2822 lines
80 KiB
Plaintext
2822 lines
80 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <belcocco@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Server\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 09:52+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 21:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: belcocco <belcocco@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-entropy-"
|
|
"server/language/it/)\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1676
|
|
msgid "Exporting database table"
|
|
msgstr "Esportazione tabella database"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1716
|
|
msgid "Database Export complete."
|
|
msgstr "Esportazione database completata."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2094 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2198
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2306 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2319
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5429 ../../lib/entropy/db/sql.py:5442
|
|
msgid "ATTENTION"
|
|
msgstr "ATTENZIONE"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2096 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2200
|
|
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
|
|
msgstr "aggiornamento layout metadati della repository, attendere prego!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2307
|
|
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
|
|
msgstr "Generazione metadati provided_libs, attendere!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5430
|
|
msgid "Spm error occured"
|
|
msgstr "Errore SPM"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5443
|
|
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
|
|
msgstr "Identificativo univoco in SPM non trovato per"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1663 ../../lib/entropy/db/skel.py:2011
|
|
msgid "SPM"
|
|
msgstr "SPM"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1664
|
|
msgid "Running packages metadata update"
|
|
msgstr "Aggiornamento metadati pacchetti in corso"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1665
|
|
msgid "it could take a while"
|
|
msgstr "potrebbe metterci un po'"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1685 ../../lib/entropy/db/skel.py:1711
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entropy"
|
|
msgstr "API della voce"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1686
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "azione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1712
|
|
msgid "package move actions complete"
|
|
msgstr "azioni di spostamento pacchetti completate"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1726
|
|
msgid "WARNING"
|
|
msgstr "ATTENZIONE"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1727
|
|
msgid "Cannot run SPM cleanup, error"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire pulizia SPM, errore"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1735
|
|
msgid "package moves completed successfully"
|
|
msgstr "spostamento pacchetti completato con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2012
|
|
msgid "Moving old entry"
|
|
msgstr "Spostamento elemento vecchio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2014
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3807
|
|
msgid "Syncing current database"
|
|
msgstr "Sincronizzazione database corrente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3808
|
|
msgid "please wait"
|
|
msgstr "attendere prego"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3823
|
|
msgid "Removing entry"
|
|
msgstr "Rimozione voce"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3842
|
|
msgid "Adding entry"
|
|
msgstr "Aggiunta voce"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:91
|
|
msgid "verifying upload (if supported)"
|
|
msgstr "verifica upload (se supportato)"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:114
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:132
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:147
|
|
msgid "digest verification"
|
|
msgstr "verifica firma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:116
|
|
msgid "so far, so good!"
|
|
msgstr "molto bene!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:134
|
|
msgid "malformed md5 provided to function"
|
|
msgstr "md5 fornito alla funzione è malformato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:149
|
|
msgid "remote md5 is invalid"
|
|
msgstr "md5 remoto valido"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:265
|
|
msgid "successful"
|
|
msgstr "sucesso"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:283
|
|
msgid "failed, retrying"
|
|
msgstr "fallito, riprovo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:303
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1883
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1905
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1164
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "errore"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:317
|
|
msgid "not critical"
|
|
msgstr "non critico"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:319
|
|
msgid "continuing"
|
|
msgstr "continuo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:415
|
|
msgid "connecting to mirror"
|
|
msgstr "connessione al mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:426
|
|
msgid "setting directory to"
|
|
msgstr "impostazione directory a"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:59
|
|
msgid "Entropy Server Mirrors Interface loaded"
|
|
msgstr "Interfaccia Mirror Entropy caricata"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:67
|
|
msgid "repository mirror"
|
|
msgstr "mirror repository"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:76
|
|
msgid "packages mirror"
|
|
msgstr "mirror pacchetti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:114
|
|
msgid "looking for file in mirror"
|
|
msgstr "ricerca file su mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:201
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:286
|
|
msgid "unlocking"
|
|
msgstr "sbloccaggio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:203
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:288
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:849
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:869
|
|
msgid "locking"
|
|
msgstr "bloccaggio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:209
|
|
msgid "mirror"
|
|
msgstr "mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:294
|
|
msgid "mirror for download"
|
|
msgstr "mirror in download"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:326
|
|
msgid "mirror already locked for download"
|
|
msgstr "mirror già bloccato in download"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:339
|
|
msgid "mirror already unlocked for download"
|
|
msgstr "mirror già sbloccato in download"
|
|
|
|
#. locking/unlocking mirror1 for download
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:387
|
|
msgid "for download"
|
|
msgstr "in download"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:402
|
|
msgid "mirror successfully locked"
|
|
msgstr "mirror bloccato con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:416
|
|
msgid "mirror not locked"
|
|
msgstr "mirror non bloccato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:464
|
|
msgid "mirror successfully unlocked"
|
|
msgstr "mirror sbloccato con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:483
|
|
msgid "unlock error"
|
|
msgstr "errore sbloccaggio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:485
|
|
msgid "mirror not unlocked"
|
|
msgstr "mirror non bloccato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:522
|
|
msgid "connecting to download package"
|
|
msgstr "connessione per scaricamento database"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:544
|
|
msgid "downloading package"
|
|
msgstr "scaricamemento database"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:563
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:582
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:614
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:629
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:646
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3149
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:565
|
|
msgid "does not exist"
|
|
msgstr "non esiste"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:584
|
|
msgid "is not listed in the repository !"
