Files
entropy/server/po/uk.po
2012-04-25 20:34:11 +02:00

3123 lines
90 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 17:54+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5097
msgid "Syncing current database"
msgstr "Синхронізація поточної бази даних"
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5098
msgid "please wait"
msgstr "зачекайте, будь-ласка"
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5113
msgid "Removing entry"
msgstr "Видалення запису"
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5132
msgid "Adding entry"
msgstr "Додавання запису"
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5209
msgid "Exporting database table"
msgstr "Експорт таблиці бази даних"
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5249
msgid "Database Export complete."
msgstr "Експорт бази даних завершено. "
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5897 ../../lib/entropy/db/__init__.py:5910
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5986 ../../lib/entropy/db/__init__.py:6085
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:6192 ../../lib/entropy/db/__init__.py:6205
msgid "ATTENTION"
msgstr "УВАГА"
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5898
msgid "Spm error occured"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5911
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5988 ../../lib/entropy/db/__init__.py:6087
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/__init__.py:6193
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
msgstr "Генерація мета-інформації. Будь-ласка, зачекайте."
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1639 ../../lib/entropy/db/skel.py:1986
msgid "SPM"
msgstr "SPM"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1640
msgid "Running packages metadata update"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1641
msgid "it could take a while"
msgstr "ця дія може тривати деякий час"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1661 ../../lib/entropy/db/skel.py:1686
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1709
msgid "ENTROPY"
msgstr "ENTROPY"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1662
msgid "action"
msgstr "дія"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1687
msgid "package move actions complete"
msgstr "переміщення пакунку завершене"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1701
msgid "WARNING"
msgstr "ОБЕРЕЖНО"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1702
msgid "Cannot run SPM cleanup, error"
msgstr "Неможливо виконати очищення SPM, помилка"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1710
msgid "package moves completed successfully"
msgstr "переміщення пакунку вдало завершені"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1987
msgid "Moving old entry"
msgstr "Переміщення старого запису"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1989
msgid "to"
msgstr "на"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:90
msgid "verifying upload (if supported)"
msgstr "перевірка завантаження (якщо підтримується)"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:113
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:131
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:146
msgid "digest verification"
msgstr "перевірка списків"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:115
msgid "so far, so good!"
msgstr "Чим далі - тим краще!"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:133
msgid "malformed md5 provided to function"
msgstr "зіпсована md5 -перевірка надана функції"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:148
msgid "remote md5 is invalid"
msgstr "віддалена md5 -перевірка закінчилась помилково"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:264
msgid "successful"
msgstr "вдало"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:282
msgid "failed, retrying"
msgstr "закічилось помилково, починаємо знову"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:302
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1849
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1871
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1106
msgid "error"
msgstr "помилка"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:316
msgid "not critical"
msgstr "не критично"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:318
msgid "continuing"
msgstr "продовжуємо"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:414
msgid "connecting to mirror"
msgstr "з'єднання з дзеркалом"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:425
msgid "setting directory to"
msgstr "зміна директорії на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:59
msgid "Entropy Server Mirrors Interface loaded"
msgstr "Завантажено інтерфейс дзеркал сервера Entropy"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:67
msgid "repository mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:76
msgid "packages mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:114
msgid "looking for file in mirror"
msgstr "пошук файла на дзеркалі"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:201
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:286
msgid "unlocking"
msgstr "розблокування"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:203
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:288
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:849
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:869
msgid "locking"
msgstr "блокування"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:209
msgid "mirror"
msgstr "дзеркало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:294
msgid "mirror for download"
msgstr "дзеркало для завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:326
msgid "mirror already locked for download"
msgstr "дзеркало вже заблоковано для завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:339
msgid "mirror already unlocked for download"
msgstr "дзеркало вже розблоковано для завантаження"
#. locking/unlocking mirror1 for download
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:387
msgid "for download"
msgstr "для завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:402
msgid "mirror successfully locked"
msgstr "дзеркало вдало заблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:416
msgid "mirror not locked"
msgstr "дзеркало не заблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:464
msgid "mirror successfully unlocked"
msgstr "дзеркало вдало розблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:483
msgid "unlock error"
msgstr "помилка при розблокуванні"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:485
msgid "mirror not unlocked"
msgstr "дзеркало не розблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:522
msgid "connecting to download package"
msgstr "під'єднання для завантаження пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:544
msgid "downloading package"
msgstr "завантаження пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:563
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:582
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:614
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:629
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:646
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3090
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3233
#: ../../server/eit/commands/branch.py:147
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:565
msgid "does not exist"
msgstr "не існує"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:584
msgid "is not listed in the repository !"
msgstr "відсутня в списках в поточній базі даних репозиторіїв!!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:598
msgid "verifying checksum of package"
msgstr "перевірка контрольної суми пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:616
msgid "downloaded successfully"
msgstr "завантажено вдало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:631
msgid "checksum does not match. re-downloading..."
msgstr "контрольна сума не співпадає. Перезавантаження ..."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:648
msgid "seems broken. Consider to re-package it. Giving up!"
msgstr "здається, зламалось. Спробуйте перепакувати. Здаюся!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:710
msgid "mirror hasn't valid repository revision file"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:729
msgid "unable to download repository revision"
msgstr "неможливо завантажити виправлення репозиторію"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:743
msgid "mirror doesn't have valid revision file"
msgstr "дзеркало не містить коректний файл виправлень"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:850
msgid "mirror already locked"
msgstr "дзеркало вже заблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:851
msgid "waiting up to 2 minutes before giving up"
msgstr "чекаємо дві хвилини перед передачею даних"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:870
msgid "mirror unlocked"
msgstr "дзеркало розблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:933
msgid "Local statistics"
msgstr "Локальна статистика"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:941
msgid "upload directory"
msgstr "директорія завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:943
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:954
msgid "files ready"
msgstr "файли готові"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:952
msgid "packages directory"
msgstr "директорія пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:973
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1398
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1418
msgid "upload"
msgstr "завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:989
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:689
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3546
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4458
msgid "download"
msgstr "завантажити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1003
msgid "copy"
msgstr "копіювати"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1017
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2131
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2487
#: ../../server/eit/commands/status.py:190
msgid "remove"
msgstr "видалити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1028
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакунки до видалення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1037
msgid "Packages to be moved locally"
msgstr "Пакунки до локального переміщення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1046
msgid "Packages to be uploaded"
msgstr "Пакунки до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1056
msgid "Total removal size"
msgstr "Загальний обсяг до видалення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1068
msgid "Total upload size"
msgstr "Загальний обсяг до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1077
msgid "Total download size"
msgstr "Загальний обсяг до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1131
msgid "Remote statistics for"
msgstr "Статистика віддалених операцій для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1145
msgid "remote packages"
msgstr "віддалені пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1147
msgid "files stored"
msgstr "збережені файли"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1155
msgid "Calculating queues"
msgstr "Підрахунок черг"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1381
msgid "removing package+hash"
msgstr "видалення пакунку і хеша"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1398
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1553
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1569
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1666
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1692
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1710
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1728
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1759
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1826
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1845
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1867
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1893
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1638
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1651
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1669
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1683
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1733
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1758
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1775
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1794
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1820
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1834
msgid "sync"
msgstr "синхронізація"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1400
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2962
msgid "removal complete"
msgstr "видалення завершено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1422
msgid "copying file+hash to repository"
msgstr "копіювання файлу і хеша до головного репозиторію"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1480
msgid "upload errors"
msgstr "помилки при завантаженні"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1482
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1557
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2208
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:743
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1582
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2227
msgid "reason"
msgstr "причина"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1494
msgid "upload completed successfully"
msgstr "завантаження вдало завершене"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1555
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2226
msgid "download errors"
msgstr "помилки завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1571
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2244
msgid "download completed successfully"
msgstr "завантаження вдало завершене"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1592
msgid "QA checking package file"
msgstr "QA перевіряє файл пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1612
msgid "faulty package file, please fix"
msgstr "хибний файл пакунку, будь-ласка виправте"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1667
msgid "starting packages sync"
msgstr "початок синхронізації пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1694
msgid "packages sync"
msgstr "синхронізація пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1712
msgid "socket error"
msgstr "помилка сокета"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1714
msgid "on"
msgstr "на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1730
msgid "nothing to do on"
msgstr "робити більше нічого на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1741
msgid "Expanding queues"
msgstr "Розширення черг"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1761
msgid "nothing to sync for"
msgstr "немає нічого до синхронізації для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1778
msgid "Would you like to run the steps above ?"
