Files
entropy/server/po/uk.po
2013-03-09 20:37:24 +00:00

2170 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 17:54+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1676
msgid "Exporting database table"
msgstr "Експорт таблиці бази даних"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1716
msgid "Database Export complete."
msgstr "Експорт бази даних завершено. "
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2094 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2198
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2306 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2319
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5429 ../../lib/entropy/db/sql.py:5442
msgid "ATTENTION"
msgstr "УВАГА"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2096 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2200
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2307
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
msgstr "Генерація мета-інформації. Будь-ласка, зачекайте."
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5430
msgid "Spm error occured"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5443
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1663 ../../lib/entropy/db/skel.py:2011
msgid "SPM"
msgstr "SPM"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1664
msgid "Running packages metadata update"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1665
msgid "it could take a while"
msgstr "ця дія може тривати деякий час"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1685 ../../lib/entropy/db/skel.py:1711
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1734
#, fuzzy
msgid "Entropy"
msgstr "Запис API"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1686
msgid "action"
msgstr "дія"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1712
msgid "package move actions complete"
msgstr "переміщення пакунку завершене"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1726
msgid "WARNING"
msgstr "ОБЕРЕЖНО"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1727
msgid "Cannot run SPM cleanup, error"
msgstr "Неможливо виконати очищення SPM, помилка"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1735
msgid "package moves completed successfully"
msgstr "переміщення пакунку вдало завершені"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2012
msgid "Moving old entry"
msgstr "Переміщення старого запису"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2014
msgid "to"
msgstr "на"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3807
msgid "Syncing current database"
msgstr "Синхронізація поточної бази даних"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3808
msgid "please wait"
msgstr "зачекайте, будь-ласка"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3823
msgid "Removing entry"
msgstr "Видалення запису"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3842
msgid "Adding entry"
msgstr "Додавання запису"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:91
msgid "verifying upload (if supported)"
msgstr "перевірка завантаження (якщо підтримується)"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:114
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:132
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:147
msgid "digest verification"
msgstr "перевірка списків"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:116
msgid "so far, so good!"
msgstr "Чим далі - тим краще!"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:134
msgid "malformed md5 provided to function"
msgstr "зіпсована md5 -перевірка надана функції"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:149
msgid "remote md5 is invalid"
msgstr "віддалена md5 -перевірка закінчилась помилково"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:265
msgid "successful"
msgstr "вдало"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:283
msgid "failed, retrying"
msgstr "закічилось помилково, починаємо знову"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:303
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1883
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1905
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1164
msgid "error"
msgstr "помилка"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:317
msgid "not critical"
msgstr "не критично"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:319
msgid "continuing"
msgstr "продовжуємо"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:415
msgid "connecting to mirror"
msgstr "з'єднання з дзеркалом"
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:426
msgid "setting directory to"
msgstr "зміна директорії на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:59
msgid "Entropy Server Mirrors Interface loaded"
msgstr "Завантажено інтерфейс дзеркал сервера Entropy"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:67
msgid "repository mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:76
msgid "packages mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:114
msgid "looking for file in mirror"
msgstr "пошук файла на дзеркалі"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:201
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:286
msgid "unlocking"
msgstr "розблокування"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:203
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:288
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:849
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:869
msgid "locking"
msgstr "блокування"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:209
msgid "mirror"
msgstr "дзеркало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:294
msgid "mirror for download"
msgstr "дзеркало для завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:326
msgid "mirror already locked for download"
msgstr "дзеркало вже заблоковано для завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:339
msgid "mirror already unlocked for download"
msgstr "дзеркало вже розблоковано для завантаження"
#. locking/unlocking mirror1 for download
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:387
msgid "for download"
msgstr "для завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:402
msgid "mirror successfully locked"
msgstr "дзеркало вдало заблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:416
msgid "mirror not locked"
msgstr "дзеркало не заблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:464
msgid "mirror successfully unlocked"
msgstr "дзеркало вдало розблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:483
msgid "unlock error"
msgstr "помилка при розблокуванні"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:485
msgid "mirror not unlocked"
msgstr "дзеркало не розблоковане"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:522
msgid "connecting to download package"
msgstr "під'єднання для завантаження пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:544
msgid "downloading package"
msgstr "завантаження пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:563
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:582
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:614
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:629
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:646
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3149
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3292
msgid "package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:565
msgid "does not exist"
msgstr "не існує"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:584
msgid "is not listed in the repository !"
msgstr "відсутня в списках в поточній базі даних репозиторіїв!!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:598
msgid "verifying checksum of package"
msgstr "перевірка контрольної суми пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:616
msgid "downloaded successfully"
msgstr "завантажено вдало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:631
msgid "checksum does not match. re-downloading..."
msgstr "контрольна сума не співпадає. Перезавантаження ..."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:648
msgid "seems broken. Consider to re-package it. Giving up!"