|
|
msgstr "non è elencato nella repository !"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:598
|
|
msgid "verifying checksum of package"
|
|
msgstr "verifica firma pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:616
|
|
msgid "downloaded successfully"
|
|
msgstr "scaricato con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:631
|
|
msgid "checksum does not match. re-downloading..."
|
|
msgstr "firma non combaciante. riscaricamento..."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:648
|
|
msgid "seems broken. Consider to re-package it. Giving up!"
|
|
msgstr ""
|
|
"sembra corrotto. Prendi in considerazione di ripacchettizzarlo. Mi arrendo!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:710
|
|
msgid "mirror hasn't valid repository revision file"
|
|
msgstr "mirror non ha un file di revisione repository valido"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:729
|
|
msgid "unable to download repository revision"
|
|
msgstr "impossibile scaricare revisione repository"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:743
|
|
msgid "mirror doesn't have valid revision file"
|
|
msgstr "mirror senza un file revisione valido"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:850
|
|
msgid "mirror already locked"
|
|
msgstr "mirror già bloccato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:851
|
|
msgid "waiting up to 2 minutes before giving up"
|
|
msgstr "attendo fino a 2 minuti prima di arrendermi"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:870
|
|
msgid "mirror unlocked"
|
|
msgstr "mirror sbloccato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:950
|
|
msgid "Local statistics"
|
|
msgstr "Statistiche locali"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:958
|
|
msgid "upload directory"
|
|
msgstr "cartella di upload"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:960
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:971
|
|
msgid "files ready"
|
|
msgstr "file pronti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:969
|
|
msgid "packages directory"
|
|
msgstr "cartella pacchetti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:990
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1456
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1476
|
|
msgid "upload"
|
|
msgstr "upload"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1006
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:718
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3605
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4758
|
|
msgid "download"
|
|
msgstr "download"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1020
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "copia"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1034
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2200
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2360
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2774
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "rimozione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1045
|
|
msgid "Packages to be removed"
|
|
msgstr "Pacchetti da rimuovere"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1054
|
|
msgid "Packages to be moved locally"
|
|
msgstr "Pacchetti da spostare localmente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Packages to be downloaded"
|
|
msgstr "Pacchetti da inviare"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1072
|
|
msgid "Packages to be uploaded"
|
|
msgstr "Pacchetti da inviare"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1082
|
|
msgid "Total removal size"
|
|
msgstr "Dimensione totale rimozione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1094
|
|
msgid "Total upload size"
|
|
msgstr "Dimensione totale upload"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1103
|
|
msgid "Total download size"
|
|
msgstr "Dimensione totale download"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1157
|
|
msgid "Remote statistics for"
|
|
msgstr "Statistiche remote per"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1171
|
|
msgid "remote packages"
|
|
msgstr "pacchetti remoti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1173
|
|
msgid "files stored"
|
|
msgstr "file immagazzinati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1181
|
|
msgid "Calculating queues"
|
|
msgstr "Calcolo code"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1416
|
|
msgid "removing package+hash"
|
|
msgstr "rimozione pacchetto+firma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1433
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1588
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1604
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1700
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1725
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1743
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1761
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1793
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1860
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1879
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1901
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1927
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1697
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1710
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1728
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1742
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1792
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1817
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1834
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1853
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1879
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1893
|
|
msgid "sync"
|
|
msgstr "sync"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1435
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3021
|
|
msgid "removal complete"
|
|
msgstr "rimozione completata"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1457
|
|
msgid "copying file+hash to repository"
|
|
msgstr "copia file+firma nella repository"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1515
|
|
msgid "upload errors"
|
|
msgstr "problemi di upload"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1517
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1592
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2484
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:772
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1641
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2234
|
|
msgid "reason"
|
|
msgstr "motivo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1529
|
|
msgid "upload completed successfully"
|
|
msgstr "upload completato con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1590
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2233
|
|
msgid "download errors"
|
|
msgstr "errori di download"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1606
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2251
|
|
msgid "download completed successfully"
|
|
msgstr "download completato con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1627
|
|
msgid "QA checking package file"
|
|
msgstr "Controllo QA file di pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1647
|
|
msgid "faulty package file, please fix"
|
|
msgstr "file di pacchetto fallato, correggere per favore"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1701
|
|
msgid "starting packages sync"
|
|
msgstr "inizio sincronizzazione pacchetti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1727
|
|
msgid "packages sync"
|
|
msgstr "sincronizzazione paccheti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1745
|
|
msgid "socket error"
|
|
msgstr "errore socket"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1747
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "su"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1763
|
|
msgid "nothing to do on"
|
|
msgstr "niente da fare su"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1774
|
|
msgid "Expanding queues"
|
|
msgstr "Espansione code"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1795
|
|
msgid "nothing to sync for"
|
|
msgstr "niente da sincronizzare per"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1812
|
|
msgid "Would you like to run the steps above ?"