msgstr "Бажаєте застосувати вищезгадані кроки?"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1779
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2145
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1940
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2136
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2545
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3017
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3558
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4245
#: ../../lib/entropy/output.py:742 ../../server/eit/commands/remove.py:125
#: ../../server/eit/commands/pull.py:198 ../../server/eit/commands/push.py:307
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:275
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:283
#: ../../server/eit/commands/notice.py:195
#: ../../server/eit/commands/notice.py:203
#: ../../server/eit/commands/commit.py:370
#: ../../server/eit/commands/branch.py:156
#: ../../server/eit/commands/deps.py:217 ../../server/eit/commands/key.py:167
#: ../../server/eit/commands/key.py:264
msgid "No"
msgstr "Ni"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1828
msgid "keyboard interrupt !"
msgstr "клавіатура припинила роботу!!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1847
msgid "you must package them again"
msgstr "вам необхідно знову їх запакувати"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1869
msgid "exception caught"
msgstr "виявлено виняток"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1896
msgid "at least one mirror synced properly!"
msgstr "принаймні одне дзеркало синхронізувалося нормально!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2025
msgid "tidy"
msgstr "чисто"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2027
msgid "collecting expired packages"
msgstr "збірка застарілих пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2041
msgid "collecting expired packages in the selected branches"
msgstr "збірка застарілих пакунків на обраній гілці"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2110
msgid "nothing to remove on this branch"
msgstr "немає нічого до видалення з цієї гілки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2121
msgid "these are the expired packages"
msgstr "тут - застарілі пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2144
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2135
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2544
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3016
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3557
#: ../../server/eit/commands/remove.py:124
#: ../../server/eit/commands/branch.py:155
msgid "Would you like to continue ?"
msgstr "Бажаєте продовжити?"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2174
msgid "removing packages remotely"
msgstr "віддалене видалення пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2206
msgid "remove errors"
msgstr "помилки при видаленні"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2220
msgid "removing packages locally"
msgstr "локальне видалення пакунків"
#. this means that user is asking to remove dep_pattern
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2252
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6159
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6261
msgid "removed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2279
msgid "downloading notice board from mirrors to"
msgstr "завантаження дошки повідомлень з дзеркал на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2306
msgid "notice board downloaded successfully from"
msgstr "дошка повідомлень вдало завантажена з"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2339
msgid "removing notice board from"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2368
msgid "notice board removal failed on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2379
msgid "notice board removal success"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2404
msgid "uploading notice board from"
msgstr "завантаження дошки повідомлень з"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2431
msgid "notice board upload failed on"
msgstr "завантаження дошки повідомлень закінчилось невдало на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2442
msgid "notice board upload success"
msgstr "дошка повідомлень вдало завантажена"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:334
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3380
msgid "Keys for repository are expired"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:690
msgid "preparing to download repository from mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:699
msgid "download path"
msgstr "шлях завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:735
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:800
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1569
msgid "errors"
msgstr "помилки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:736
msgid "failed to download from mirror"
msgstr "не вдалося завантажити з дзеркала"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:801
msgid "failed to unpack"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1105
msgid "Troubles with treeupdates"
msgstr "Проблеми з оновленням дерева залежностей"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1108
msgid "Bumping old data back"
msgstr "Повернення застарілої інформації назад"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1122
msgid "configured package sets"
msgstr "налаштовані набори пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1132
msgid "None configured"
msgstr "Нічого не налаштовано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1172
msgid "creating compressed repository dump + checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1179
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1227
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1281
msgid "repository path"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1186
msgid "dump light"
msgstr "легкий дамп"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1195
msgid "dump light checksum"
msgstr "контрольна сума легкого дампу"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1204
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1260
msgid "opener"
msgstr "відкривач"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1219
msgid "compressing repository + checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1234
msgid "compressed repository path"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1243
msgid "repository checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1252
msgid "compressed checksum"
msgstr "контрольна сума стисненої бази даних"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1274
msgid "preparing uncompressed repository for the upload"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1399
msgid "disabled EAPI"
msgstr "деактивований EAPI"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1419
msgid "preparing to upload repository to mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1570
msgid "upload failed, locking and continuing"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1639
msgid "repository already in sync"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1652
msgid "remote repository newer than local, please pull."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1670
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1821
msgid "repository sync failed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1671
msgid "download issues"
msgstr "Проблеми з завантаженням"
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1684
msgid "local repository newer than remote, please push."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1734
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1759
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1776
msgid "repository sync forbidden"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1735
msgid "missing package sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1760
msgid "dependencies test reported errors"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1795
msgid "these packages haven't been removed yet"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1822
msgid "upload issues"
msgstr "проблеми з завантаженням"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1835
msgid "repository sync completed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:156
msgid "mirrors have not been unlocked. Sync them."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:247
msgid "cannot store updates RSS cache"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:399
msgid "INJECT"
msgstr "ДОДАТИ"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:401
msgid "has been injected"
msgstr "додано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:402
msgid "quickpkg manually to update embedded db"
msgstr "виконайте quickpkg власноруч, щоб оновити вбудовану базу даних"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:403
msgid "Repository updated anyway"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1174
msgid "package has no keyword set, it will be masked !"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1300
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4206
msgid "repository not configured"
msgstr "репозиторій не налаштовано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1306
msgid "protected repository id, can't use this, sorry dude..."
