solo/commands/remove.py:82
#: ../../client/solo/commands/search.py:76
#: ../../client/solo/commands/command.py:152
#: ../../client/solo/commands/source.py:76
#: ../../client/solo/commands/match.py:91
#: ../../client/solo/commands/install.py:85
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:80
#: ../../client/solo/commands/download.py:76
msgid "verbose output"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:129
#: ../../client/solo/commands/status.py:130
#: ../../client/solo/commands/status.py:137
#: ../../client/solo/commands/status.py:144
#: ../../client/solo/commands/remove.py:234
#: ../../client/solo/commands/install.py:307
#: ../../client/solo/commands/install.py:333
#: ../../client/solo/commands/install.py:419
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../../client/solo/commands/config.py:133
msgid "installed from"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:144
msgid "Packages involved"
msgstr "Beteiligte Pakete"
#: ../../client/solo/commands/config.py:151
#: ../../client/solo/commands/install.py:609
msgid "Would you like to continue ?"
msgstr "Würdest du gerne fortfahren ?"
#: ../../client/solo/commands/config.py:171
msgid "configure"
msgstr "konfigurieren"
#: ../../client/solo/commands/config.py:194
msgid "configure installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:105
msgid "Repository name"
msgstr "Repository Name"
#: ../../client/solo/commands/status.py:114
msgid "Revision"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:126
msgid "Repository class"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:140
msgid "Notice Board"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:147
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:160
msgid "Package URLs"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:175
msgid "show Repositories status"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:60
msgid "manage cache"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:64
msgid "clean Entropy Library Cache"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:67
msgid "show more details"
msgstr "zeige mehr Details"
#: ../../client/solo/commands/cache.py:70
msgid "print results in a scriptable way"
msgstr "Ausgabe der Resultate für scripts"
#: ../../client/solo/commands/cache.py:127
msgid "Cleaning Entropy cache, please wait ..."
msgstr "Bereinige Entropy-Cache, bitte warten ..."
#: ../../client/solo/commands/cache.py:134
msgid "Entropy cache cleaned."
msgstr "Entropy Cache geleert."
#: ../../client/solo/commands/cache.py:145
msgid "manage Entropy Library Cache"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:65
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:240
#: ../../client/solo/commands/notice.py:59
msgid "repository"
msgstr "Repositorium"
#: ../../client/solo/commands/update.py:68
msgid "force update"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:104
msgid "You must be either root or in this group:"
msgstr "Du musst entweder root oder in der folgenden Gruppe sein:"
#: ../../client/solo/commands/update.py:124
msgid "Sending the update request to Entropy Services"
msgstr "Sende die Updateanfrage an die Entropy-Dienste"
#: ../../client/solo/commands/update.py:125
msgid "Repositories will be updated in background"
msgstr "Repositorien werden im Hintergrund aktualisiert"
#: ../../client/solo/commands/update.py:134
msgid "app-admin/rigo-daemon not installed. Update not allowed."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:201
msgid "Have a nice day"
msgstr "Einen schönen Tag noch"
#: ../../client/solo/commands/update.py:206
msgid "Repositories update not allowed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:231
#: ../../client/solo/commands/hop.py:116
msgid "No repositories specified in"
msgstr "Keine Repositories angegeben in"
#: ../../client/solo/commands/update.py:252
#: ../../client/solo/commands/notice.py:125
msgid "Notice board not available"
msgstr "Schwarzes Brett ist nicht verfügbar"
#: ../../client/solo/commands/update.py:273
msgid "Notice board"
msgstr "Schwarzes Brett"
#. title
#: ../../client/solo/commands/update.py:286
#: ../../client/solo/commands/security.py:226
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:361 ../../client/solo/commands/ugc.py:620
#: ../../client/solo/commands/notice.py:152
#: ../../client/solo/commands/notice.py:189
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../../client/solo/commands/update.py:295
msgid "update repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:68
#: ../../client/solo/commands/security.py:672
msgid "system security tools"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:73
msgid "verify installed files using stored checksums"
msgstr "vergleiche installierte Dateien unter Verwendung gespeicherter Prüfsummen"
#: ../../client/solo/commands/security.py:77
msgid "name of package to check"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:80
msgid "consider mtime instead of SHA256 (false positives ahead)"
msgstr "betrachte mtime an Stelle von SHA256 (falsche Positive vorausgehend)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:84
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
msgstr "Update Hashwerte und mtime (nützlich nach der Bearbeitung von Konfigurationsdateien)"
#: ../../client/solo/commands/security.py:88
msgid "reinstall faulty packages"
msgstr "reinstalliere fehlerhafte Pakete"
#: ../../client/solo/commands/security.py:99
#: ../../client/solo/commands/security.py:171
#: ../../client/solo/commands/install.py:99
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:94
msgid "just download packages"
msgstr "lade Pakete nur herunter"
#: ../../client/solo/commands/security.py:115
msgid "download the latest Security Advisories"
msgstr "lade die aktuellen Sicherheitsempfehlungen herunter"
#: ../../client/solo/commands/security.py:119
msgid "force download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:128
msgid "list all the available Security Advisories"
msgstr "zeige alle verfügbaren Sicherheitsempfehlungen"
#: ../../client/solo/commands/security.py:134
msgid "list only affected"
msgstr "zeige nur betroffene"
#: ../../client/solo/commands/security.py:137
msgid "list only unaffected"
msgstr "zeige nur nicht betroffene"
#: ../../client/solo/commands/security.py:146
msgid "show information about provided advisories identifiers"
msgstr "zeige Informationen zu den verfügbaren Sicherheitsempfehlungen"
#: ../../client/solo/commands/security.py:151
msgid "advisory indentifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:158
msgid "automatically install all the available security updates"
msgstr "installiere automatisch alle verfügbaren Sicherheitsaktualisierungen"
#: ../../client/solo/commands/security.py:222
msgid "Advisory Identifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:254
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../../client/solo/commands/security.py:261
msgid "Exploitable"
msgstr "Ausnutzbar"
#: ../../client/solo/commands/security.py:267
msgid "Impact"
msgstr "Auswirkung"
#: ../../client/solo/commands/security.py:274
msgid "Impact type"
msgstr "Auswirkungstyp"
#: ../../client/solo/commands/security.py:279
msgid "Revised"
msgstr "Bereinigt"
#: ../../client/solo/commands/security.py:284
msgid "Announced"
msgstr "Angekündigt"
#: ../../client/solo/commands/security.py:289
msgid "Synopsis"
msgstr "Übersicht"
#: ../../client/solo/commands/security.py:296
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#: ../../client/solo/commands/security.py:302
msgid "Upstream bugs"
msgstr "Zuvor aufgetretene Fehler"
#: ../../client/solo/commands/security.py:308
msgid "Affected"
msgstr "Betroffen"