|
|
msgstr "Vuoi eseguire i passi di cui sopra ?"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1813
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2418
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1947
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2143
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2832
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3076
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3617
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4545
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:766
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1862
|
|
msgid "keyboard interrupt !"
|
|
msgstr "interruzione tastiera!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1881
|
|
msgid "you must package them again"
|
|
msgstr "devi pacchettizzarli di nuovo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1903
|
|
msgid "exception caught"
|
|
msgstr "eccezione catturata"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1930
|
|
msgid "at least one mirror synced properly!"
|
|
msgstr "almeno un mirror è stato sincronizzato correttamente!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2069
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expire"
|
|
msgstr "scaduto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2146
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2404
|
|
msgid "weaken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2243
|
|
msgid "tidy"
|
|
msgstr "pulizia"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2245
|
|
msgid "collecting expired packages"
|
|
msgstr "raccolta pacchetti scaduti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2259
|
|
msgid "collecting expired packages in the selected branches"
|
|
msgstr "raccolta paccheti scaduti nelle branch selezionate"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nothing to clean on this branch"
|
|
msgstr "niente da rimuovere su questa branch"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "these will be removed"
|
|
msgstr "Pacchetti da rimuovere"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "these will be marked as expired"
|
|
msgstr "Questi vorrebbero essere marcati come iniettati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "these will be removed and marked as weak"
|
|
msgstr "Questi vorrebbero essere marcati come iniettati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2417
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2142
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2831
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3075
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3616
|
|
msgid "Would you like to continue ?"
|
|
msgstr "Vuoi continuare ?"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2450
|
|
msgid "removing packages remotely"
|
|
msgstr "rimozione pacchetti remoti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2482
|
|
msgid "remove errors"
|
|
msgstr "errori di rimozione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2496
|
|
msgid "removing packages locally"
|
|
msgstr "rimozione pacchetti locali"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2535
|
|
msgid "downloading notice board from mirrors to"
|
|
msgstr "scaricamento notice board dai mirror a"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2562
|
|
msgid "notice board downloaded successfully from"
|
|
msgstr "notice board scaricata con successo da"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2595
|
|
msgid "removing notice board from"
|
|
msgstr "rimozione notice board da"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2624
|
|
msgid "notice board removal failed on"
|
|
msgstr "rimozione notice board fallito su"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2635
|
|
msgid "notice board removal success"
|
|
msgstr "rimozione notice board eseguita con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2660
|
|
msgid "uploading notice board from"
|
|
msgstr "upload notice board da"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2687
|
|
msgid "notice board upload failed on"
|
|
msgstr "upload notice board fallito su"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2698
|
|
msgid "notice board upload success"
|
|
msgstr "upload notice board eseguito con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:363
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3439
|
|
msgid "Keys for repository are expired"
|
|
msgstr "Le chavi per la repository sono scadute"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:719
|
|
msgid "preparing to download repository from mirror"
|
|
msgstr "preparazione per il download dai mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:728
|
|
msgid "download path"
|
|
msgstr "path download"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:764
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:829
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1628
|
|
msgid "errors"
|
|
msgstr "errori"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:765
|
|
msgid "failed to download from mirror"
|
|
msgstr "download da mirror fallito"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:830
|
|
msgid "failed to unpack"
|
|
msgstr "scompattamento fallito"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1163
|
|
msgid "Troubles with treeupdates"
|
|
msgstr "Problemi con treeupdates"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1166
|
|
msgid "Bumping old data back"
|
|
msgstr "Reinserimento vecchie informazioni"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1180
|
|
msgid "configured package sets"
|
|
msgstr "package sets configurati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1190
|
|
msgid "None configured"
|
|
msgstr "Nessuno configurato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1230
|
|
msgid "creating compressed repository dump + checksum"
|
|
msgstr "creazione dump repository compressa + firma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1237
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1285
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1339
|
|
msgid "repository path"
|
|
msgstr "path repository"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1244
|
|
msgid "dump light"
|
|
msgstr "dump leggero"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1253
|
|
msgid "dump light checksum"
|
|
msgstr "checksum dump leggero"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1262
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1318
|
|
msgid "opener"
|
|
msgstr "istanziatore"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1277
|
|
msgid "compressing repository + checksum"
|
|
msgstr "compressione repository + firma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1292
|
|
msgid "compressed repository path"
|
|
msgstr "path repository compressa"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1301
|
|
msgid "repository checksum"
|
|
msgstr "checksum repository"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1310
|
|
msgid "compressed checksum"
|
|
msgstr "firma compressa"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1332
|
|
msgid "preparing uncompressed repository for the upload"
|
|
msgstr "preparazione repository non compressa per upload"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1457
|
|
msgid "disabled EAPI"
|
|
msgstr "EAPI disabilitato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1477
|
|
msgid "preparing to upload repository to mirror"
|
|
msgstr "preparazione per l'upload della repository su mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1629
|
|
msgid "upload failed, locking and continuing"
|
|
msgstr "upload fallito, bloccaggio e continuazione"
|
|
|
|
#. something short please
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1698
|
|
msgid "repository already in sync"
|
|
msgstr "repository già sincronizzate"
|
|
|
|
#. something short please
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1711
|
|
msgid "remote repository newer than local, please pull."