msgstr "ID захищеного репозиторію, його неможливо використовувати, звиняйте, куме..."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1675
msgid "invalid repository revision"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1677
msgid "defaulting to 0"
msgstr "встановлено за замовчуванням на 0"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1777
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4456
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4730
#: ../../server/eit/commands/test.py:76 ../../server/eit/commands/test.py:85
#: ../../server/eit/commands/list.py:49 ../../server/eit/commands/log.py:41
#: ../../server/eit/commands/reset.py:45
#: ../../server/eit/commands/remote.py:208
#: ../../server/eit/commands/pull.py:60 ../../server/eit/commands/bump.py:44
#: ../../server/eit/commands/init.py:45 ../../server/eit/commands/push.py:65
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:48
#: ../../server/eit/commands/notice.py:54
#: ../../server/eit/commands/notice.py:60
#: ../../server/eit/commands/notice.py:66
#: ../../server/eit/commands/commit.py:54 ../../server/eit/commands/lock.py:49
#: ../../server/eit/commands/cleanup.py:48
#: ../../server/eit/commands/branch.py:59
#: ../../server/eit/commands/checkout.py:41
#: ../../server/eit/commands/status.py:46 ../../server/eit/commands/key.py:55
#: ../../server/eit/commands/key.py:61 ../../server/eit/commands/key.py:67
#: ../../server/eit/commands/key.py:73 ../../server/eit/commands/key.py:79
#: ../../server/eit/commands/key.py:91 ../../server/eit/commands/key.py:100
msgid "repository"
msgstr "репозиторій"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1778
msgid "syncing package sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1822
#: ../../lib/entropy/qa.py:788
msgid "Attention"
msgstr "Увага"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1823
msgid "cannot match"
msgstr "неможливо співставити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1927
msgid "initializing repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1937
msgid "do you really want to initialize this repository ?"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1962
#: ../../server/eit/commands/commit.py:389
msgid "Cannot create store directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1975
msgid "Cannot create upload directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2004
msgid "Invalid tag specified"
msgstr "обраний невірний тег"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2050
msgid "flushing back selected packages from branches"
msgstr "повернення обраних пакунків з гілок"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2076
msgid "nothing to do"
msgstr "більше немає чого робити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2100
msgid "these are the packages that will be flushed"
msgstr "ось пакунки, які будуть повернуті"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2185
msgid "checking package hash"
msgstr "перевірка хеша пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2204
msgid "hash does not match for"
msgstr "хеш не співпадає для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2214
msgid "wrong md5"
msgstr "невірна md5-сума"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2258
msgid "error downloading packages from mirrors"
msgstr "помилка при завантаженні пакунків з дзеркал"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2273
msgid "working on branch"
msgstr "робота з гілкою"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2289
msgid "updating package"
msgstr "оновлення пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2327
msgid "package flushed"
msgstr "пакунок повернуто"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2407
msgid "Cannot touch system repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2422
msgid "Preparing to move selected packages to"
msgstr "Підготовка до переміщення обраних пакунків у"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2424
msgid "Preparing to copy selected packages to"
msgstr "Підготовка до копіювання обраних пакунків у"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2436
msgid "Note"
msgstr "Зауваження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2437
msgid ""
"all old packages with conflicting scope will be removed from destination "
"repo unless injected"
msgstr "всі старі пакунки з конфліктуючими можливостями будуть видалені зрепозиторію призначення ще перед додаванням"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2447
msgid "new tag"
msgstr "новий тег"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2519
msgid "reverse dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2530
msgid "dependency"
msgstr "залежність"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2562
msgid "switching"
msgstr "переключення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2582
msgid "cannot switch, package not found, skipping"
msgstr "неможливо переключити, пакунок не знайдений, пропускаємо"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2668
msgid "moving file"
msgstr "переміщення файлу"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2684
msgid "loading data from source repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2714
msgid "GPG key was available in"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2739
msgid "injecting data to destination repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2759
msgid "removing entry from source repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2777
msgid "successfully handled atom"
msgstr "вдало оброблений атом"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2804
msgid "Injecting entropy metadata into built packages"
msgstr "Додавання мета-інформації entropy в зібрані пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2820
msgid "JFYI, GPG infrastructure failed to load"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2874
msgid "injecting entropy metadata"
msgstr "додавання мета-інформації entropy"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2922
msgid "injection complete"
msgstr "додавання завершено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2949
msgid "removing package"
msgstr "видалення пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2974
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3177
msgid "Integrity verification of the selected packages"
msgstr "Перевірка цілісності обраних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2989
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3188
msgid "All the packages in repository will be checked."
msgstr "Всі пакунки в репозиторії Entropy Packages будуть перевірені."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2996
msgid "This is the list of the packages that would be checked"
msgstr "Ось перелік пакунків, які будуть перевірені"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3030
msgid "Working on mirror"
msgstr "Робота з дзеркалом"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3057
msgid "checking hash"
msgstr "перевірка хеша"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3072
msgid "digest verification of"
msgstr "перевірка списків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3074
msgid "not supported"
msgstr "не підтримується"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3092
msgid "NOT healthy"
msgstr "НЕ все гаразд"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3105
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3245
msgid "This is the list of broken packages"
msgstr "Ось перелік зламаних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3114
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3133
#: ../../server/eit/commands/commit.py:425
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3142
msgid "Number of checked packages"
msgstr "Кількість перевірених пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3152
msgid "Number of healthy packages"
msgstr "Число нормальних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3162
msgid "Number of broken packages"
msgstr "Число зламаних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3176
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3333
msgid "local"
msgstr "локально"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3213
msgid "checking status of"
msgstr "перевірка статусу для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3235
msgid "is corrupted, stored checksum"
msgstr "зіпсований, збережена контрольна сума"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3272
msgid "checked packages"
msgstr "перевірені пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3282
msgid "healthy packages"
msgstr "нормальні пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3292
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3474
msgid "broken packages"
msgstr "зламані пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3302
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3484
msgid "downloaded packages"
msgstr "завантажені пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3312
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3494
msgid "failed downloads"
msgstr "невдалі завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3334
msgid "GPG signing packages for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3346
msgid "All the missing packages in repository will be downloaded."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3362
#: ../../server/eit/commands/key.py:141
msgid "GnuPG not available"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3388
msgid "Keys not available for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3419
msgid "signing package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3434
msgid "Unknown error signing package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3464
msgid "signed packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3523
msgid "available"
msgstr "наявно"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3535
msgid "upload/ignored"
msgstr "завантажено/пропущено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3570
msgid "Starting to download missing files"
msgstr "Початок завантаження відсутніх файлів"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3581
msgid "Searching missing/broken files on another mirror"
msgstr "Пошук відсутніх/зламаних файлів на іншому дзеркалі"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3602
msgid "Binary packages downloaded successfully."