msgstr "здається, зламалось. Спробуйте перепакувати. Здаюся!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:710
msgid "mirror hasn't valid repository revision file"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:729
msgid "unable to download repository revision"
msgstr "неможливо завантажити виправлення репозиторію"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:743
msgid "mirror doesn't have valid revision file"
msgstr "дзеркало не містить коректний файл виправлень"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:850
msgid "mirror already locked"
msgstr "дзеркало вже заблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:851
msgid "waiting up to 2 minutes before giving up"
msgstr "чекаємо дві хвилини перед передачею даних"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:870
msgid "mirror unlocked"
msgstr "дзеркало розблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:950
msgid "Local statistics"
msgstr "Локальна статистика"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:958
msgid "upload directory"
msgstr "директорія завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:960
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:971
msgid "files ready"
msgstr "файли готові"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:969
msgid "packages directory"
msgstr "директорія пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:990
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1456
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1476
msgid "upload"
msgstr "завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1006
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:718
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3605
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4758
msgid "download"
msgstr "завантажити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1020
msgid "copy"
msgstr "копіювати"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1034
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2200
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2360
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2774
msgid "remove"
msgstr "видалити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1045
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакунки до видалення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1054
msgid "Packages to be moved locally"
msgstr "Пакунки до локального переміщення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1063
#, fuzzy
msgid "Packages to be downloaded"
msgstr "Пакунки до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1072
msgid "Packages to be uploaded"
msgstr "Пакунки до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1082
msgid "Total removal size"
msgstr "Загальний обсяг до видалення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1094
msgid "Total upload size"
msgstr "Загальний обсяг до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1103
msgid "Total download size"
msgstr "Загальний обсяг до завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1157
msgid "Remote statistics for"
msgstr "Статистика віддалених операцій для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1171
msgid "remote packages"
msgstr "віддалені пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1173
msgid "files stored"
msgstr "збережені файли"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1181
msgid "Calculating queues"
msgstr "Підрахунок черг"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1416
msgid "removing package+hash"
msgstr "видалення пакунку і хеша"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1433
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1588
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1604
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1700
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1725
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1743
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1761
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1793
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1860
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1879
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1901
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1927
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1697
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1710
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1728
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1742
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1792
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1817
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1834
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1853
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1879
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1893
msgid "sync"
msgstr "синхронізація"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1435
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3021
msgid "removal complete"
msgstr "видалення завершено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1457
msgid "copying file+hash to repository"
msgstr "копіювання файлу і хеша до головного репозиторію"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1515
msgid "upload errors"
msgstr "помилки при завантаженні"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1517
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1592
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2484
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:772
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1641
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2234
msgid "reason"
msgstr "причина"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1529
msgid "upload completed successfully"
msgstr "завантаження вдало завершене"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1590
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2233
msgid "download errors"
msgstr "помилки завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1606
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2251
msgid "download completed successfully"
msgstr "завантаження вдало завершене"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1627
msgid "QA checking package file"
msgstr "QA перевіряє файл пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1647
msgid "faulty package file, please fix"
msgstr "хибний файл пакунку, будь-ласка виправте"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1701
msgid "starting packages sync"
msgstr "початок синхронізації пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1727
msgid "packages sync"
msgstr "синхронізація пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1745
msgid "socket error"
msgstr "помилка сокета"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1747
msgid "on"
msgstr "на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1763
msgid "nothing to do on"
msgstr "робити більше нічого на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1774
msgid "Expanding queues"
msgstr "Розширення черг"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1795
msgid "nothing to sync for"
msgstr "немає нічого до синхронізації для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1812
msgid "Would you like to run the steps above ?"
msgstr "Бажаєте застосувати вищезгадані кроки?"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1813
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2418
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1947
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2143
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2832
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3076
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3617
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4545
#: ../../lib/entropy/output.py:766
msgid "No"
msgstr "Ni"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1862
msgid "keyboard interrupt !"
msgstr "клавіатура припинила роботу!!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1881
msgid "you must package them again"
msgstr "вам необхідно знову їх запакувати"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1903
msgid "exception caught"
msgstr "виявлено виняток"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1930
msgid "at least one mirror synced properly!"
msgstr "принаймні одне дзеркало синхронізувалося нормально!"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2069
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2382
#, fuzzy
msgid "expire"
msgstr "протермінований"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2146
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2404
msgid "weaken"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2243
msgid "tidy"
msgstr "чисто"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2245
msgid "collecting expired packages"
msgstr "збірка застарілих пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2259
msgid "collecting expired packages in the selected branches"
msgstr "збірка застарілих пакунків на обраній гілці"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2338
#, fuzzy
msgid "nothing to clean on this branch"
msgstr "немає нічого до видалення з цієї гілки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2350
#, fuzzy
msgid "these will be removed"
msgstr "Пакунки до видалення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2372
msgid "these will be marked as expired"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2394
msgid "these will be removed and marked as weak"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2417
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2142
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2831
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3075
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3616
msgid "Would you like to continue ?"