|
|
msgstr ""
|
|
"il repository remoto è più recente di quello locale, si prega di usare il "
|
|
"comando pull."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1729
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1880
|
|
msgid "repository sync failed"
|
|
msgstr "sync repository fallito"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1730
|
|
msgid "download issues"
|
|
msgstr "problemi di download"
|
|
|
|
#. something short please
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1743
|
|
msgid "local repository newer than remote, please push."
|
|
msgstr ""
|
|
"il repository locale è più recente di quello remoto, si prega di usare il "
|
|
"comando push."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1793
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1818
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1835
|
|
msgid "repository sync forbidden"
|
|
msgstr "sincronizzazione repository non permesso"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1794
|
|
msgid "missing package sets"
|
|
msgstr "package set mancanti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1819
|
|
msgid "dependencies test reported errors"
|
|
msgstr "il test delle dipendenze ha riportato errori"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1854
|
|
msgid "these packages haven't been removed yet"
|
|
msgstr "questi pacchetti non sono ancora stati rimossi"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1881
|
|
msgid "upload issues"
|
|
msgstr "problemi di upload"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1894
|
|
msgid "repository sync completed"
|
|
msgstr "Comando sync su repository completato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:156
|
|
msgid "mirrors have not been unlocked. Sync them."
|
|
msgstr "Mirror non sbloccati. Sincronizzali."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:247
|
|
msgid "cannot store updates RSS cache"
|
|
msgstr "impossibile aggiornare cache RSS"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:399
|
|
msgid "INJECT"
|
|
msgstr "INIETTA"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:401
|
|
msgid "has been injected"
|
|
msgstr "è stato iniettato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:402
|
|
msgid "quickpkg manually to update embedded db"
|
|
msgstr "esegui quickpkg manualmente per aggiornare il database embedded"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:403
|
|
msgid "Repository updated anyway"
|
|
msgstr "Repository aggiornata comunque"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1181
|
|
msgid "package has no keyword set, it will be masked !"
|
|
msgstr "pacchetto senza keywords, sarà mascherato!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1307
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4506
|
|
msgid "repository not configured"
|
|
msgstr "repository non configurata"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1313
|
|
msgid "protected repository id, can't use this, sorry dude..."
|
|
msgstr "repository id protetto, impossibile usarlo, mi dispiace..."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1682
|
|
msgid "invalid repository revision"
|
|
msgstr "revisione repository non valida"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1684
|
|
msgid "defaulting to 0"
|
|
msgstr "impostazione a 0"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1784
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4756
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5030
|
|
msgid "repository"
|
|
msgstr "repository"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1785
|
|
msgid "syncing package sets"
|
|
msgstr "sincronizzazione package sets"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1829
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:842
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Attenzione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1830
|
|
msgid "cannot match"
|
|
msgstr "impossibile risolvere"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1934
|
|
msgid "initializing repository"
|
|
msgstr "Inizializzazione repository"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1944
|
|
msgid "do you really want to initialize this repository ?"
|
|
msgstr "vuoi davvero inizializzare questa repository ?"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1969
|
|
msgid "Cannot create store directory"
|
|
msgstr "Impossibile creare una directory per il caricamento"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1982
|
|
msgid "Cannot create upload directory"
|
|
msgstr "Impossibile creare una directory per il trasferimento"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2011
|
|
msgid "Invalid tag specified"
|
|
msgstr "Tag specificata non valida"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2057
|
|
msgid "flushing back selected packages from branches"
|
|
msgstr "inglobamento dei pacchetti selezionati dalle branch"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2083
|
|
msgid "nothing to do"
|
|
msgstr "niente da fare"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2107
|
|
msgid "these are the packages that will be flushed"
|
|
msgstr "questi sono i pacchetti che saranno inglobati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2192
|
|
msgid "checking package hash"
|
|
msgstr "controllo hash pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2211
|
|
msgid "hash does not match for"
|
|
msgstr "hash non combacia per"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2221
|
|
msgid "wrong md5"
|
|
msgstr "md5 errato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2265
|
|
msgid "error downloading packages from mirrors"
|
|
msgstr "errore scaricando i pacchetti dai mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2280
|
|
msgid "working on branch"
|
|
msgstr "esecuzione su branch"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2296
|
|
msgid "updating package"
|
|
msgstr "aggiornamento pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2334
|
|
msgid "package flushed"
|
|
msgstr "pacchetto inglobato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2437
|
|
msgid "switching"
|
|
msgstr "migrazione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2457
|
|
msgid "cannot switch, package not found, skipping"
|
|
msgstr "impossibile migrare, pacchetto non trovato, salto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2555
|
|
msgid "moving file"
|
|
msgstr "spostamento file"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2571
|
|
msgid "loading data from source repository"
|
|
msgstr "caricamento dati da repository sorgente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2603
|
|
msgid "GPG key was available in"
|
|
msgstr "La chiave GPG era disponibile in"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2628
|
|
msgid "injecting data to destination repository"
|
|
msgstr "iniettamento dati nella repository di destinazione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2649
|
|