msgstr "Бінарні пакунки вдало завантажено."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3611
msgid "These are the packages that cannot be found online"
msgstr "А ось ці пакунки не можуть бути знайдені в інтернеті"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3627
msgid "They won't be checked"
msgstr "Вони не будуть перевірені"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3641
msgid "Please setup your branch to"
msgstr "Встановіть Вашу гілку на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3643
msgid "and retry"
msgstr "і спробуйте"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3653
msgid "Copying repository (if not exists)"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3686
msgid "Switching packages"
msgstr "Перемикання пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3721
msgid "Ignoring"
msgstr "Пропускаємо"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3723
msgid "already in branch"
msgstr "вже на гілці"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3757
msgid "migration loop completed"
msgstr "міграційний цикл завершений"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3775
msgid "Running orphaned SPM packages test"
msgstr "Виконання тесту осиротілих пакунків SPM"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3791
msgid "Scanning package"
msgstr "Сканування пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3817
msgid "not found anymore"
msgstr "більше нічого не знайдено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3829
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4105
msgid "Packages string"
msgstr "Рядок пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3860
msgid "Checking"
msgstr "Перевірка"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3925
msgid "Running dependencies test"
msgstr "Виконуємо тест залежностей"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3957
msgid "These are the dependencies not found"
msgstr "Є незнайдені залежності"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3964
msgid "Needed by"
msgstr "Необхідно для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3982
msgid "by repo"
msgstr "для репозиторію"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3992
msgid "Every dependency is satisfied. It's all fine."
msgstr "Всі залежності задоволені. З чим і вітаю."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4018
msgid "Broken and matched packages list"
msgstr "Перелік зламаних та підходящих пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4020
#: ../../lib/entropy/qa.py:643
msgid "Dumping results into these files"
msgstr "Запис результатів у ці файли"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4046
msgid "System is healthy"
msgstr "З системою все гаразд"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4055
msgid "Matching libraries with Spm, please wait"
msgstr "Порівняння бібліотек з SPM, почекайте"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4069
msgid "These are the matched packages"
msgstr "Ось підходящі пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4114
msgid "No matched packages"
msgstr "Немає підходящих пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4232
msgid "Your default repository is not initialized"
msgstr "Ваш репозиторій за замовчуванням не ініціалізовано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4244
msgid "Do you want to initialize your default repository ?"
msgstr "Ви бажаєте ініціалізувати Ваш репозиторій за замовчуванням?"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4247
msgid "Continuing with an uninitialized repository"
msgstr "Продовжуємо з неініціалізованим репозиторієм"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4415
msgid "Entropy repository is already locked by you :-)"
msgstr ""
#. check if the database is locked REMOTELY
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4422
msgid "Locking and Syncing Entropy repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4436
msgid "Mirrors status table"
msgstr "Таблиця додаткових репозиторіїв"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4445
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4448
#: ../../server/eit/commands/lock.py:162 ../../server/eit/commands/lock.py:177
msgid "Unlocked"
msgstr "Розблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4447
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4450
#: ../../server/eit/commands/lock.py:159 ../../server/eit/commands/lock.py:174
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4467
msgid "cannot lock mirror"
msgstr "неможливо заблокувати дзеркало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4717
msgid "Repository is corrupted!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4731
msgid "indexing repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4767
msgid "Initializing an empty repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4780
msgid "Entropy repository file"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4782
msgid "successfully initialized"
msgstr "вдало ініціалізований"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4865
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5617
msgid "adding package"
msgstr "додавання пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4999
msgid "added package"
msgstr "додано пакунок"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5001
msgid "rev"
msgstr "версія"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5015
msgid "manual dependencies for"
msgstr "ручні залежності для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5096
msgid "these are the missing dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5254
msgid "no missing dependencies !"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5269
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:273
#: ../../server/eit/commands/notice.py:193
msgid "Do you agree?"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5271
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5277
#: ../../lib/entropy/output.py:742 ../../lib/entropy/output.py:987
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:275
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:281
#: ../../server/eit/commands/notice.py:195
#: ../../server/eit/commands/notice.py:201
#: ../../server/eit/commands/notice.py:266
#: ../../server/eit/commands/commit.py:238
#: ../../server/eit/commands/commit.py:240
#: ../../server/eit/commands/commit.py:278
#: ../../server/eit/commands/commit.py:295
#: ../../server/eit/commands/commit.py:297
#: ../../server/eit/commands/commit.py:318
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5271
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:252
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:275
#: ../../server/eit/commands/notice.py:195
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5392
msgid "metadata QA hook"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5394
msgid "not owned by uid and gid = 0"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5407
msgid "using metadata QA hook"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5434
msgid "metadata QA check for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5483
msgid "cannot execute metadata QA hook for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5509
msgid "attention, QA hook returned a warning"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5531
msgid "attention, QA hook returned an error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5548
msgid "metadata QA check complete"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5631
msgid "injected package, no separate debug package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5649
msgid "Exception caught, closing tasks"
msgstr "Виявлено виняток, закриваємо завдання"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5742
msgid "server-side repository"
msgstr "репозиторій сервера"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5745
msgid "community repository"
msgstr "репозиторій співтовариства"
#. ..on repository: <repository_name>
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5747
msgid "Entropy Server Interface Instance on repository"
msgstr "Сесія Entropy Server Interface в репозиторії"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5758
msgid "current branch"
msgstr "поточна гілка"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5760
#: ../../server/eit/commands/deps.py:110
msgid "type"
msgstr "тип"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5769
msgid "Currently configured repositories"
msgstr "Вірно налаштовані репозиторії"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5805
msgid "GPG key expired"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5807
msgid "please frigging fix"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5818
msgid "GPG got unexpected error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5820
msgid "skipping"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5837
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5851
msgid "config files"
msgstr "файли налаштуваннь"
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5838
msgid "checking system"
msgstr "перевірка системи"
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5852
msgid "there are configuration files not updated yet"
msgstr "є ще не оновлені файли налаштуваннь"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6144
msgid "found available dep_rewrites for this package"
msgstr ""
#. this means that user is asking to add dep_pattern
#. as a dependency to package
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6156
msgid "added"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6250
msgid "replaced"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6272
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6286
msgid "No dependency rewrite made for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6358
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6378
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6390
msgid "sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6359
msgid "updating package sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6379
msgid "adding package set"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6391
msgid "removing package set"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:764
msgid "infinite"
msgstr "безконечно"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:836
msgid "[F]"
msgstr "[F]"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:837 ../../lib/entropy/fetchers.py:1186
msgid "ETA"
msgstr "ЕТА"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:838 ../../lib/entropy/fetchers.py:1187
msgid "sec"
msgstr "сек."