msgstr "Бажаєте продовжити?"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2450
msgid "removing packages remotely"
msgstr "віддалене видалення пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2482
msgid "remove errors"
msgstr "помилки при видаленні"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2496
msgid "removing packages locally"
msgstr "локальне видалення пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2535
msgid "downloading notice board from mirrors to"
msgstr "завантаження дошки повідомлень з дзеркал на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2562
msgid "notice board downloaded successfully from"
msgstr "дошка повідомлень вдало завантажена з"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2595
msgid "removing notice board from"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2624
msgid "notice board removal failed on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2635
msgid "notice board removal success"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2660
msgid "uploading notice board from"
msgstr "завантаження дошки повідомлень з"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2687
msgid "notice board upload failed on"
msgstr "завантаження дошки повідомлень закінчилось невдало на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2698
msgid "notice board upload success"
msgstr "дошка повідомлень вдало завантажена"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:363
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3439
msgid "Keys for repository are expired"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:719
msgid "preparing to download repository from mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:728
msgid "download path"
msgstr "шлях завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:764
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:829
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1628
msgid "errors"
msgstr "помилки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:765
msgid "failed to download from mirror"
msgstr "не вдалося завантажити з дзеркала"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:830
msgid "failed to unpack"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1163
msgid "Troubles with treeupdates"
msgstr "Проблеми з оновленням дерева залежностей"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1166
msgid "Bumping old data back"
msgstr "Повернення застарілої інформації назад"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1180
msgid "configured package sets"
msgstr "налаштовані набори пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1190
msgid "None configured"
msgstr "Нічого не налаштовано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1230
msgid "creating compressed repository dump + checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1237
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1285
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1339
msgid "repository path"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1244
msgid "dump light"
msgstr "легкий дамп"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1253
msgid "dump light checksum"
msgstr "контрольна сума легкого дампу"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1262
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1318
msgid "opener"
msgstr "відкривач"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1277
msgid "compressing repository + checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1292
msgid "compressed repository path"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1301
msgid "repository checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1310
msgid "compressed checksum"
msgstr "контрольна сума стисненої бази даних"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1332
msgid "preparing uncompressed repository for the upload"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1457
msgid "disabled EAPI"
msgstr "деактивований EAPI"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1477
msgid "preparing to upload repository to mirror"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1629
msgid "upload failed, locking and continuing"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1698
msgid "repository already in sync"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1711
msgid "remote repository newer than local, please pull."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1729
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1880
msgid "repository sync failed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1730
msgid "download issues"
msgstr "Проблеми з завантаженням"
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1743
msgid "local repository newer than remote, please push."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1793
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1818
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1835
msgid "repository sync forbidden"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1794
msgid "missing package sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1819
msgid "dependencies test reported errors"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1854
msgid "these packages haven't been removed yet"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1881
msgid "upload issues"
msgstr "проблеми з завантаженням"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1894
msgid "repository sync completed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:156
msgid "mirrors have not been unlocked. Sync them."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:247
msgid "cannot store updates RSS cache"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:399
msgid "INJECT"
msgstr "ДОДАТИ"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:401
msgid "has been injected"
msgstr "додано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:402
msgid "quickpkg manually to update embedded db"
msgstr "виконайте quickpkg власноруч, щоб оновити вбудовану базу даних"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:403
msgid "Repository updated anyway"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1181
msgid "package has no keyword set, it will be masked !"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1307
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4506
msgid "repository not configured"
msgstr "репозиторій не налаштовано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1313
msgid "protected repository id, can't use this, sorry dude..."