msgid "removing entry from source repository"
|
|
msgstr "rimozione voce da repository sorgente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2668
|
|
msgid "successfully handled atom"
|
|
msgstr "atomo gestito con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2694
|
|
msgid "Cannot touch system repository"
|
|
msgstr "Impossibile toccare la repository di sistema"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2709
|
|
msgid "Preparing to move selected packages to"
|
|
msgstr "Preparazione allo spostamento dei pacchetti selezionati a"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2711
|
|
msgid "Preparing to copy selected packages to"
|
|
msgstr "Preparazione alla copia dei pacchetti selezionati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2723
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2724
|
|
msgid ""
|
|
"all old packages with conflicting scope will be removed from destination "
|
|
"repo unless injected"
|
|
msgstr ""
|
|
"tutti i pacchetti vecchi con scope in conflitto saranno rimossi dalla "
|
|
"destinazione a meno che non siano iniettati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2734
|
|
msgid "new tag"
|
|
msgstr "nuova tag"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2806
|
|
msgid "reverse dependency"
|
|
msgstr "dipendenza inversa"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2817
|
|
msgid "dependency"
|
|
msgstr "dipendenza"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2862
|
|
msgid "Injecting entropy metadata into built packages"
|
|
msgstr "Iniezione metadati entropy all'interno dei pacchetti creati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2878
|
|
msgid "JFYI, GPG infrastructure failed to load"
|
|
msgstr "Per tua informazione, il sistema GPG non è stato caricato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2932
|
|
msgid "injecting entropy metadata"
|
|
msgstr "iniezione metadati entropy"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2980
|
|
msgid "injection complete"
|
|
msgstr "iniezione completata"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3007
|
|
msgid "removing package"
|
|
msgstr "rimozione pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3033
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3236
|
|
msgid "Integrity verification of the selected packages"
|
|
msgstr "Verifica integrità dei pacchetti selezionati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3048
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3247
|
|
msgid "All the packages in repository will be checked."
|
|
msgstr "Tutti i pacchetti nella repository saranno controllati."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3055
|
|
msgid "This is the list of the packages that would be checked"
|
|
msgstr "Questa è la list dei pacchetti che vorrebbero essere controllati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3089
|
|
msgid "Working on mirror"
|
|
msgstr "Lavoro sul mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3116
|
|
msgid "checking hash"
|
|
msgstr "controllo firma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3131
|
|
msgid "digest verification of"
|
|
msgstr "verifica firma di"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3133
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "non supportato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3151
|
|
msgid "NOT healthy"
|
|
msgstr "NON sano"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3164
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3304
|
|
msgid "This is the list of broken packages"
|
|
msgstr "Questo è l'elenco dei pacchetti danneggiati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3173
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3192
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3201
|
|
msgid "Number of checked packages"
|
|
msgstr "Numero di pacchetti controllati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3211
|
|
msgid "Number of healthy packages"
|
|
msgstr "Numero di pacchetti sani"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3221
|
|
msgid "Number of broken packages"
|
|
msgstr "Numero di pacchetti danneggiati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3235
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3392
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "locale"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3272
|
|
msgid "checking status of"
|
|
msgstr "controllo stato di"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3294
|
|
msgid "is corrupted, stored checksum"
|
|
msgstr "è corrotto, firma immagazzinata"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3331
|
|
msgid "checked packages"
|
|
msgstr "pacchetti controllati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3341
|
|
msgid "healthy packages"
|
|
msgstr "pacchetti sani"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3351
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3533
|
|
msgid "broken packages"
|
|
msgstr "pacchetti corrotti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3361
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3543
|
|
msgid "downloaded packages"
|
|
msgstr "pacchetti scaricati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3371
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3553
|
|
msgid "failed downloads"
|
|
msgstr "scaricamenti falliti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3393
|
|
msgid "GPG signing packages for repository"
|
|
msgstr "Firma pacchetti con chiave GPG per la repository"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3405
|
|
msgid "All the missing packages in repository will be downloaded."
|
|
msgstr "Tutti i pacchetti mancanti nella repository saranno scaricati."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3421
|
|
msgid "GnuPG not available"
|
|
msgstr "GnuPG non disponibile"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3447
|
|
msgid "Keys not available for"
|
|
msgstr "Chiavi non disponibili per"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3478
|
|
msgid "signing package"
|
|
msgstr "firma pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3493
|
|
msgid "Unknown error signing package"
|
|
msgstr "Errore sconosciuto durante firma pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3523
|
|
msgid "signed packages"
|
|
msgstr "pacchetti firmati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3582
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponibile"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3594
|
|
msgid "upload/ignored"
|
|
msgstr "upload/ignorato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3629
|
|
msgid "Starting to download missing files"
|
|
msgstr "Inizio scaricamento file mancanti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3640
|
|
msgid "Searching missing/broken files on another mirror"
|
|
msgstr "Ricerca file mancanti/corrotti su un altro mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3661
|
|
msgid "Binary packages downloaded successfully."