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1068
msgid "Aggregated download"
msgstr "Сукупне завантаження"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1070
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/security.py:279
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:318
msgid "GPG key changed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:337
msgid "GPG key already installed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:350
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:361
msgid "Installing GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:375
msgid "Error during GPG key installation"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:386
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:395
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:420
msgid "Error during GPG verification of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:429
msgid "It could mean a potential security risk"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:440 ../../lib/entropy/security.py:1015
#: ../../lib/entropy/security.py:1030 ../../lib/entropy/security.py:1037
#: ../../lib/entropy/security.py:1079 ../../lib/entropy/security.py:1102
#: ../../lib/entropy/security.py:1114 ../../lib/entropy/security.py:1131
#: ../../lib/entropy/security.py:1143 ../../lib/entropy/security.py:1155
#: ../../lib/entropy/security.py:1167 ../../lib/entropy/security.py:1188
#: ../../lib/entropy/security.py:1216 ../../lib/entropy/security.py:1228
msgid "Security Advisories"
msgstr "Застереження безпеки"
#: ../../lib/entropy/security.py:441
msgid "GPG key verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:654 ../../server/eit/commands/pull.py:168
#: ../../server/eit/commands/push.py:249
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: ../../lib/entropy/security.py:657
msgid "Warning"
msgstr "Обережно"
#: ../../lib/entropy/security.py:659
msgid "advisory broken"
msgstr "повідомлення зламане"
#: ../../lib/entropy/security.py:1016
msgid "getting latest advisories"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1031
msgid "updated successfully"
msgstr "вдало оновлено"
#: ../../lib/entropy/security.py:1038
msgid "already up to date"
msgstr "вже оновлено до найновішої версії"
#: ../../lib/entropy/security.py:1080
msgid "cannot download checksum, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1103
msgid "unable to download advisories, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1115
msgid "Verifying checksum"
msgstr "Перевірка контрольної суми"
#: ../../lib/entropy/security.py:1132
msgid "cannot open packages, sorry"
msgstr "неможливо відкрити пакунки, на жаль"
#: ../../lib/entropy/security.py:1144
msgid "cannot read the checksum, sorry"
msgstr "неможливо прочитати контрольну суму, даруйте"
#: ../../lib/entropy/security.py:1156
msgid "digest verification failed, sorry"
msgstr "Не вдалося перевірити списки, на жаль"
#: ../../lib/entropy/security.py:1168
msgid "verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1189
msgid "GPG service not available"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1217
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr "перевірка списків закінчилась невдачею, спробуйте згодом"
#: ../../lib/entropy/security.py:1229
msgid "installing"
msgstr "встановлюю"
#: ../../lib/entropy/const.py:636
msgid "Runtime dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:637
msgid "Post dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:638
msgid "Manually added (by staff) dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:639
msgid "Build dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:658
msgid "All fine"
msgstr "Все чудово"
#: ../../lib/entropy/const.py:659
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr "Зіпсований репозиторій користувача. Будь-ласка, відновіть з резервної копії."
#: ../../lib/entropy/const.py:691
msgid "reason not available"
msgstr "причина невідома"
#: ../../lib/entropy/const.py:692
msgid "user package.mask"
msgstr "package.mask користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:693
msgid "system keywords"
msgstr "системні ключові слова"
#: ../../lib/entropy/const.py:694
msgid "user package.unmask"
msgstr "package.unmask користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:695
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
msgstr "репозитарії користувача package.keywords (усі пакунки)"
#: ../../lib/entropy/const.py:696
msgid "user repo package.keywords"
msgstr "репозитарій користувача package.keywords"
#: ../../lib/entropy/const.py:697
msgid "user package.keywords"
msgstr "package.keywords користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:698
msgid "completely masked (by keyword?)"
msgstr "повністю замасковано (за ключовим словом?)"
#: ../../lib/entropy/const.py:699
msgid "repository general packages.db.mask"
msgstr "загальний репозиторій packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:700
msgid "repository general packages.db.keywords"
msgstr "репозиторій гілки packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:701
msgid "user license.mask"
msgstr "користувацька license.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:702
msgid "user live unmask"
msgstr "поточне демаскування користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:703
msgid "user live mask"
msgstr "поточна маска користувача"
#: ../../lib/entropy/cli.py:43
msgid "Cleaning"
msgstr "Очищення"
#: ../../lib/entropy/cli.py:44
msgid "directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/cli.py:50
msgid "Cleaned"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/cli.py:50
msgid "files and directories"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/cli.py:357
msgid "Downloading"
msgstr "Завантаження"
#: ../../lib/entropy/cli.py:359
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/cli.py:393
msgid "corrupted"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/cli.py:431
msgid "Not installed"
msgstr "Не встановлено"
#: ../../lib/entropy/cli.py:432 ../../lib/entropy/cli.py:433
#: ../../lib/entropy/cli.py:680 ../../server/eit/commands/deps.py:89
#: ../../server/eit/commands/key.py:327 ../../server/eit/commands/key.py:331
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../lib/entropy/cli.py:457
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
#: ../../lib/entropy/cli.py:459
msgid "branch"
msgstr "гілка"
#: ../../lib/entropy/cli.py:466
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: ../../lib/entropy/cli.py:468
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: ../../lib/entropy/cli.py:484
msgid "Masked"
msgstr "Замасковано"
#: ../../lib/entropy/cli.py:487
msgid "Available"
msgstr "Доступні"
#: ../../lib/entropy/cli.py:489 ../../lib/entropy/cli.py:497
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
#: ../../lib/entropy/cli.py:492 ../../lib/entropy/cli.py:498
msgid "version"
msgstr "версія"
#: ../../lib/entropy/cli.py:493 ../../lib/entropy/cli.py:500
msgid "revision"
msgstr "перевірка"
#: ../../lib/entropy/cli.py:503
msgid "Slot"
msgstr "Слот"
#: ../../lib/entropy/cli.py:519
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: ../../lib/entropy/cli.py:521
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
#: ../../lib/entropy/cli.py:523
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"
#: ../../lib/entropy/cli.py:528 ../../server/eit/commands/deps.py:202
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
#: ../../lib/entropy/cli.py:537 ../../lib/entropy/cli.py:775
msgid "Legend"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/cli.py:545
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфлікти"
#: ../../lib/entropy/cli.py:550
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
#: ../../lib/entropy/cli.py:560 ../../server/eit/commands/key.py:334
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../../lib/entropy/cli.py:569
msgid "USE flags"
msgstr "USE-прапорці"
#: ../../lib/entropy/cli.py:589
msgid "CHOST"
msgstr "CHOST"
#: ../../lib/entropy/cli.py:591
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
#: ../../lib/entropy/cli.py:593
msgid "CXXFLAGS"
msgstr "CXXFLAGS"
#: ../../lib/entropy/cli.py:597
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
#: ../../lib/entropy/cli.py:602
msgid "Entry API"
msgstr "Запис API"
#: ../../lib/entropy/cli.py:604
msgid "Compiled with"
msgstr "Зкомпільовано з"
#: ../../lib/entropy/cli.py:609
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: ../../lib/entropy/cli.py:624
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#: ../../lib/entropy/cli.py:630
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: ../../lib/entropy/cli.py:707
msgid "Reverse graphing installed package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/cli.py:719 ../../lib/entropy/cli.py:878
#: ../../server/eit/commands/remove.py:99
#: ../../server/eit/commands/deps.py:147
msgid "No packages found"
msgstr "Пакунків не знайдено"
#: ../../lib/entropy/cli.py:778
msgid "packages passed as arguments"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/cli.py:781
msgid "packages with no further dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/cli.py:784
msgid "packages with further dependencies (node)"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/cli.py:787
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/cli.py:866
msgid "Graphing"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:604
msgid "Entropy needs your attention"
msgstr "Entropy вимагає Вашої уваги"
#: ../../lib/entropy/output.py:757
msgid "Entropy got a question for you"
msgstr "Entropy має до Вас запитання"
#: ../../lib/entropy/output.py:771
msgid "Interrupted"
msgstr "Скасовано"
#: ../../lib/entropy/output.py:833 ../../lib/entropy/output.py:837
msgid "Selected number"
msgstr "Обраний номер"
#: ../../lib/entropy/output.py:854
msgid "Please select an option"
msgstr "Будь-ласка, оберіть опцію"
#: ../../lib/entropy/output.py:856
msgid "Discard all"
msgstr "Скасувати все"
#: ../../lib/entropy/output.py:857
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: ../../lib/entropy/output.py:858
msgid "Add item"
msgstr "Додати предмет"
#: ../../lib/entropy/output.py:859
msgid "Edit item"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:860
msgid "Remove item"
msgstr "Видалити предмет"
#: ../../lib/entropy/output.py:861
msgid "Show current list"
msgstr "Показати поточний перелік"
#: ../../lib/entropy/output.py:865
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr "Ваш вибір (введіть номер і натисніть Enter)"
#: ../../lib/entropy/output.py:897
msgid "You don't have typed a number."