msgstr ""
"ID захищеного репозиторію, його неможливо використовувати, звиняйте, куме..."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1682
msgid "invalid repository revision"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1684
msgid "defaulting to 0"
msgstr "встановлено за замовчуванням на 0"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1784
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4756
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5030
msgid "repository"
msgstr "репозиторій"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1785
msgid "syncing package sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1829
#: ../../lib/entropy/qa.py:842
msgid "Attention"
msgstr "Увага"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1830
msgid "cannot match"
msgstr "неможливо співставити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1934
msgid "initializing repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1944
msgid "do you really want to initialize this repository ?"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1969
msgid "Cannot create store directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1982
msgid "Cannot create upload directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2011
msgid "Invalid tag specified"
msgstr "обраний невірний тег"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2057
msgid "flushing back selected packages from branches"
msgstr "повернення обраних пакунків з гілок"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2083
msgid "nothing to do"
msgstr "більше немає чого робити"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2107
msgid "these are the packages that will be flushed"
msgstr "ось пакунки, які будуть повернуті"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2192
msgid "checking package hash"
msgstr "перевірка хеша пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2211
msgid "hash does not match for"
msgstr "хеш не співпадає для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2221
msgid "wrong md5"
msgstr "невірна md5-сума"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2265
msgid "error downloading packages from mirrors"
msgstr "помилка при завантаженні пакунків з дзеркал"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2280
msgid "working on branch"
msgstr "робота з гілкою"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2296
msgid "updating package"
msgstr "оновлення пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2334
msgid "package flushed"
msgstr "пакунок повернуто"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2437
msgid "switching"
msgstr "переключення"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2457
msgid "cannot switch, package not found, skipping"
msgstr "неможливо переключити, пакунок не знайдений, пропускаємо"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2555
msgid "moving file"
msgstr "переміщення файлу"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2571
msgid "loading data from source repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2603
msgid "GPG key was available in"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2628
msgid "injecting data to destination repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2649
msgid "removing entry from source repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2668
msgid "successfully handled atom"
msgstr "вдало оброблений атом"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2694
msgid "Cannot touch system repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2709
msgid "Preparing to move selected packages to"
msgstr "Підготовка до переміщення обраних пакунків у"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2711
msgid "Preparing to copy selected packages to"
msgstr "Підготовка до копіювання обраних пакунків у"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2723
msgid "Note"
msgstr "Зауваження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2724
msgid ""
"all old packages with conflicting scope will be removed from destination "
"repo unless injected"
msgstr ""
"всі старі пакунки з конфліктуючими можливостями будуть видалені зрепозиторію "
"призначення ще перед додаванням"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2734
msgid "new tag"
msgstr "новий тег"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2806
msgid "reverse dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2817
msgid "dependency"
msgstr "залежність"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2862
msgid "Injecting entropy metadata into built packages"
msgstr "Додавання мета-інформації entropy в зібрані пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2878
msgid "JFYI, GPG infrastructure failed to load"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2932
msgid "injecting entropy metadata"
msgstr "додавання мета-інформації entropy"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2980
msgid "injection complete"
msgstr "додавання завершено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3007
msgid "removing package"
msgstr "видалення пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3033
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3236
msgid "Integrity verification of the selected packages"
msgstr "Перевірка цілісності обраних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3048
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3247
msgid "All the packages in repository will be checked."
msgstr "Всі пакунки в репозиторії Entropy Packages будуть перевірені."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3055
msgid "This is the list of the packages that would be checked"
msgstr "Ось перелік пакунків, які будуть перевірені"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3089
msgid "Working on mirror"
msgstr "Робота з дзеркалом"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3116
msgid "checking hash"
msgstr "перевірка хеша"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3131
msgid "digest verification of"
msgstr "перевірка списків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3133
msgid "not supported"
msgstr "не підтримується"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3151
msgid "NOT healthy"
msgstr "НЕ все гаразд"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3164
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3304
msgid "This is the list of broken packages"
msgstr "Ось перелік зламаних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3173
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3192
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3201
msgid "Number of checked packages"
msgstr "Кількість перевірених пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3211
msgid "Number of healthy packages"
msgstr "Число нормальних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3221
msgid "Number of broken packages"
msgstr "Число зламаних пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3235
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3392
msgid "local"
msgstr "локально"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3272
msgid "checking status of"
msgstr "перевірка статусу для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3294
msgid "is corrupted, stored checksum"
msgstr "зіпсований, збережена контрольна сума"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3331
msgid "checked packages"
msgstr "перевірені пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3341
msgid "healthy packages"
msgstr "нормальні пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3351
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3533
msgid "broken packages"
msgstr "зламані пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3361
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3543
msgid "downloaded packages"
msgstr "завантажені пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3371
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3553
msgid "failed downloads"
msgstr "невдалі завантаження"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3393
msgid "GPG signing packages for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3405
msgid "All the missing packages in repository will be downloaded."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3421
msgid "GnuPG not available"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3447
msgid "Keys not available for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3478
msgid "signing package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3493
msgid "Unknown error signing package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3523
msgid "signed packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3582
msgid "available"
msgstr "наявно"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3594
msgid "upload/ignored"
msgstr "завантажено/пропущено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3629
msgid "Starting to download missing files"
msgstr "Початок завантаження відсутніх файлів"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3640
msgid "Searching missing/broken files on another mirror"
msgstr "Пошук відсутніх/зламаних файлів на іншому дзеркалі"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3661
msgid "Binary packages downloaded successfully."