|
|
msgstr "Pacchetti binari scaricati con successo."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3670
|
|
msgid "These are the packages that cannot be found online"
|
|
msgstr "Questi sono i pacchetti che non sono stati trovati online"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3686
|
|
msgid "They won't be checked"
|
|
msgstr "Non saranno controllati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3700
|
|
msgid "Please setup your branch to"
|
|
msgstr "Per favore, configura la tua branch a"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3702
|
|
msgid "and retry"
|
|
msgstr "e riprova"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3712
|
|
msgid "Copying repository (if not exists)"
|
|
msgstr "Copia repository (se non esiste)"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3745
|
|
msgid "Switching packages"
|
|
msgstr "Migrazione pacchetti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3780
|
|
msgid "Ignoring"
|
|
msgstr "Ignoro"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3782
|
|
msgid "already in branch"
|
|
msgstr "già in branch"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3816
|
|
msgid "migration loop completed"
|
|
msgstr "ciclo di migrazione completato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3834
|
|
msgid "Running orphaned SPM packages test"
|
|
msgstr "Esecuzione test pacchetti SPM orfani"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3850
|
|
msgid "Scanning package"
|
|
msgstr "Scansione pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3876
|
|
msgid "not found anymore"
|
|
msgstr "non più trovato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3888
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4405
|
|
msgid "Packages string"
|
|
msgstr "Stringa pacchetti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3919
|
|
msgid "Checking"
|
|
msgstr "Controllo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculating dependencies"
|
|
msgstr "dipendenze pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "if these repositories were merged"
|
|
msgstr "Le chavi per la repository sono scadute"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3992
|
|
msgid "and if these repositories were drained"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "checking repository"
|
|
msgstr "indicizzazione repository"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing dependencies"
|
|
msgstr "nessuna dipendenza mancante !"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4088
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No missing dependencies. Lucky bastard..."
|
|
msgstr "nessuna dipendenza mancante !"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculating library dependencies of injected packages"
|
|
msgstr "visualizza dipendenze inverse dei pacchetti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4162
|
|
msgid "There are broken injected packages. Please fix."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4168
|
|
msgid "Injected packages are healthy. You lucky..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4225
|
|
msgid "Running dependencies test"
|
|
msgstr "Esecuzione test dipendenze"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4257
|
|
msgid "These are the dependencies not found"
|
|
msgstr "Queste sono le dipendenze non trovate"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4264
|
|
msgid "Needed by"
|
|
msgstr "Richiesto da"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4282
|
|
msgid "by repo"
|
|
msgstr "dalla repo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4292
|
|
msgid "Every dependency is satisfied. It's all fine."
|
|
msgstr "Ogni dipendenza è soddisfatta. Tutto a posto."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4318
|
|
msgid "Broken and matched packages list"
|
|
msgstr "Lista di pacchetti rotti ed accoppiati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4320
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:693
|
|
msgid "Dumping results into these files"
|
|
msgstr "Riversamento risultati dentro questi file"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4346
|
|
msgid "System is healthy"
|
|
msgstr "Il Sistema è sano"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4355
|
|
msgid "Matching libraries with Spm, please wait"
|
|
msgstr "Accoppiamento librerie con Spm, attendere prego"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4369
|
|
msgid "These are the matched packages"
|
|
msgstr "Questi sono i pacchetti accoppiati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4414
|
|
msgid "No matched packages"
|
|
msgstr "Nessun pacchetto accoppiato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4532
|
|
msgid "Your default repository is not initialized"
|
|
msgstr "La tua repository di default non è inizializzata"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4544
|
|
msgid "Do you want to initialize your default repository ?"
|
|
msgstr "Vuoi inizializzare la tua repository di default ?"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4547
|
|
msgid "Continuing with an uninitialized repository"
|
|
msgstr "Elaborazione con repository non inizializzata"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4715
|
|
msgid "Entropy repository is already locked by you :-)"
|
|
msgstr "Repository Entropy già bloccata da te :-)"
|
|
|
|
#. check if the database is locked REMOTELY
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4722
|
|
msgid "Locking and Syncing Entropy repository"
|
|
msgstr "Blocco e sincronizzazione repository Entropy"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4736
|
|
msgid "Mirrors status table"
|
|
msgstr "Tabella stato dei mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4745
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4748
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Sbloccato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4747
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4750
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloccato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4767
|
|
msgid "cannot lock mirror"
|
|
msgstr "impossibile bloccare mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5017
|
|
msgid "Repository is corrupted!"
|
|
msgstr "Repository corrotta!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5031
|
|
msgid "indexing repository"
|
|
msgstr "indicizzazione repository"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5069
|
|
msgid "Initializing an empty repository"
|
|
msgstr "Inizializzazione repository vuota"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5082
|
|
msgid "Entropy repository file"
|
|
msgstr "File repository Entropy"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5084
|
|
msgid "successfully initialized"
|
|
msgstr "inizializzato con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5167
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5924
|
|
msgid "adding package"
|
|
msgstr "aggiunta pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5301
|
|
msgid "added package"
|
|
msgstr "pacchetto aggiunto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5303
|
|
msgid "rev"
|
|
msgstr "rev"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5317
|
|
msgid "manual dependencies for"
|
|
msgstr "dipendenze manuali per"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5400
|
|
msgid "these are the missing dependencies"
|
|
msgstr "queste sono le dipendenze mancanti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5558
|
|
msgid "no missing dependencies !"
|
|
msgstr "nessuna dipendenza mancante !"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5573
|
|
msgid "Do you agree?"