msgstr "Ви не ввели номер."
#: ../../lib/entropy/output.py:900
msgid "Invalid action."
msgstr "Хибна дія."
#: ../../lib/entropy/output.py:910
msgid "String to add (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:920
msgid "Invalid string."
msgstr "Помилковий рядок."
#: ../../lib/entropy/output.py:928
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:939
msgid "old"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:939
msgid "new value:"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:947 ../../lib/entropy/output.py:965
msgid "Invalid element."
msgstr "Хибний елемент."
#: ../../lib/entropy/output.py:956
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:161
msgid "Searching for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:178
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:219
msgid "broken libraries detected"
msgstr "зламані бібліотеки знайдені"
#: ../../lib/entropy/qa.py:230
msgid "needs"
msgstr "вимагає"
#: ../../lib/entropy/qa.py:274
msgid "Searching for missing Runtime dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:281
msgid "scanning"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:299 ../../lib/entropy/qa.py:580
msgid "no packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:351
msgid "blacklisted dependencies !!!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:389
msgid "is potentially missing these dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:519
msgid "determining missing libraries"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:551
msgid "requires"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:568 ../../lib/entropy/qa.py:579
msgid "provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:592
msgid "no missing runtime libraries found"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:625
msgid "Libraries test"
msgstr "Тест бібліотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:640
msgid "Broken symbols packages list"
msgstr "Список зламаних пакунків символів"
#: ../../lib/entropy/qa.py:641
msgid "Broken executables list"
msgstr "Список зламаних виконуваних файлів"
#: ../../lib/entropy/qa.py:721
msgid "discarding directory"
msgstr "тека забракованого"
#: ../../lib/entropy/qa.py:723
msgid "because it's symlinked on"
msgstr "оскільки воно посилається на"
#: ../../lib/entropy/qa.py:783
msgid "Collecting broken executables"
msgstr "Йде пошук зламаних виконуваних файлів"
#: ../../lib/entropy/qa.py:789
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr "не турбуйтеся про бібліотеки, що показані тут, але не пізніше ніж"
#: ../../lib/entropy/qa.py:809
msgid "Scanning libraries"
msgstr "Сканування бібліотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:915
msgid "various broken symbols"
msgstr "Різні зламані символи"
#: ../../lib/entropy/qa.py:954
msgid "Matching broken libraries/executables"
msgstr "Порівняння зламаних бібліотек/виконуваних програм"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1656
msgid "Not prepared yet"
msgstr "Ще не підготовано."
#: ../../server/eit/main.py:101
msgid "superuser access required"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:46
msgid "run given test"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:47
msgid "available tests"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:50
msgid "dependencies test"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:54
msgid "libraries test"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:56
msgid "dump results to file"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:60
msgid "library linking test (using repository metadata)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:63
msgid "excluded soname"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:67
msgid "library linking test (using live system)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:70 ../../server/eit/commands/query.py:75
#: ../../server/eit/commands/query.py:93 ../../server/eit/commands/add.py:50
#: ../../server/eit/commands/repack.py:47
#: ../../server/eit/commands/files.py:46
msgid "package names"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:74
msgid "verify local packages integrity"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:79 ../../server/eit/commands/test.py:88
#: ../../server/eit/commands/add.py:56 ../../server/eit/commands/remove.py:55
#: ../../server/eit/commands/reset.py:48 ../../server/eit/commands/pull.py:63
#: ../../server/eit/commands/init.py:48 ../../server/eit/commands/push.py:68
#: ../../server/eit/commands/merge.py:51
#: ../../server/eit/commands/commit.py:60
#: ../../server/eit/commands/cleanup.py:51
#: ../../server/eit/commands/branch.py:53
msgid "no stupid questions"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:83
msgid "verify remote packages integrity"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/test.py:148
#: ../../server/eit/commands/query.py:211
#: ../../server/eit/commands/query.py:252
#: ../../server/eit/commands/files.py:92 ../../server/eit/commands/cp.py:154
msgid "Not matched"
msgstr "Не співпадає"
#: ../../server/eit/commands/test.py:164
msgid "Invalid repository"
msgstr "Хибний репозиторій"
#: ../../server/eit/commands/test.py:188
msgid "run QA tests"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:50
msgid "execute query"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:51
msgid "available queries"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:54
msgid "search package tags"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:57 ../../server/eit/commands/query.py:70
#: ../../server/eit/commands/query.py:82
#: ../../server/eit/commands/query.py:100
#: ../../server/eit/commands/query.py:116 ../../server/eit/commands/list.py:52
#: ../../server/eit/commands/search.py:55
#: ../../server/eit/commands/graph.py:56 ../../server/eit/commands/own.py:53
#: ../../server/eit/commands/match.py:50 ../../server/eit/commands/lock.py:61
#: ../../server/eit/commands/files.py:49
#: ../../server/eit/commands/revgraph.py:57
msgid "quiet output, for scripting purposes"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:59
#: ../../server/eit/commands/query.py:105
#: ../../server/eit/commands/query.py:121
msgid "query into given repository only"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:63
msgid "tag name"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:67
msgid "show libraries (.so) required by matched packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:79
msgid "show reverse dependencies of packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:85
msgid "verbose output, show more info"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:88
msgid "include build dependencies"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:97
msgid "search through package sets"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:103
msgid "verbose output, show package sets content"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:109
msgid "package set name"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:113
msgid "search packages through their description"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:119
msgid "verbose output, show more information"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:125
msgid "package description"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:185
msgid "Nothing found for"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:231
msgid "libraries found"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:273
msgid "revdep(s) found"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:323
msgid "sets found"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:357 ../../server/eit/commands/own.py:159
msgid "packages found"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/query.py:366
msgid "miscellaneous package metadata queries"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/add.py:52
msgid "add to given repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/add.py:76
msgid "commit to repository the provided packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/list.py:55 ../../server/eit/commands/own.py:56
msgid "output more package info"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/list.py:58
msgid "only list injected packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/list.py:95
msgid "not available"
msgstr "недоступний"
#: ../../server/eit/commands/list.py:139
msgid "No packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/list.py:147
msgid "show repository content (packages)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/mv.py:40 ../../server/eit/commands/cp.py:50
msgid "source repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/mv.py:42 ../../server/eit/commands/cp.py:53
msgid "destination repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/mv.py:45 ../../server/eit/commands/cp.py:56
msgid "include dependencies"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/mv.py:47
msgid "package names (all if none)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/mv.py:85
msgid "move packages from a repository to another"
msgstr "перемістити пакунки в інший репозиторій"
#: ../../server/eit/commands/log.py:74
msgid "log is not available"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/log.py:86