msgstr "Бінарні пакунки вдало завантажено."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3670
msgid "These are the packages that cannot be found online"
msgstr "А ось ці пакунки не можуть бути знайдені в інтернеті"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3686
msgid "They won't be checked"
msgstr "Вони не будуть перевірені"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3700
msgid "Please setup your branch to"
msgstr "Встановіть Вашу гілку на"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3702
msgid "and retry"
msgstr "і спробуйте"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3712
msgid "Copying repository (if not exists)"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3745
msgid "Switching packages"
msgstr "Перемикання пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3780
msgid "Ignoring"
msgstr "Пропускаємо"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3782
msgid "already in branch"
msgstr "вже на гілці"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3816
msgid "migration loop completed"
msgstr "міграційний цикл завершений"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3834
msgid "Running orphaned SPM packages test"
msgstr "Виконання тесту осиротілих пакунків SPM"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3850
msgid "Scanning package"
msgstr "Сканування пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3876
msgid "not found anymore"
msgstr "більше нічого не знайдено"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3888
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4405
msgid "Packages string"
msgstr "Рядок пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3919
msgid "Checking"
msgstr "Перевірка"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3977
#, fuzzy
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "залежності пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3985
msgid "if these repositories were merged"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3992
msgid "and if these repositories were drained"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4013
#, fuzzy
msgid "checking repository"
msgstr "репозиторій"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4077
#, fuzzy
msgid "missing dependencies"
msgstr "Без залежностей"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4088
msgid "No missing dependencies. Lucky bastard..."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4111
msgid "Calculating library dependencies of injected packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4162
msgid "There are broken injected packages. Please fix."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4168
msgid "Injected packages are healthy. You lucky..."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4225
msgid "Running dependencies test"
msgstr "Виконуємо тест залежностей"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4257
msgid "These are the dependencies not found"
msgstr "Є незнайдені залежності"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4264
msgid "Needed by"
msgstr "Необхідно для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4282
msgid "by repo"
msgstr "для репозиторію"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4292
msgid "Every dependency is satisfied. It's all fine."
msgstr "Всі залежності задоволені. З чим і вітаю."
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4318
msgid "Broken and matched packages list"
msgstr "Перелік зламаних та підходящих пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4320
#: ../../lib/entropy/qa.py:693
msgid "Dumping results into these files"
msgstr "Запис результатів у ці файли"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4346
msgid "System is healthy"
msgstr "З системою все гаразд"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4355
msgid "Matching libraries with Spm, please wait"
msgstr "Порівняння бібліотек з SPM, почекайте"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4369
msgid "These are the matched packages"
msgstr "Ось підходящі пакунки"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4414
msgid "No matched packages"
msgstr "Немає підходящих пакунків"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4532
msgid "Your default repository is not initialized"
msgstr "Ваш репозиторій за замовчуванням не ініціалізовано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4544
msgid "Do you want to initialize your default repository ?"
msgstr "Ви бажаєте ініціалізувати Ваш репозиторій за замовчуванням?"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4547
msgid "Continuing with an uninitialized repository"
msgstr "Продовжуємо з неініціалізованим репозиторієм"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4715
msgid "Entropy repository is already locked by you :-)"
msgstr ""
#. check if the database is locked REMOTELY
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4722
msgid "Locking and Syncing Entropy repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4736
msgid "Mirrors status table"
msgstr "Таблиця додаткових репозиторіїв"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4745
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4748
msgid "Unlocked"
msgstr "Розблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4747
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4750
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4767
msgid "cannot lock mirror"
msgstr "неможливо заблокувати дзеркало"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5017
msgid "Repository is corrupted!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5031
msgid "indexing repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5069
msgid "Initializing an empty repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5082
msgid "Entropy repository file"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5084
msgid "successfully initialized"
msgstr "вдало ініціалізований"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5167
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5924
msgid "adding package"
msgstr "додавання пакунку"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5301
msgid "added package"
msgstr "додано пакунок"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5303
msgid "rev"
msgstr "версія"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5317
msgid "manual dependencies for"
msgstr "ручні залежності для"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5400
msgid "these are the missing dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5558
msgid "no missing dependencies !"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5573
msgid "Do you agree?"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5575
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5581
#: ../../lib/entropy/output.py:766 ../../lib/entropy/output.py:1011
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5575
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5699
msgid "metadata QA hook"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5701
msgid "not owned by uid and gid = 0"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5714
msgid "using metadata QA hook"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5741
msgid "metadata QA check for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5790
msgid "cannot execute metadata QA hook for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5816
msgid "attention, QA hook returned a warning"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5838
msgid "attention, QA hook returned an error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5855
msgid "metadata QA check complete"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5938
msgid "injected package, no separate debug package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5956
msgid "Exception caught, closing tasks"
msgstr "Виявлено виняток, закриваємо завдання"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6047
msgid "server-side repository"
msgstr "репозиторій сервера"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6050
msgid "community repository"
msgstr "репозиторій співтовариства"
#. ..on repository: <repository_name>
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6052
msgid "Entropy Server Interface Instance on repository"
msgstr "Сесія Entropy Server Interface в репозиторії"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6063
msgid "current branch"
msgstr "поточна гілка"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6065
msgid "type"
msgstr "тип"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6074
msgid "Currently configured repositories"
msgstr "Вірно налаштовані репозиторії"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6110
msgid "GPG key expired"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6112
msgid "please frigging fix"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6123
msgid "GPG got unexpected error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6125
msgid "skipping"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6142
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6156
msgid "config files"
msgstr "файли налаштуваннь"
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6143
msgid "checking system"
msgstr "перевірка системи"
#. something short please
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6157
msgid "there are configuration files not updated yet"
msgstr "є ще не оновлені файли налаштуваннь"
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6451
msgid "found available dep_rewrites for this package"
msgstr ""
#. this means that user is asking to add dep_pattern
#. as a dependency to package
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6463
msgid "added"
msgstr ""
#. this means that user is asking to remove dep_pattern
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6466
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6569
msgid "removed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6558
msgid "replaced"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6580
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6594
msgid "No dependency rewrite made for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6666
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6686
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6698
msgid "sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6667
msgid "updating package sets"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6687
msgid "adding package set"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6699
msgid "removing package set"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:807
msgid "infinite"
msgstr "безконечно"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:879
msgid "[F]"
msgstr "[F]"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:880 ../../lib/entropy/fetchers.py:1250
msgid "ETA"
msgstr "ЕТА"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:881 ../../lib/entropy/fetchers.py:1251
msgid "sec"
msgstr "сек."