|
|
msgstr "Sei d'accordo?"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5575
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5581
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:766 ../../lib/entropy/output.py:1011
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5575
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ripeti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5699
|
|
msgid "metadata QA hook"
|
|
msgstr "hook QA metadati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5701
|
|
msgid "not owned by uid and gid = 0"
|
|
msgstr "non posseduto da uid e gid = 0"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5714
|
|
msgid "using metadata QA hook"
|
|
msgstr "utilizzo hook QA metadati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5741
|
|
msgid "metadata QA check for"
|
|
msgstr "controllo QA metadati per"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5790
|
|
msgid "cannot execute metadata QA hook for"
|
|
msgstr "impossibile eseguire hook QA metadata per"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5816
|
|
msgid "attention, QA hook returned a warning"
|
|
msgstr "attenzione, hook QA ha ritornato un warning"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5838
|
|
msgid "attention, QA hook returned an error"
|
|
msgstr "attenzione, hook QA ha ritornato un errore"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5855
|
|
msgid "metadata QA check complete"
|
|
msgstr "controllo QA metadati completato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5938
|
|
msgid "injected package, no separate debug package"
|
|
msgstr "pacchetto iniettato, nessun pacchetto debug separato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5956
|
|
msgid "Exception caught, closing tasks"
|
|
msgstr "Eccezione catturata, chiusura processi"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6047
|
|
msgid "server-side repository"
|
|
msgstr "repository lato server"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6050
|
|
msgid "community repository"
|
|
msgstr "community repository"
|
|
|
|
#. ..on repository: <repository_name>
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6052
|
|
msgid "Entropy Server Interface Instance on repository"
|
|
msgstr "Istanza Interfaccia Server Entropy su repository"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6063
|
|
msgid "current branch"
|
|
msgstr "branch corrente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6065
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tipo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6074
|
|
msgid "Currently configured repositories"
|
|
msgstr "Repository correntemente configurate"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6110
|
|
msgid "GPG key expired"
|
|
msgstr "Chiave GPG scaduta"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6112
|
|
msgid "please frigging fix"
|
|
msgstr "per favore correggere"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6123
|
|
msgid "GPG got unexpected error"
|
|
msgstr "Errore GPG inaspettato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6125
|
|
msgid "skipping"
|
|
msgstr "ignoro"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6142
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6156
|
|
msgid "config files"
|
|
msgstr "file di config"
|
|
|
|
#. something short please
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6143
|
|
msgid "checking system"
|
|
msgstr "controllo sistema"
|
|
|
|
#. something short please
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6157
|
|
msgid "there are configuration files not updated yet"
|
|
msgstr "ci sono file di configurazione non ancora aggiornati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6451
|
|
msgid "found available dep_rewrites for this package"
|
|
msgstr "trovati dep_rewrites per questo pacchetto"
|
|
|
|
#. this means that user is asking to add dep_pattern
|
|
#. as a dependency to package
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6463
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "aggiunto"
|
|
|
|
#. this means that user is asking to remove dep_pattern
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6466
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6569
|
|
msgid "removed"
|
|
msgstr "rimossi"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6558
|
|
msgid "replaced"
|
|
msgstr "sostituito"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6580
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6594
|
|
msgid "No dependency rewrite made for"
|
|
msgstr "Nessun rewrite di dipendenza effettuato per"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6666
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6686
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6698
|
|
msgid "sets"
|
|
msgstr "sets"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6667
|
|
msgid "updating package sets"
|
|
msgstr "aggiornamento package set"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6687
|
|
msgid "adding package set"
|
|
msgstr "aggiunta package set"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6699
|
|
msgid "removing package set"
|
|
msgstr "rimozione package set"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:807
|
|
msgid "infinite"
|
|
msgstr "infinito"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:879
|
|
msgid "[F]"
|
|
msgstr "[F]"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:880 ../../lib/entropy/fetchers.py:1250
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "ETA"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:881 ../../lib/entropy/fetchers.py:1251
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1132
|
|
msgid "Aggregated download"
|
|
msgstr "Download aggregato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1134
|
|
msgid "item"
|
|
msgid_plural "items"
|
|
msgstr[0] "elemento"
|
|
msgstr[1] "elementi"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:284
|
|
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
|
|
msgstr ""
|
|
"Accertati di verificare le chiavi importate ed impostare un livello di trust "
|
|
"appropriato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:323
|
|
msgid "GPG key changed for"
|
|
msgstr "Chiave GPG cambiata per"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:342
|
|
msgid "GPG key already installed for"
|
|
msgstr "Chiave GPG già installata per"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:355
|
|
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
|
|
msgstr "Chiave GPG SCADUTA per URL"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:366
|
|
msgid "Installing GPG key for URL"
|
|
msgstr "Installazione chiave GPG per URL"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:380
|
|
msgid "Error during GPG key installation"
|
|
msgstr "Errore durante l'installazione della chiave GPG"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:391
|
|
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
|
|
msgstr "Chiave GPG installata con successo per URL"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:400
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