msgid "show log for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remove.py:46
#: ../../server/eit/commands/search.py:48
#: ../../server/eit/commands/graph.py:47 ../../server/eit/commands/match.py:46
#: ../../server/eit/commands/deps.py:44
#: ../../server/eit/commands/revgraph.py:48
msgid "package name"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remove.py:48
msgid "remove from given repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remove.py:51
msgid "do not include reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remove.py:109
msgid "These are the packages that would be removed"
msgstr "Ось пакунки, що мають бути видалені"
#: ../../server/eit/commands/remove.py:138
msgid "remove packages from repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/search.py:50
#: ../../server/eit/commands/graph.py:49 ../../server/eit/commands/own.py:58
#: ../../server/eit/commands/revgraph.py:50
msgid "search packages in given repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/search.py:115
#: ../../server/eit/commands/match.py:101
msgid "Nothing found"
msgstr "Нічого не знайдено"
#: ../../server/eit/commands/search.py:124
msgid "search packages in repositories"
msgstr "знайти пакунки в репозиторіях"
#: ../../server/eit/commands/command.py:173
#: ../../server/eit/commands/command.py:203
msgid "Another Entropy is currently running."
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/graph.py:53
#: ../../server/eit/commands/revgraph.py:54
msgid "show system packages, build deps, circular deps"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/graph.py:104
msgid "show dependency graph for packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/reset.py:51
msgid "do not pull the remote repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/reset.py:129
msgid "reset error"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/reset.py:134
msgid "local repository revision reset complete"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/reset.py:145
msgid "reset repository to remote status"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:47 ../../server/eit/commands/key.py:49
msgid "execute action"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:48
#: ../../server/eit/commands/notice.py:49 ../../server/eit/commands/key.py:50
msgid "available actions"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:51
msgid "list repositories"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:55
msgid "add repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:57
msgid "repository id"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:60
msgid "repository description"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:62
msgid "repository uri"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:101
msgid "Invalid repository name"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:107
msgid "Repository already available"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:120
msgid "Invalid URI"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:135
msgid "Cannot read configuration file"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:151
msgid "no description"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:154
msgid "Adding repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:165
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл налаштування"
#: ../../server/eit/commands/remote.py:170
msgid "Please initialize the repository using"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:214
msgid "packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/remote.py:224
msgid "manage repositories"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/help.py:65
msgid "Entropy Infrastructure Toolkit"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/help.py:90
msgid "this help"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/pull.py:68
msgid "pull all the repositories"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/pull.py:178 ../../server/eit/commands/pull.py:189
#: ../../server/eit/commands/push.py:268 ../../server/eit/commands/push.py:300
msgid "Aborting !"
msgstr "Скасовую!"
#: ../../server/eit/commands/pull.py:197 ../../server/eit/commands/push.py:306
msgid "Should I cleanup old packages on mirrors ?"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/pull.py:213
msgid "pull repository packages and metadata"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/bump.py:47
msgid "sync with remote repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/bump.py:114
msgid "Bumping repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/bump.py:125
msgid "bump repository revision, force push"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/init.py:115
msgid "Entropy repository has been initialized"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/init.py:125
msgid "initialize repository (erasing all its content)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/push.py:73
msgid "push all the repositories"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/push.py:75
msgid "push as fake repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/push.py:197
msgid "Commit message"
msgstr "Підтвердити повідомлення"
#: ../../server/eit/commands/push.py:199
msgid "Enter the commit message"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/push.py:221
msgid "Entropy Repository Status"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/push.py:228
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: ../../server/eit/commands/push.py:231
msgid "Remote"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/push.py:237
msgid "Local"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/push.py:321
msgid "push repository packages and metadata"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:185
msgid "invalid line (time field)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:193
msgid "invalid line (empty)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:203
msgid "invalid line (incomplete)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:213
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:229
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:245
msgid "invalid line"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:219
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:235
msgid "invalid line (copy)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:251
msgid "Invalid syntax, what to do ?"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:252
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:253
msgid "Abort"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:322
msgid "edit automatic package moves for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/repo.py:73
msgid "show current repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/notice.py:48
msgid "execute given action"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/notice.py:52
msgid "add notice-board entry"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/notice.py:58
msgid "remove notice-board entry"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/notice.py:64
msgid "show notice-board"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/notice.py:173
#: ../../server/eit/commands/notice.py:326
#: ../../server/eit/commands/notice.py:361
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../../server/eit/commands/notice.py:181
msgid "no URL"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/notice.py:183
#: ../../server/eit/commands/notice.py:335
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/notice.py:247
#: ../../server/eit/commands/notice.py:298
msgid "Notice board not available"
msgstr "Дошка повідомлень недоступна"
#: ../../server/eit/commands/notice.py:257
msgid "Choose the one you want to remove"
msgstr "Оберіть ту, котру бажаєте видалити"
#: ../../server/eit/commands/notice.py:265
msgid "Are you sure you want to remove this?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити?"
#: ../../server/eit/commands/notice.py:344
msgid "Press Enter to continue"
msgstr "Натисніть Enter, щоб продовжити"
#: ../../server/eit/commands/notice.py:369
msgid "Exit/Commit"
msgstr "Вийти/Підтвердити"
#: ../../server/eit/commands/notice.py:376
msgid "Choose one by typing its identifier"
msgstr "оберіть один, набравши його назву"
#: ../../server/eit/commands/notice.py:392
msgid "manage repository notice-board"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/merge.py:45
msgid "repository branch"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/merge.py:47
msgid "work inside given repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/merge.py:96
msgid "merge packages on other branches into current"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/repack.py:49
msgid "repack to given repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/repack.py:71
msgid "rebuild packages in repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:57
msgid "selectively pick changes"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:157
msgid "Cannot match"
msgstr "Неможливо порівняти"
#: ../../server/eit/commands/commit.py:177
msgid "No valid packages to repackage."
msgstr "Немає коректних пакунків до перепакування"
#: ../../server/eit/commands/commit.py:183
msgid "Scanning..."
msgstr "Сканування..."