#: ../../client/solo/commands/security.py:316
msgid "vulnerable versions"
msgstr "betroffene Versionen"
#: ../../client/solo/commands/security.py:319
msgid "unaffected versions"
msgstr "nicht betroffene Versionen"
#: ../../client/solo/commands/security.py:324
msgid "Workaround"
msgstr "Zwischenlösung"
#: ../../client/solo/commands/security.py:331
msgid "Resolution"
msgstr "Lösung"
#: ../../client/solo/commands/security.py:370
msgid "no checksum information"
msgstr "keine Prüfsummen Information"
#: ../../client/solo/commands/security.py:419
msgid "found altered files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:438
msgid "assimilated new hashes and mtime"
msgstr "assimilierte neue Hashes und mtime"
#: ../../client/solo/commands/security.py:449
msgid "unavailable"
msgstr "nicht verfügbar"
#: ../../client/solo/commands/security.py:472
msgid "Checking system files"
msgstr "überprüfe Systemdateien"
#: ../../client/solo/commands/security.py:491
msgid "No altered files found"
msgstr "Keine veränderten Dateien gefunden"
#: ../../client/solo/commands/security.py:517
msgid "Altered files have been found"
msgstr "Veränderte Dateien wurden gefunden"
#: ../../client/solo/commands/security.py:521
msgid "Packages have been reinstalled successfully"
msgstr "Pakete wurden erfolgreich neuinstalliert"
#: ../../client/solo/commands/security.py:552
msgid "No advisories available or applicable"
msgstr "Keine Empfehlungen verfügbar oder anwendbar"
#: ../../client/solo/commands/security.py:606
msgid "Advisory does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:630
msgid "Calculating security updates"
msgstr "Berechne Sicherheits-Aktualisierungen"
#: ../../client/solo/commands/security.py:655
msgid "All the available updates have been already installed"
msgstr "Alle verfügbaren Aktualisierungen wurden bereits installiert"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:75
msgid "manage configuration file updates"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:79
msgid "update configuration files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:144
msgid "Scanning filesystem"
msgstr "Durchsuche Dateisystem"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:150
#: ../../client/solo/commands/conf.py:176
msgid "All fine baby. Nothing to do!"
msgstr "Alles in Ordnung, nichts zu tun!"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:171
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:187
#: ../../client/solo/commands/conf.py:633
msgid "Type a number"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr "Bitte wähle eine Aktualisierung, indem du die entsprechende Identifikationsnummer eingibst."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
msgstr "Andere Optionen sind:"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:225
#: ../../client/solo/commands/notice.py:159
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:196
msgid "Exit"
msgstr "Schließen"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:230
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
msgstr "Automatisches Mergen aller Dateien mit Nachfrage bei jeder einzelnen"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:235
msgid "Automerge all the files without questioning"
msgstr "Automatisches Mergen aller Dateien ohne nachzufragen"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:240
msgid "Discard all the files asking you one by one"
msgstr "Verwerfe alle Dateien mit Nachfrage bei jeder einzelnen"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:245
msgid "Discard all the files without questioning"
msgstr "Verwerfe alle Dateien ohne nachzufragen"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:258
msgid "Please choose an action to take for the selected file."
msgstr "Bitte wähle eine Aktion für die gewählte Datei."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:263
msgid "Come back to the files list"
msgstr "Zurückgehen zur Dateiliste"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:268
msgid "Replace original with update"
msgstr "Ersetze Originaldatei mit aktualisierter Version"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:273
msgid "Delete update, keeping original as is"
msgstr "Lösche aktualisierte Version, behalte Originaldatei"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:278
msgid "Edit proposed file and show diffs again"
msgstr "Bearbeite vorgeschlagene Datei und zeige Unterschiede noch einmal"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:283
msgid "Interactively merge original with update"
msgstr "Interaktives Zusammenführen des Originals mit dem Upate"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:288
msgid "Show differences again"
msgstr "Zeige Unterschiede erneut"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:384
#: ../../client/solo/commands/conf.py:439
msgid "Source file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:389
#: ../../client/solo/commands/conf.py:444
msgid "Destination file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:394
msgid "Overwrite ?"
msgstr "Überschreiben ?"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:403
msgid "Cannot merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:449
msgid "Discard ?"
msgstr "Verwerfen ?"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:455
#: ../../client/solo/commands/conf.py:590
msgid "Discarding"
msgstr "Verwerfe"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:464
msgid "Cannot remove"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:480
msgid "Editing file"
msgstr "Bearbeite Datei"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:487
msgid "Edited file"
msgstr "Bearbeitete Datei"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:489
msgid "showing difference"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:497
#: ../../client/solo/commands/conf.py:602
#: ../../client/solo/commands/conf.py:613
msgid "Automerging"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:538
msgid "Interactive merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:554
msgid "OSError during interactive merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:561
msgid "IOError during interactive merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:571
msgid "Unable to merge file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:621
msgid "Selected file"
msgstr "Ausgewählte Datei"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:643
#, python-format
msgid "Replacing %s with %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:650
#, python-format
msgid "Cannot merge %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:658
#, python-format
msgid "Deleting %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:664
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:702
msgid "manage package file updates"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/yell.py:34
msgid "You should run equo --help"
msgstr "Du solltest es einmal mit equo --help versuchen"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:35
msgid "You didn't run equo --help, did you?"
msgstr "Du hast equo --help noch gar nicht ausprobiert oder?"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:36
msgid "Did you even read equo --help??"
msgstr "Hast du denn überhaupt gelesen was in equo --help steht??"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:37
msgid "I give up. Run that equo --help !!!!!!!"
msgstr "Ich geb's auf. Lies' endlich equo --help !!!!!!!"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:38
msgid "OH MY GOD. RUN equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
msgstr "Oh mein Gott, bitte mach dass er equo --help liest..."