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1132
msgid "Aggregated download"
msgstr "Сукупне завантаження"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1134
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/security.py:284
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:323
msgid "GPG key changed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:342
msgid "GPG key already installed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:355
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:366
msgid "Installing GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:380
msgid "Error during GPG key installation"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:391
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:400
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:425
msgid "Error during GPG verification of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:434
msgid "It could mean a potential security risk"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:445 ../../lib/entropy/security.py:1020
#: ../../lib/entropy/security.py:1035 ../../lib/entropy/security.py:1042
#: ../../lib/entropy/security.py:1084 ../../lib/entropy/security.py:1107
#: ../../lib/entropy/security.py:1119 ../../lib/entropy/security.py:1136
#: ../../lib/entropy/security.py:1148 ../../lib/entropy/security.py:1160
#: ../../lib/entropy/security.py:1172 ../../lib/entropy/security.py:1193
#: ../../lib/entropy/security.py:1221 ../../lib/entropy/security.py:1233
msgid "Security Advisories"
msgstr "Застереження безпеки"
#: ../../lib/entropy/security.py:446
msgid "GPG key verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:659
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: ../../lib/entropy/security.py:662
msgid "Warning"
msgstr "Обережно"
#: ../../lib/entropy/security.py:664
msgid "advisory broken"
msgstr "повідомлення зламане"
#: ../../lib/entropy/security.py:1021
msgid "getting latest advisories"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1036
msgid "updated successfully"
msgstr "вдало оновлено"
#: ../../lib/entropy/security.py:1043
msgid "already up to date"
msgstr "вже оновлено до найновішої версії"
#: ../../lib/entropy/security.py:1085
msgid "cannot download checksum, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1108
msgid "unable to download advisories, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1120
msgid "Verifying checksum"
msgstr "Перевірка контрольної суми"
#: ../../lib/entropy/security.py:1137
msgid "cannot open packages, sorry"
msgstr "неможливо відкрити пакунки, на жаль"
#: ../../lib/entropy/security.py:1149
msgid "cannot read the checksum, sorry"
msgstr "неможливо прочитати контрольну суму, даруйте"
#: ../../lib/entropy/security.py:1161
msgid "digest verification failed, sorry"
msgstr "Не вдалося перевірити списки, на жаль"
#: ../../lib/entropy/security.py:1173
msgid "verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1194
msgid "GPG service not available"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1222
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr "перевірка списків закінчилась невдачею, спробуйте згодом"
#: ../../lib/entropy/security.py:1234
msgid "installing"
msgstr "встановлюю"
#: ../../lib/entropy/const.py:614
msgid "Runtime dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:615
msgid "Post dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:616
msgid "Manually added (by staff) dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:617
msgid "Build dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:636
msgid "All fine"
msgstr "Все чудово"
#: ../../lib/entropy/const.py:637
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
"Зіпсований репозиторій користувача. Будь-ласка, відновіть з резервної копії."
#: ../../lib/entropy/const.py:669
msgid "reason not available"
msgstr "причина невідома"
#: ../../lib/entropy/const.py:670
msgid "user package.mask"
msgstr "package.mask користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:671
msgid "system keywords"
msgstr "системні ключові слова"
#: ../../lib/entropy/const.py:672
msgid "user package.unmask"
msgstr "package.unmask користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:673
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
msgstr "репозитарії користувача package.keywords (усі пакунки)"
#: ../../lib/entropy/const.py:674
msgid "user repo package.keywords"
msgstr "репозитарій користувача package.keywords"
#: ../../lib/entropy/const.py:675
msgid "user package.keywords"
msgstr "package.keywords користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:676
msgid "completely masked (by keyword?)"
msgstr "повністю замасковано (за ключовим словом?)"