#: ../../server/eit/commands/commit.py:206
msgid "Invalid package"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:217
msgid "Zarro thinggz to do"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:224
msgid "These would be marked as injected"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:236
msgid "Do it now ?"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:247
msgid "Transforming"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:252
msgid "Action completed"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:263
msgid "expired"
msgstr "протермінований"
#: ../../server/eit/commands/commit.py:270
msgid "Select packages for removal"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:277
msgid "Remove this package?"
msgstr "Видалити пакунки"
#: ../../server/eit/commands/commit.py:284
msgid "These would be removed from repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:293
msgid "Would you like to remove them now ?"
msgstr "Бажаєте видалити їх зараз ?"
#: ../../server/eit/commands/commit.py:309
msgid "Select packages to add"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:317
msgid "Add this package?"
msgstr "Додати цей пакунок?"
#: ../../server/eit/commands/commit.py:325
msgid "These would be added or updated"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:358
msgid "warning"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/commit.py:365
msgid "Would you like to package them now ?"
msgstr "Бажаєте запакувати їх зараз?"
#: ../../server/eit/commands/commit.py:366
msgid "inside"
msgstr "всередині"
#: ../../server/eit/commands/commit.py:379
msgid "Compressing packages"
msgstr "Стиснення пакунків"
#: ../../server/eit/commands/commit.py:404
msgid "Ignoring broken Spm entry, please recompile it"
msgstr "Пропускаємо зіпсований запис Spm, будь-ласка, налаштуйте його повторно"
#: ../../server/eit/commands/commit.py:411
msgid "Nothing to do, check later."
msgstr "Робити більше нічого, перевірте згодом."
#: ../../server/eit/commands/commit.py:426
msgid "Entries handled"
msgstr "обслуговані записи"
#: ../../server/eit/commands/commit.py:436
msgid "commit changes to repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/own.py:49
msgid "path"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/own.py:168
msgid "search packages owning paths"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/match.py:110
msgid "match packages in repositories"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/lock.py:54
msgid "affect entropy clients only"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/lock.py:57
msgid "show current status"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/lock.py:145
msgid "Mirrors status"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/lock.py:170
msgid "server"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/lock.py:185
msgid "client"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/lock.py:217
msgid "lock repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/lock.py:252
msgid "unlock repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/cleanup.py:53
msgid "expired since how many days"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/cleanup.py:127
msgid "Removing unavailable packages overriding defaults"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/cleanup.py:131
msgid "Users with older repositories will have to update"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/cleanup.py:146
#: ../../server/eit/commands/cleanup.py:177
msgid "clean expired packages from a repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/files.py:111
msgid "files found"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/files.py:120
msgid "show files owned by packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/branch.py:56
msgid "switch to given branch"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/branch.py:61
msgid "from branch"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/branch.py:65
msgid "don't copy packages from branch"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/branch.py:118
#: ../../server/eit/commands/branch.py:127
msgid "Invalid branch"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/branch.py:140
msgid "No packages to copy"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/branch.py:148
msgid "would be copied to branch"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/branch.py:165
msgid "switched to branch"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/branch.py:211
msgid "manage repository branches"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/checkout.py:116
msgid "switch from a repository to another"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/status.py:134
msgid "local revision"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/status.py:141
msgid "stored packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/status.py:146
msgid "upload packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/status.py:153
msgid "unstaged packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/status.py:185
msgid "add"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/status.py:197
msgid "switch injected"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/status.py:207
msgid "show repository status"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/deps.py:46 ../../server/eit/commands/inject.py:46
msgid "inject into given repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/deps.py:102
msgid "package dependencies"
msgstr "залежності пакунків"
#: ../../server/eit/commands/deps.py:117
msgid "No dependencies"
msgstr "Без залежностей"
#: ../../server/eit/commands/deps.py:143
msgid "not found"
msgstr "не знайдено"
#: ../../server/eit/commands/deps.py:175
msgid "Dependency type"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/deps.py:181
msgid "Select a dependency type for"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/deps.py:206
msgid "Dependencies editor"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/deps.py:216
msgid "Confirm ?"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/deps.py:240
msgid "dependencies updated successfully"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/deps.py:251
msgid "edit dependencies for packages in repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/cp.py:58
msgid "package dependency"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/cp.py:133
msgid "source equals destination"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/cp.py:141
msgid "repository not available"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/cp.py:162
msgid "Considering all the packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/cp.py:186
msgid "copy packages from a repository to another"
msgstr "копіювати пакунки в інший репозиторій"
#: ../../server/eit/commands/revgraph.py:106
msgid "show reverse dependency graph for packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:53
msgid "create keypair for repository and packages"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:59
msgid "delete keypair (and signatures) from repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:65
msgid "show keypair status for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:71
msgid "sign packages in repository using current keypair"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:77
msgid "import keypair, bind to given repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:82 ../../server/eit/commands/key.py:103
msgid "private key path"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:85 ../../server/eit/commands/key.py:94
msgid "public key path"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:89
msgid "export the repository public key to file"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:98
msgid "export the repository private key to file"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:131
msgid "GPG interface loaded, home directory"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:156
msgid "Creating keys for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:160
msgid "Another key already exists for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:166
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:184
msgid "Insert e-mail"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:186
msgid "Insert expiration days (0=no expiration)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:188
msgid "Insert passphrase (empty=no passphrase)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:192
msgid "Repository GPG keypair creation"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:208
msgid "Produced GPG key with fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:214
msgid "Now you should sign all the packages in it"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:221
msgid "Generate a revoke key and store it in a safe place"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:231
msgid "You may want to send your keys to a key server"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:252
msgid "Deleting keys for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:256
msgid "No keys available for given repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:263
msgid "Are you really sure?"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:271 ../../server/eit/commands/key.py:305
msgid "Keys metadata not available for"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:285
msgid "Deleted GPG key with fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:313
msgid "GPG information for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:335
msgid "Public key identifier"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:336
msgid "Public key fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:337
msgid "Key size"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:338
msgid "Creation date"
msgstr "Дата створення"
#: ../../server/eit/commands/key.py:339
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:376
msgid "Importing keypair"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:382
msgid "Another keypair already exists"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:395
msgid "Imported GPG key with fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:401
msgid "Now sign all the packages in it"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:444
msgid "Exporting private key for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:448
msgid "Exporting public key for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:453
msgid "No keypair available for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:461
msgid "Keypair is EXPIRED for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:482
msgid "Unable to export GPG key for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:491
msgid "Exported GPG key for repository"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/key.py:504
msgid "manage repository GPG keys"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/inject.py:44
msgid "package paths"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/inject.py:98
msgid "no such file or directory"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/inject.py:111
msgid "unsupported extension"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/inject.py:117
msgid "no valid package paths"
msgstr ""
#: ../../server/eit/commands/inject.py:140
msgid "inject package files into repository"
msgstr ""