#: ../../client/solo/commands/yell.py:39
msgid "Illiteracy is a huge problem in this world"
msgstr "Analphabetismus ist ein weitverbreitetes Problem in unserer Welt."
#: ../../client/solo/commands/yell.py:40
msgid "Ok i give up, you are hopeless"
msgstr "Na schön, ich geb's auf, es ist hoffnungslos mit dir."
#: ../../client/solo/commands/yell.py:41 ../../client/solo/commands/yell.py:42
#: ../../client/solo/commands/yell.py:43 ../../client/solo/commands/yell.py:44
#: ../../client/solo/commands/yell.py:45 ../../client/solo/commands/yell.py:47
msgid "Go to hell."
msgstr "Zum Teufel mit dir"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:46
msgid "Stop that, you idiot."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/yell.py:117
msgid "yell at user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:89
#: ../../client/solo/commands/source.py:90
#: ../../client/solo/commands/install.py:111
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:106
#: ../../client/solo/commands/download.py:89
msgid "exclude package dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:95
#: ../../client/solo/commands/source.py:103
#: ../../client/solo/commands/install.py:124
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:112
#: ../../client/solo/commands/download.py:102
msgid "do not calculate dependencies recursively"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:101
#: ../../client/solo/commands/source.py:109
#: ../../client/solo/commands/install.py:130
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:118
#: ../../client/solo/commands/download.py:108
msgid "include dependencies no longer needed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:107
#: ../../client/solo/commands/install.py:136
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:124
msgid "when used with --deep, include virtual packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:113
#: ../../client/solo/commands/install.py:142
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:137
msgid "remove package configuration files no longer needed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:119
msgid "force system packages removal (dangerous!)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:187
msgid "removal"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:204
#: ../../client/solo/commands/source.py:182
#: ../../client/solo/commands/download.py:182
msgid "All done"
msgstr "Alles erledigt"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:216
msgid "These are the packages that should be MANUALLY removed"
msgstr "Dies sind die Pakete, die MANUELL entfernt werden sollten"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:222
#: ../../client/solo/commands/install.py:399
msgid "These are the packages that would be removed"
msgstr "Dies sind die Pakete, welche entfernt werden würden"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:263
msgid "Packages that would be removed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:293
#: ../../client/solo/commands/install.py:490
msgid "Freed disk space"
msgstr "Freigegebener Festplattenspeicher"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:300
msgid "Total bandwidth wasted"
msgstr "Insgesamt verschwendete Bandbreite"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:342
msgid "Ouch!"
msgstr "Aua!"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:343
msgid "the following system packages were pulled in"
msgstr "die folgenden Systempakete werden hereingeholt"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:366
msgid "Would you like to proceed ?"
msgstr "Willst du weitermachen ?"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:381
msgid "remove packages from system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:68
msgid "search keyword"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:72
#: ../../client/solo/commands/repo.py:133
#: ../../client/solo/commands/match.py:87
msgid "quiet output, for scripting purposes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:81
msgid "search among installed packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:85
msgid "search among available packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:169
msgid "Searching"
msgstr "Suche"
#: ../../client/solo/commands/search.py:213
msgid "search packages in repositories"
msgstr "suche Pakete in Repositories"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:64
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:67
#: ../../client/solo/commands/unused.py:68
msgid "show less details (useful for scripting)"
msgstr "zeige weniger Details (nützlich für scripting)"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:67
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:74 ../kernel-switcher:45
msgid "just show what would be done"
msgstr "zeige nur, was getan werden würde"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:160
msgid "Running dependency test"
msgstr "Teste auf Abhängigkeiten"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:170
msgid "No missing dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:175
msgid "These are the dependencies not found"
msgstr "Dies sind die nicht gefundenen Abhängigkeiten"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:185
msgid "Needed by"
msgstr "Benötigt von"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:196
msgid "Would you like to install the packages ?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:203
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:230
msgid "Installing available packages in"
msgstr "Installiere verfügbare Pakete in"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:204
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:231
msgid "10 seconds"
msgstr "10 Sekunden"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:228
msgid "look for unsatisfied dependencies"
msgstr "suche nach nicht aufgelösten Abhängigkeiten"
#: ../../client/solo/commands/command.py:128
msgid "not a valid directory"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:143
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:80
msgid "not a valid Entropy package file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:155
#: ../../client/solo/commands/source.py:83
#: ../../client/solo/commands/install.py:92
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:87
#: ../../client/solo/commands/download.py:83
msgid "quiet output"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:402
msgid "Acquiring Entropy Resources Lock, please wait..."
msgstr "Erfasse Entropy Ressources Lock, bitte warten..."
#: ../../client/solo/commands/command.py:414
msgid "Another Entropy is currently running."
msgstr "Ein anderes Entropy läuft bereits."