#: ../../lib/entropy/const.py:677
msgid "repository general packages.db.mask"
msgstr "загальний репозиторій packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:678
msgid "repository general packages.db.keywords"
msgstr "репозиторій гілки packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:679
msgid "user license.mask"
msgstr "користувацька license.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:680
msgid "user live unmask"
msgstr "поточне демаскування користувача"
#: ../../lib/entropy/const.py:681
msgid "user live mask"
msgstr "поточна маска користувача"
#: ../../lib/entropy/output.py:628
msgid "Entropy needs your attention"
msgstr "Entropy вимагає Вашої уваги"
#: ../../lib/entropy/output.py:781
msgid "Entropy got a question for you"
msgstr "Entropy має до Вас запитання"
#: ../../lib/entropy/output.py:795
msgid "Interrupted"
msgstr "Скасовано"
#: ../../lib/entropy/output.py:857 ../../lib/entropy/output.py:861
msgid "Selected number"
msgstr "Обраний номер"
#: ../../lib/entropy/output.py:878
msgid "Please select an option"
msgstr "Будь-ласка, оберіть опцію"
#: ../../lib/entropy/output.py:880
msgid "Discard all"
msgstr "Скасувати все"
#: ../../lib/entropy/output.py:881
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: ../../lib/entropy/output.py:882
msgid "Add item"
msgstr "Додати предмет"
#: ../../lib/entropy/output.py:883
msgid "Edit item"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:884
msgid "Remove item"
msgstr "Видалити предмет"
#: ../../lib/entropy/output.py:885
msgid "Show current list"
msgstr "Показати поточний перелік"
#: ../../lib/entropy/output.py:889
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr "Ваш вибір (введіть номер і натисніть Enter)"
#: ../../lib/entropy/output.py:921
msgid "You don't have typed a number."
msgstr "Ви не ввели номер."
#: ../../lib/entropy/output.py:924
msgid "Invalid action."
msgstr "Хибна дія."
#: ../../lib/entropy/output.py:934
msgid "String to add (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:944
msgid "Invalid string."
msgstr "Помилковий рядок."
#: ../../lib/entropy/output.py:952
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:963
msgid "old"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:963
msgid "new value:"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:971 ../../lib/entropy/output.py:989
msgid "Invalid element."
msgstr "Хибний елемент."
#: ../../lib/entropy/output.py:980
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:161
msgid "Searching for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:178
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:219
msgid "broken libraries detected"
msgstr "зламані бібліотеки знайдені"
#: ../../lib/entropy/qa.py:230
msgid "needs"
msgstr "вимагає"
#: ../../lib/entropy/qa.py:269
msgid "scanning"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:311
msgid "blacklisted dependencies !!!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:336
#, fuzzy
msgid "requires libraries"
msgstr "Сканування бібліотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:354
msgid "library provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:400 ../../lib/entropy/qa.py:627
msgid "no packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:429
msgid "is potentially missing these dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:566
msgid "determining missing libraries"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:598
msgid "requires"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:615 ../../lib/entropy/qa.py:626
msgid "provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:639
msgid "no missing runtime libraries found"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:675
msgid "Libraries test"
msgstr "Тест бібліотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:690
msgid "Broken symbols packages list"
msgstr "Список зламаних пакунків символів"
#: ../../lib/entropy/qa.py:691
msgid "Broken executables list"
msgstr "Список зламаних виконуваних файлів"
#: ../../lib/entropy/qa.py:773
msgid "discarding directory"
msgstr "тека забракованого"
#: ../../lib/entropy/qa.py:775
msgid "because it's symlinked on"
msgstr "оскільки воно посилається на"
#: ../../lib/entropy/qa.py:837
msgid "Collecting broken executables"
msgstr "Йде пошук зламаних виконуваних файлів"
#: ../../lib/entropy/qa.py:843
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr "не турбуйтеся про бібліотеки, що показані тут, але не пізніше ніж"
#: ../../lib/entropy/qa.py:864
msgid "Scanning libraries"
msgstr "Сканування бібліотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:972
msgid "various broken symbols"
msgstr "Різні зламані символи"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1013
msgid "Matching broken libraries/executables"
msgstr "Порівняння зламаних бібліотек/виконуваних програм"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1738
msgid "Not prepared yet"
msgstr "Ще не підготовано."
#: ../../server/eit/utils.py:30 ../../server/eit/utils.py:89
#: ../../server/eit/utils.py:90
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../server/eit/utils.py:47
msgid "corrupted"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:88
msgid "Not installed"
msgstr "Не встановлено"
#: ../../server/eit/utils.py:114
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
#: ../../server/eit/utils.py:116
msgid "branch"
msgstr "гілка"
#: ../../server/eit/utils.py:123
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: ../../server/eit/utils.py:125
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: ../../server/eit/utils.py:141
msgid "Masked"
msgstr "Замасковано"
#: ../../server/eit/utils.py:144
msgid "Available"
msgstr "Доступні"
#: ../../server/eit/utils.py:146 ../../server/eit/utils.py:154
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
#: ../../server/eit/utils.py:149 ../../server/eit/utils.py:155
msgid "version"
msgstr "версія"
#: ../../server/eit/utils.py:150 ../../server/eit/utils.py:157
msgid "revision"
msgstr "перевірка"
#: ../../server/eit/utils.py:160
msgid "Slot"
msgstr "Слот"
#: ../../server/eit/utils.py:176
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: ../../server/eit/utils.py:178
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
#: ../../server/eit/utils.py:180
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"
#: ../../server/eit/utils.py:185
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
#: ../../server/eit/utils.py:194 ../../server/eit/utils.py:471
msgid "Legend"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:202
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфлікти"
#: ../../server/eit/utils.py:207
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
#: ../../server/eit/utils.py:217
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../../server/eit/utils.py:226
msgid "USE flags"
msgstr "USE-прапорці"
#: ../../server/eit/utils.py:246
msgid "CHOST"
msgstr "CHOST"
#: ../../server/eit/utils.py:248
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
#: ../../server/eit/utils.py:250
msgid "CXXFLAGS"
msgstr "CXXFLAGS"
#: ../../server/eit/utils.py:254
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
#: ../../server/eit/utils.py:259
msgid "Entry API"
msgstr "Запис API"
#: ../../server/eit/utils.py:261
msgid "Compiled with"
msgstr "Зкомпільовано з"
#: ../../server/eit/utils.py:266
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: ../../server/eit/utils.py:281
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#: ../../server/eit/utils.py:287
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: ../../server/eit/utils.py:403
msgid "Reverse graphing installed package"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:415 ../../server/eit/utils.py:574
msgid "No packages found"
msgstr "Пакунків не знайдено"
#: ../../server/eit/utils.py:474
msgid "packages passed as arguments"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:477
msgid "packages with no further dependencies"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:480
msgid "packages with further dependencies (node)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:483
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
#: ../../server/eit/utils.py:562
msgid "Graphing"
msgstr ""
#: ../../server/eit/main.py:117
msgid "superuser access required"
msgstr ""
#~ msgid "ENTROPY"
#~ msgstr "ENTROPY"
#~ msgid "these are the expired packages"
#~ msgstr "тут - застарілі пакунки"
#~ msgid "Cleaning"
#~ msgstr "Очищення"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Завантаження"
#~ msgid "Not matched"
#~ msgstr "Не співпадає"
#~ msgid "Invalid repository"
#~ msgstr "Хибний репозиторій"
#~ msgid "not available"
#~ msgstr "недоступний"
#~ msgid "move packages from a repository to another"
#~ msgstr "перемістити пакунки в інший репозиторій"
#~ msgid "These are the packages that would be removed"
#~ msgstr "Ось пакунки, що мають бути видалені"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Нічого не знайдено"
#~ msgid "search packages in repositories"
#~ msgstr "знайти пакунки в репозиторіях"
#~ msgid "Configuration file"
#~ msgstr "Файл налаштування"
#~ msgid "Aborting !"
#~ msgstr "Скасовую!"
#~ msgid "Commit message"
#~ msgstr "Підтвердити повідомлення"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Хост"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "Notice board not available"
#~ msgstr "Дошка повідомлень недоступна"
#~ msgid "Choose the one you want to remove"
#~ msgstr "Оберіть ту, котру бажаєте видалити"
#~ msgid "Are you sure you want to remove this?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити?"
#~ msgid "Press Enter to continue"
#~ msgstr "Натисніть Enter, щоб продовжити"
#~ msgid "Exit/Commit"
#~ msgstr "Вийти/Підтвердити"
#~ msgid "Choose one by typing its identifier"
#~ msgstr "оберіть один, набравши його назву"
#~ msgid "Cannot match"
#~ msgstr "Неможливо порівняти"
#~ msgid "No valid packages to repackage."
#~ msgstr "Немає коректних пакунків до перепакування"
#~ msgid "Scanning..."
#~ msgstr "Сканування..."
#~ msgid "Remove this package?"
#~ msgstr "Видалити пакунки"
#~ msgid "Would you like to remove them now ?"
#~ msgstr "Бажаєте видалити їх зараз ?"
#~ msgid "Add this package?"
#~ msgstr "Додати цей пакунок?"
#~ msgid "Would you like to package them now ?"
#~ msgstr "Бажаєте запакувати їх зараз?"
#~ msgid "inside"
#~ msgstr "всередині"
#~ msgid "Compressing packages"
#~ msgstr "Стиснення пакунків"
#~ msgid "Ignoring broken Spm entry, please recompile it"
#~ msgstr ""
#~ "Пропускаємо зіпсований запис Spm, будь-ласка, налаштуйте його повторно"
#~ msgid "Nothing to do, check later."
#~ msgstr "Робити більше нічого, перевірте згодом."
#~ msgid "Entries handled"
#~ msgstr "обслуговані записи"
#~ msgid "not found"
#~ msgstr "не знайдено"
#~ msgid "copy packages from a repository to another"
#~ msgstr "копіювати пакунки в інший репозиторій"
#~ msgid "Creation date"
#~ msgstr "Дата створення"