#: ../../client/solo/commands/command.py:473
msgid "When you wrote"
msgstr "Als du geschrieben hast"
#: ../../client/solo/commands/command.py:475
msgid "You Meant(tm)"
msgstr "Meintest du"
#: ../../client/solo/commands/command.py:476
msgid "one of these below?"
msgstr "eines von den unten angeführten?"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:71 ../../client/solo/commands/ugc.py:1011
msgid "manage User Generated Content"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:75
msgid "login against the given repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:80 ../../client/solo/commands/ugc.py:90
msgid "force action"
msgstr "erzwinge Aktion"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:85
msgid "logout from the given repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
msgid "manage Documents"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:108
msgid "get available documents for the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:111 ../../client/solo/commands/ugc.py:119
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:127 ../../client/solo/commands/ugc.py:151
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:158
msgid "package name (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:116
msgid "add a new document to the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:124
msgid "remove documents from database using their identifiers"
msgstr "lösche Dokumente von der Datenbank durch ihre Identifizierung"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:130
msgid "document identifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:137
msgid "manage package votes in the selected repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:145
msgid "manage Votes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:149
msgid "get vote for the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:156
msgid "add vote to the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:200 ../../client/solo/commands/ugc.py:304
msgid "Invalid repository"
msgstr "Ungültiges Repository"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:211 ../../client/solo/commands/ugc.py:315
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:439 ../../client/solo/commands/ugc.py:521
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:737 ../../client/solo/commands/ugc.py:854
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:892
msgid "Repository does not support Entropy Services."
msgstr "Repositorium ünterstützt nicht Entropy Dienste."
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:221
msgid "Already logged in as"
msgstr "Bereits eingeloggt als"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:223
msgid "Please logout first"
msgstr "Bitte vorher ausloggen"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:235
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:236
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:240
msgid "Please login against"
msgstr "Bitte anmelden an"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:248
msgid "Login aborted. Not logged in."
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Nicht angemeldet"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:262
msgid "Authentication error. Not logged in."
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Nicht angemeldet"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:271
msgid "Communication error. Not logged in."
msgstr "Kommunikation fehlgeschlagen. Nicht angemeldet."
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:281
msgid "Successfully logged in as"
msgstr "Erfolgreich angemeldet als"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:288
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr "Von jetzt an, wird jede UGC Aktion unter diesem Benutzer eingereicht"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:325
msgid "Not logged in."
msgstr "Nicht angemeldet"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:334
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:336
msgid "has been logged out."
msgstr "wurde ausgeloggt"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:345
msgid "No title"
msgstr "Kein Titel"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:372
#: ../../client/solo/commands/notice.py:195
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:389
msgid "no votes"
msgstr "keine Stimmen"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:395
msgid "current package vote"
msgstr "Gegenwärtige Stimmen für Paket"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:456 ../../client/solo/commands/ugc.py:466
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:483 ../../client/solo/commands/ugc.py:702
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:773 ../../client/solo/commands/ugc.py:798
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:810 ../../client/solo/commands/ugc.py:822
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:867 ../../client/solo/commands/ugc.py:945
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:980 ../../client/solo/commands/ugc.py:991
msgid "UGC error"
msgstr "UGC Fehler"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:495
msgid "Number of downloads"
msgstr "Anzahl der Downloads"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:502
msgid "No User Generated Content available."
msgstr "Kein nutzergenerierter Inhalt verfügbar."
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:533 ../../client/solo/commands/ugc.py:904
msgid "Not logged in, please login first."
msgstr "Nicht angemeldet, bitte erst anmelden."
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:543
msgid "Add document"
msgstr "Füge Dokument hinzu"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:548
msgid "text comment"
msgstr "Textkommentar"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:549
msgid "icon"
msgstr "icon"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:550
msgid "simple file"
msgstr "einfache Datei"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:551
msgid "simple image"
msgstr "einfaches Bild"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:552
msgid "video"
msgstr "Video"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:569
msgid "Insert document title"
msgstr "Titel des Dokumentes eingeben"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:571
msgid "Insert document description/comment"
msgstr "Beschreibung/Kommentar des Dokumentes eingeben"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:574
msgid "Insert document's keywords (space separated)"
msgstr "Stichwort des Dokumentes eingeben (kommasepariert)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:576
msgid "Choose document type"
msgstr "Wähle Dokumenttyp"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:581 ../../client/solo/commands/ugc.py:601
msgid "Entropy UGC document submission"
msgstr "Entropy UGC Dokument Einreichung"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:598
msgid "Insert document path"
msgstr "Füge Dokumentpfad hinzu"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:614 ../../client/solo/commands/ugc.py:754
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:957
msgid "Please review your submission"
msgstr "Bitte überprüfe deine Übertragung"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:642
msgid "Document path"
msgstr "Dokumentpfad"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:649
msgid "Document type"
msgstr "Dokumenttyp"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:655 ../../client/solo/commands/ugc.py:969
msgid "Do you want to submit?"
msgstr "Möchtest du übertragen?"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:687
msgid "Invalid document"
msgstr "ungültiges Dokument"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:716
msgid "Document added, thank you!"
msgstr "Dokument hinzugefügt, Danke!"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:747
msgid "Documents removal"
msgstr "Dokument Entfernung"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:760
msgid "Document identifiers"
msgstr "Dokument Identifizierer"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:765
msgid "Would you like to review them?"
msgstr "Willst du sie jetzt überblicken?"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:788
msgid "Would you like to continue with the removal?"
msgstr "Möchtest du mit der Entfernung fortfahren?"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:811
msgid "cannot get the requested Document"
msgstr "nicht möglich angefordertes Dokument zu erhalten"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:831
msgid "UGC status"
msgstr "UGC Status"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:832
msgid "removed successfully"
msgstr "erfolgreich entfernt"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:913
msgid "add vote"
msgstr "Stimme abgeben"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:921
msgid "Insert your vote (from 1 to 5)"
msgstr "Gib deine Stimme ab (1 bis 5 Sterne)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:925
msgid "Entropy UGC vote submission"
msgstr "Entropy UGC Stimmabgabe"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:946
msgid "invalid vote, must be in range"
msgstr "ungültige Stimme, diese muss in Bereich sein"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:963
msgid "Vote"
msgstr "Stimme"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:992
msgid "already voted"
msgstr "bereits abgestimmt"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:1000
msgid "vote added, thank you!"
msgstr "Stimme abgegeben, Danke!"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:71
msgid "enable repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:79
msgid "disable repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:87
msgid "add a repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:92
msgid "repository description"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:96
msgid "repository database URL"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:100
msgid "repository packages URL"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:104
msgid "repository compression format"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:109
msgid "remove a repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:117
msgid "rename a repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:123
msgid "to repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:128
msgid "list active repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:137
msgid "reorder mirrors basing on response time"
msgstr "ordner Spiegelserver neu an, basierend auf ihren Antwortzeiten"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:143
msgid "simulate execution"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:148
msgid "merge content of source repository to destination"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:150
msgid "source repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:152
msgid "destination repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:156
msgid "also remove dependency conflicts during merge"
msgstr "entferne ebenfalls Abhängigkeitskonflikte während des Zusammenführens"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:252
msgid "repository already enabled"
msgstr "Repositorium bereits aktiviert"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:261
#: ../../client/solo/commands/repo.py:315
#: ../../client/solo/commands/repo.py:600
msgid "repository not available"
msgstr "Repositorium nicht verfügbar"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:281
msgid "repository enabled"
msgstr "Repositorium aktiviert"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:287
msgid "cannot enable repository"
msgstr "nicht möglich Repositorium zu aktivieren"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:306
msgid "repository already disabled"
msgstr "Repositorium bereits deaktiviert"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:337
#: ../../client/solo/commands/repo.py:351
msgid "cannot disable repository"
msgstr "nicht möglich Repositorium zu deaktivieren"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:345
msgid "repository disabled"
msgstr "Repositorium deaktiviert"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:373
msgid "Repository id:"
msgstr "Repositoriums ID:"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:376
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:379
msgid "Repository format:"
msgstr "Repositoriums Format:"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:383
msgid "Packages URL:"
msgstr "Paket URL:"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:385
msgid "Repository URL:"
msgstr "Repositorium"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:407
#: ../../client/solo/commands/repo.py:533
msgid "repository added succesfully"
msgstr "Repositorium erfolgreich hinzugefügt"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:412
#: ../../client/solo/commands/repo.py:543
msgid "cannot add repository"
msgstr "nicht möglich Repositorium hinzuzufügen"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:434
#: ../../client/solo/commands/repo.py:483
msgid "repository id not available"
msgstr "Repositoriums ID nicht verfügbar"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:454
msgid "repository removed succesfully"
msgstr "Repositorium erfolgreich entfernt"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:460
msgid "cannot remove repository"
msgstr "nicht möglich Repositorium zu entfernen"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:491
msgid "repository id already available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:499
msgid "repository id is invalid"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:614
msgid "mirror order:"
msgstr "Mirror Reihenfolge"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:624
msgid "mirrors sorted successfully"
msgstr "Spiegelserver erfolgreich sortiert"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:643
#: ../../client/solo/commands/repo.py:650
msgid "repository not found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:659
msgid "repository cannot be source and destination"
msgstr "Repositorium kann nicht gleichzeitig Quelle und Ziel sein"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:667
msgid "merging repositories"
msgstr "führe Repositorien zusammen"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:683
msgid "working on repository"
msgstr "arbeite an Repositorium"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:700
msgid "merging package"
msgstr "führen Pakete zusammen"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:724
msgid "done merging packages"
msgstr "fertig mit Paketzusammenführung"
#: ../../client/solo/commands/source.py:96
#: ../../client/solo/commands/install.py:117
#: ../../client/solo/commands/download.py:95
msgid "only include dependencies of selected packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:115
#: ../../client/solo/commands/download.py:114
msgid "calculate dependencies relaxing constraints"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:121
#: ../../client/solo/commands/install.py:105
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:100
#: ../../client/solo/commands/download.py:120
msgid "include build-time dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:127
msgid "save files into the current working directory"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:176
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:655
#: ../../client/solo/commands/install.py:596
#: ../../client/solo/commands/download.py:176
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nichts zu tun"
#: ../../client/solo/commands/source.py:207
msgid "sources download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:230
msgid "download packages source code"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:80
msgid "print broken files to stdout"
msgstr "schreibe fehlerhafte Dateien nach stdout"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:85
msgid "dump results to files"
msgstr "Lege Ergibnisse in Datei ab"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:142
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:176
msgid "System is healthy"
msgstr "System ist gesund"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:182
msgid "Libraries/Executables statistics"
msgstr "Statistiken für Programmbibliotheken und ausführbare Dateien"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:188
msgid "Not matched"
msgstr "Keine Entsprechung"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:224
msgid "Would you like to install them ?"
msgstr "Würdest du sie gerne installieren?"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:252
msgid "look for missing libraries"
msgstr "suche nach fehlenden Programmbibliotheken"
#: ../../client/solo/commands/notice.py:168
msgid "Choose one by typing its identifier"
msgstr "Bitte wähle durch Eingabe der jeweiligen Nummer"
#: ../../client/solo/commands/notice.py:200
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../../client/solo/commands/notice.py:209
msgid "Press Enter to continue"
msgstr "Willst du fortfahren ?"
#: ../../client/solo/commands/notice.py:217
msgid "repository notice board reader"
msgstr "Repositoriums Schwarzes Brett Leser"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:94
msgid "Scanning configuration files to update"
msgstr "Durchsuchen Konfigurationsdateien nach Aktualisierungen"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:103
msgid "No configuration files to update."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:108
#, python-format
msgid "There is %s configuration file needing update"
msgid_plural "There are %s configuration files needing update"
msgstr[0] "Es gibt %s Konfigurationsdatei, die Updates benötigt"
msgstr[1] "Es gibt %s Konfigurationsdateien, die Updates benötigen"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:116
msgid "Please run"
msgstr "Bitte starte"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:136
#, python-format
msgid "There is %s preserved library on the system"
msgid_plural "There are %s preserved libraries on the system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. every package matching app-foo is masked
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:245
msgid "Every package matching"
msgstr "Jedes Paket entsprechend"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:247
msgid "is masked"
msgstr "ist maskiert"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:265
msgid "Masking reason"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:277
msgid "matching"
msgstr "entspricht"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:279
msgid "is broken"
msgstr "ist fehlerhaft"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:283
msgid "atom"
msgstr "Atom"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:285
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:294
msgid "in repositories"
msgstr "in Repositories"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:307
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:316
msgid "package needed by"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:322
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:796
#: ../../client/solo/commands/install.py:424
msgid "from"
msgstr "von"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:421
msgid "Skipped"
msgstr "Übersprungen"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:453
msgid "is not installed"
msgstr "ist nicht installiert"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:481
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Berechne Abhängigkeiten"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:493
msgid "Dependencies not found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:504
msgid "Conflicting packages were pulled in"
msgstr "Im Konflikt stehende pakete wurden hereingeholt"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:524
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:540
msgid "required by"
msgstr ""
#. Conflicting dependencies could have been
#. specified by user, in which case they were
#. not pulled in by anything.
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:528
msgid "(no reverse dependencies)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:551
msgid "Please mask conflicts using"
msgstr "Bitte maskiere Konflikte unter Verwendung von"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:603
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:646
msgid "download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:672
msgid "Repositories are old, please run:"
msgstr "Repositorien sind alt, bitte folgendes ausführen:"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:696
msgid "Please update the following critical packages"
msgstr "Bitte aktualisiere die folgenden, kritischen Pakete"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:707
msgid "You should install them as soon as possible"
msgstr "Du solltest sie so schnell wie möglich installieren"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:728
msgid "Read the license"
msgstr "Lizenz lesen"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:733
msgid "Accept the license (I've read it)"
msgstr "Lizenz akzeptieren (Ich habe sie gelesen)"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:738
msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)"
msgstr "Lizenz akzeptieren und nicht mehr nachfragen (Ich habe sie gelesen)"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:742
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:749
msgid "Your choice (type a number and press enter)"
msgstr "Deine Auswahl (Nummer eingeben und Enter drücken)"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:780
msgid "You need to accept the licenses below"
msgstr "Du musst die unten angeführten Lizenzen akzeptieren"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:788
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:142
msgid "needed by"
msgstr "benötigt von"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:833
msgid "No license data available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:844
msgid "No file viewer"
msgstr "Kein Dateibetrachter"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:845
msgid "License saved into"
msgstr "Lizenz gesichert nach"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:73
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:461
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:93
msgid "check installed packages repository for errors"
msgstr "prüfe installierte Paketrepositorien auf Fehler"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:100
msgid "compact the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:106
msgid ""
"re-generate the installed packages repository using the Source Package "
"Manager"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:113
msgid "re-generate SPM<->Entropy package UIDs mapping"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:119
msgid ""
"update Entropy installed packages repository merging Source Package Manager "
"changes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:130
msgid "create a backup of the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:136
msgid "restore a backup of the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:179
msgid "Repository error"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:187
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:240
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:249
msgid "Sanity Check"
msgstr "Gültigkeitsüberprüfung"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:188
msgid "installed packages repository"
msgstr "Installierte Paketrepositorien"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:194
msgid "Scanning..."
msgstr "Durchsuche..."
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:230
msgid "Error checking package"
msgstr "Fehler bei Überprüfung des Pakets"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:241
msgid "corrupted"
msgstr "beschädigt"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:250
msgid "passed"
msgstr "passiert"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:272
msgid "Compacting the Installed Packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:285
msgid "Compaction complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:313
msgid ""
"the Installed Packages repository will be re-generated using the Source "
"Package Manager"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:324
msgid "I am not joking, this is quite disruptive"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:332
msgid "Understood ?"
msgstr "Verstanden ?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:336
msgid "Really ?"
msgstr "WIRKLICH ?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:341
msgid "This is your last chance"
msgstr "Dies ist deine letzte Chance"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:342
msgid "Ok?"
msgstr "Ok?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:358
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:381
msgid "Cannot read metadata"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:389
msgid "Creating a backup of the current repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:402
msgid "Cannot backup the repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:419
msgid "Cannot delete old repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:429
msgid "Initializing a new repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:452
msgid "Repository creation failed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:459
msgid "Repository initialized, generating metadata"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:489
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:752
msgid "Invalid package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:502
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:766
msgid "Metadata generation error"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:545
msgid "Indexing metadata, please wait..."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:550
msgid "Repository metadata generation complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:566
msgid "Scanning Source Package Manager repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:580
msgid "Cannot find package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:592
msgid "Scanning Entropy repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:662
msgid "These packages were removed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:684
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:723
msgid "Continue ?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:703
msgid "Removal complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:710
msgid "These packages were added"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:814
msgid "Update complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:827
msgid "Re-generating packages mapping"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:835
msgid "Packages mapping re-generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:863
msgid "No backups found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:885
msgid "Select the repository to restore"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:892
msgid "Entropy Installed Packages Repository backups"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:931
msgid "Cannot read list of user selected packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:972
msgid "tools to rescue the running system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:83
msgid "match keyword"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:95
msgid "return only injected packages "
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:100
msgid "match among installed packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:104
msgid "match among available packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:108
msgid "return all the matches, not just the best"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:113
msgid "return matches found in every repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:119
msgid "print download URIs (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:123
msgid "print repository information (w/--quiet)"
msgstr "zeige Repository-Information (mit --quiet)"
#: ../../client/solo/commands/match.py:127
msgid "print description too (w/--quiet)"
msgstr "zeige zusätzlich Beschreibungen (mit --quiet)"
#: ../../client/solo/commands/match.py:131
msgid "print \":<slot>\" next to package names (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:225
msgid "Matching"
msgstr "Entsprechend"
#: ../../client/solo/commands/match.py:273
msgid "match packages in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:148
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:143
msgid "relax dependencies constraints during calculation"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:155
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:150
#: ../../client/solo/commands/download.py:127
msgid "download multiple packages in parallel (max 10)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:252
msgid "These are the packages that would be installed"
msgstr "Dies sind die Pakete die installiert werden würden"
#: ../../client/solo/commands/install.py:400
msgid "conflicting/substituted"
msgstr "konfliktbehaftet/ersetzt"
#: ../../client/solo/commands/install.py:435
msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded"
msgstr "Pakete die installiert/aktualisiert/entfernt werden müssen"
#: ../../client/solo/commands/install.py:440
msgid "Packages needing to be removed"
msgstr "Pakete die entfernt werden müssen"
#: ../../client/solo/commands/install.py:447
msgid "Packages needing to be installed"
msgstr "Pakete die installiert werden müssen"
#: ../../client/solo/commands/install.py:454
msgid "Packages needing to be reinstalled"
msgstr "Pakete die erneut installiert werden müssen"
#: ../../client/solo/commands/install.py:461
msgid "Packages needing to be updated"
msgstr "Pakete die aktualisiert werden müssen"
#: ../../client/solo/commands/install.py:468
msgid "Packages needing to be downgraded"
msgstr "Pakete die zurückgesetzt werden müssen"
#: ../../client/solo/commands/install.py:481
msgid "Download size"
msgstr "Download Größe"
#: ../../client/solo/commands/install.py:488
msgid "Used disk space"
msgstr "Benutzter Festplattenspeicher"
#: ../../client/solo/commands/install.py:504
msgid "You need at least"
msgstr "Du brauchst zumindest"
#: ../../client/solo/commands/install.py:506
msgid "of free space"
msgstr "freien Speicherplatz"
#: ../../client/solo/commands/install.py:520
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr "Du hast nicht genug freien Speicher für die Installation. Mache etwas Speicher frei für"
#: ../../client/solo/commands/install.py:554
msgid "No package_matches found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:641
msgid "Download complete"
msgstr "Download vollständig"
#: ../../client/solo/commands/install.py:698
msgid "install"
msgstr "installieren"
#: ../../client/solo/commands/install.py:726
msgid "Installation complete"
msgstr "Installation vollständig"
#: ../../client/solo/commands/install.py:735
msgid "install or update packages or package files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:130
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:201
msgid "Calculating System Updates"
msgstr "Berechne Systemaktualisierungen"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:220
msgid "Packages matching update"
msgstr "Paketabgleich-Aktualisierung"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:226
msgid "Packages matching not available"
msgstr "Paketabgleich nicht verfügbar"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:232
msgid "Packages matching already up to date"
msgstr "Paketabgleich ist bereits am neuesten Stand"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:256
msgid "Nothing to update"
msgstr "Nichts zu aktualisieren"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:272
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr "Auf dem System befinden sich Pakete die nicht mehr in den online-Repositories verfügbar sind"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:277
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr "Auch wenn sie für gewöhnlich harmlos sein dürften, wird vorgeschlagen (nach reiflicher Überprüfung) das sie entfernt werden."
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:289
msgid "To automatically remove them, please run: equo upgrade --purge."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:300
msgid "Selective"
msgstr "ausgewählte"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:308
msgid "Would you like to remove them?"
msgstr "Würdest du sie gerne entfernen?"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:335
msgid "Remove this?"
msgstr "Dies entfernen ?"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:350
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nichts zu Entfernen"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:380
msgid "There are more updates to install, reloading Entropy"
msgstr "Es sind mehr Updates zu installieren, lade Entropy neu"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:400
msgid "upgrade the system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:87
msgid "generate packages from the installed system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:91
msgid "installed package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:96 ../../client/solo/commands/pkg.py:112
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:128 ../../client/solo/commands/pkg.py:144
msgid "destination directory where to save generated packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:102
msgid "transform SPM package files into Entropy ones"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:107
msgid "SPM package file path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:118
msgid "transform Entropy package files into SPM ones"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:123 ../../client/solo/commands/pkg.py:139
msgid "Entropy package file path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:134
msgid "extract Entropy metadata from Entropy packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:220 ../../client/solo/commands/pkg.py:272
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:375 ../../client/solo/commands/pkg.py:423
msgid "broken directory path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:233
msgid "generating package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:243
msgid "package file creation error"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:251
msgid "package generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:281 ../../client/solo/commands/pkg.py:382
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:430
msgid "working on package file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:294
msgid "package file extraction complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:343
msgid "package metadata generation complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:354
msgid "package file generated at"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:394 ../../client/solo/commands/pkg.py:443
msgid "error during metadata extraction"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:402
msgid "package file generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:451
msgid "metadata file generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:74
msgid "sort packages by size"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:79
msgid "consider packages installed with a Source Package Manager to be wanted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:192
msgid "Running unused packages test"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:226
msgid "show unused packages (pay attention)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cleanup.py:97
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories"
msgstr "entferne heruntergeladene Pakete und lösche temporäre Verzeichnisse"
#: ../../client/solo/commands/download.py:198
msgid "download packages, essentially"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/help.py:70
msgid "Entropy Command Line Client, Equo"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/help.py:77
msgid "force colored output"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/help.py:102 ../kernel-switcher:162
msgid "this help"
msgstr "diese Hilfe"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:92
msgid "Already on branch"
msgstr "Bereits im Zweig"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:133
msgid "Succesfully switched to branch"
msgstr "Erfolgreich gewechselt nach Zweig"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:140
msgid "Now run 'equo upgrade' to upgrade your distribution to"
msgstr "Jetzt starte 'equo upgrade' um deine Distribution abzudaten auf"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:149
msgid "Unable to switch to branch"
msgstr "Wechsel zum Zweig ist nicht möglich"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:161
msgid "upgrade the System to a new branch"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/version.py:59
msgid "show equo version"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:53
msgid "only show what would be done"
msgstr "zeige nur, was getan werden würde"
#: ../../client/solo/commands/mask.py:125
msgid "These are the packages that would be handled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:160
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Möchtest du fortfahren ?"
#: ../../client/solo/commands/mask.py:174
msgid "action not executed"
msgstr "Handlung wird nicht durchgeführt"
#: ../../client/solo/commands/mask.py:222
msgid "mask one or more packages"
msgstr "maskiere ein oder mehrere Pakete"
#: ../../client/solo/commands/mask.py:229
msgid "unmask one or more packages"
msgstr "demaskiere eine oder mehrere Pakete"
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:67
msgid "manage preserved libraries"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:71
msgid "list the currently preserved libraries"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:77
msgid "show libraries that could be garbage collected"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:128
msgid "No preserved libraries found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:182
msgid "No preserved libraries to garbage collect"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:204
msgid "but owned by"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:206
msgid "then just unregister the library"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:219
msgid "Tools to manage the preserved libraries on the system"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/interfaces.py:49
msgid "Magneto Entropy Updates Applet"
msgstr "Magneto Entropy Aktualisierungs-Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/interfaces.py:209
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:220
msgid "Your system currently has an outdated version of"
msgstr "Dein System verfügt derzeut über veraltete Versionen von"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/interfaces.py:210
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:221
msgid "installed"
msgstr "installiert"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/interfaces.py:211
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:222
msgid "the latest available version is"
msgstr "die aktuellste verfügbare Version ist"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/interfaces.py:213
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:224
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr "Es wird empfohlen auf die aktuellste Version umzusteigen, bevor du andere Pakete installierst."
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:49
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:50
msgid "Launch Application Browser"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/qt5/components.py:60
msgid "Application updates"
msgstr "Anwendungen aktualisiert"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:147
msgid "System Updates"
msgstr "Systemupdates"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:52
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:54
msgid "Latest version"
msgstr "Neueste Version"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:96
msgid "Critical Information"
msgstr "Wichtige Informationen"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:183
msgid "_Disable Notification Applet"
msgstr "_Deaktiviere Benachrichtigungen"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:184
msgid "Disable Notification Applet"
msgstr "_Deaktiviere Benachrichtigungen"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:185
msgid "_Enable Notification Applet"
msgstr "_Aktiviere Benachrichtigungen"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:186
msgid "Enable Notification Applet"
msgstr "Aktiviere Benachrichtigungen"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:187
msgid "_Check for updates"
msgstr "Prüfe auf _Aktualisierungen"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:188
msgid "Check for updates"
msgstr "Prüfe auf Aktualisierungen"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:189
msgid "_Launch Package Manager"
msgstr "_Starte Paketmanager"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:190
msgid "Launch Package Manager"
msgstr "Starte Paketmanager"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:191
msgid "_Packages Website"
msgstr "_Paket-Webseite"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:192
msgid "Use Packages web interface"
msgstr "Benutze Paket-Webinterface"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:193
msgid "_Sabayon Linux Website"
msgstr "Sabayon _Linux Webseite"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:194
msgid "Launch Sabayon Linux Website"
msgstr "Öffne die Sabayon Linux Webseite"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:196
msgid "_Exit"
msgstr "_Schließen"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:335
msgid "System restart needed"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:336
msgid "This system should be restarted at your earliest convenience"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:343
msgid "Cannot monitor Sabayon updates"
msgstr "Kann Sabayonupdates nicht überwachen"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:345
msgid "Entropy DBus service not available"
msgstr "Entropy DBus Dienste sind nicht verfügbar"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:346
msgid "unable to communicate with the updates service"
msgstr "es ist nicht möglich mit dem Updatedienst zu kommunizieren"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:364
#, python-format
msgid "There is %s update available"
msgid_plural "There are %s updates available"
msgstr[0] "Es ist %s Update verfügbar"
msgstr[1] "Es sind %s Updates verfügbar"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:370
msgid "Sabayon updates available"
msgstr "Sabayon Aktualisierungen sind verfügbar"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:371
msgid "Updates are available"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:374
msgid "Upgrade now"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:378
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:380
msgid "Your Sabayon is up-to-date"
msgstr "Dein Sabayon ist auf dem neuesten Stand"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:381
msgid "No updates available at this time, cool!"
msgstr "Derzeit sind keine Aktualisierungen verfügbar, cool!"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:391
msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Repositorien werden aktualisiert"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:401
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:402
msgid "System upgrade started"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:403
msgid "Do not shutdown nor reboot the computer!"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:496
msgid "Updates Notification Applet Disabled"
msgstr "Programm zur Anzeige von Aktualisierungen deaktiviert"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:506
msgid "Updates Notification Applet Enabled"
msgstr "Programm zur Anzeige von Aktualisierungen aktiviert"
#: ../kernel-switcher:28
msgid "Sabayon Kernel Switcher"
msgstr "Sabayon Kernel Umschalter"
#: ../kernel-switcher:35
msgid "quiet mode"
msgstr "Ruhig-Modus"
#: ../kernel-switcher:38
msgid "verbose mode"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:42
msgid "ask confirmation"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:92
msgid "Package does not exist"
msgstr "Paket existiert nicht"
#: ../kernel-switcher:100
msgid "Not a kernel"
msgstr "Kein Kernel"
#: ../kernel-switcher:110
msgid "Cannot find your currently running kernel."
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:112
msgid "Try without --from-running."
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:127
msgid "No kernel packages found"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:145
msgid "install a new or just another kernel"
msgstr "Installiere einen neuen oder anderen Kernel"
#: ../kernel-switcher:150
msgid "use 'uname -r' to determine the running kernel"
msgstr "nutze 'uname -r', um den momentanen Kernel zu ermitteln"
#: ../kernel-switcher:153
msgid "the new kernel package dependency name"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:157
msgid "list kernels"
msgstr "Liste die verfügbaren Kernel auf"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:1
msgid "Magneto Application Updates Notifier"
msgstr "Magneto Anwendungs Update Notifier"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "_Lade Paketmanager"