msgstr "Fingerprint"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:425
|
|
msgid "Error during GPG verification of"
|
|
msgstr "Errore durante la verifica della chiave GPG"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:434
|
|
msgid "It could mean a potential security risk"
|
|
msgstr "Potrebbe significare un potenziale rischio di sicurezza"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:445 ../../lib/entropy/security.py:1020
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1035 ../../lib/entropy/security.py:1042
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1084 ../../lib/entropy/security.py:1107
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1119 ../../lib/entropy/security.py:1136
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1148 ../../lib/entropy/security.py:1160
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1172 ../../lib/entropy/security.py:1193
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1221 ../../lib/entropy/security.py:1233
|
|
msgid "Security Advisories"
|
|
msgstr "Avvisi di sicurezza"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:446
|
|
msgid "GPG key verification successful"
|
|
msgstr "verifica chiave GPG avvenuta con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:659
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:662
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attenzione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:664
|
|
msgid "advisory broken"
|
|
msgstr "avviso danneggiato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1021
|
|
msgid "getting latest advisories"
|
|
msgstr "scaricamento ultimi avvisi"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1036
|
|
msgid "updated successfully"
|
|
msgstr "aggiornato con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1043
|
|
msgid "already up to date"
|
|
msgstr "già aggiornato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1085
|
|
msgid "cannot download checksum, sorry"
|
|
msgstr "impossibile scaricare la firma, mi dispiace"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1108
|
|
msgid "unable to download advisories, sorry"
|
|
msgstr "impossibile scaricare gli avvisi, mi dispiace"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1120
|
|
msgid "Verifying checksum"
|
|
msgstr "Verifica firma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1137
|
|
msgid "cannot open packages, sorry"
|
|
msgstr "impossibile aprire pacchetti, mi dispiace"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1149
|
|
msgid "cannot read the checksum, sorry"
|
|
msgstr "impossibile leggere firma, mi dispiace"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1161
|
|
msgid "digest verification failed, sorry"
|
|
msgstr "verifica firma fallita, mi dispiace"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1173
|
|
msgid "verification successful"
|
|
msgstr "verifica avvenuta con successo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1194
|
|
msgid "GPG service not available"
|
|
msgstr "Servizio GPG non disponibile"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1222
|
|
msgid "digest verification failed, try again later"
|
|
msgstr "verifica firma fallita, riprova più tardi"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1234
|
|
msgid "installing"
|
|
msgstr "installazione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:614
|
|
msgid "Runtime dependency"
|
|
msgstr "Dipendenza runtime"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:615
|
|
msgid "Post dependency"
|
|
msgstr "Dipendenza successiva"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:616
|
|
msgid "Manually added (by staff) dependency"
|
|
msgstr "Dipendenza aggiunta manualmente (dallo staff)"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:617
|
|
msgid "Build dependency"
|
|
msgstr "Dipendenza di compilazione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:636
|
|
msgid "All fine"
|
|
msgstr "Tutto fatto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:637
|
|
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
|
|
msgstr "Repository Client corrotta. Per favore ripristinare un backup."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:669
|
|
msgid "reason not available"
|
|
msgstr "motivo non disponibile"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:670
|
|
msgid "user package.mask"
|
|
msgstr "package.mask lato utente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:671
|
|
msgid "system keywords"
|
|
msgstr "Keywords di sistema"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:672
|
|
msgid "user package.unmask"
|
|
msgstr "package.unmask lato utente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:673
|
|
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
|
|
msgstr "package.keywords repository lato utente (tutti i pacchetti)"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:674
|
|
msgid "user repo package.keywords"
|
|
msgstr "package.keywords repository lato utente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:675
|
|
msgid "user package.keywords"
|
|
msgstr "package.keywords lato utente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:676
|
|
msgid "completely masked (by keyword?)"
|
|
msgstr "mascherato completamente (per keyword?)"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:677
|
|
msgid "repository general packages.db.mask"
|
|
msgstr "generale repository packages.db.mask"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:678
|
|
msgid "repository general packages.db.keywords"
|
|
msgstr "generale repository packages.db.keywords"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:679
|
|
msgid "user license.mask"
|
|
msgstr "license.mask lato utente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:680
|
|
msgid "user live unmask"
|
|
msgstr "live unmask lato utente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:681
|
|
msgid "user live mask"
|
|
msgstr "live mask lato utente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:628
|
|
msgid "Entropy needs your attention"
|
|
msgstr "Entropy richiede la tua attenzione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:781
|
|
msgid "Entropy got a question for you"
|
|
msgstr "Entropy ha una domanda per te"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:795
|
|
msgid "Interrupted"
|
|
msgstr "Interrotto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:857 ../../lib/entropy/output.py:861
|
|
msgid "Selected number"
|
|
msgstr "Numero selezionato"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:878
|
|
msgid "Please select an option"
|
|
msgstr "Per favore seleziona un'opzione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:880
|
|
msgid "Discard all"
|
|
msgstr "Scarta tutto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:881
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:882
|
|
msgid "Add item"
|
|
msgstr "Aggiungi elemento"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:883
|
|
msgid "Edit item"
|
|
msgstr "Modifica elemento"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:884
|
|
msgid "Remove item"
|
|
msgstr "Rimuovi elemento"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:885
|
|
msgid "Show current list"
|
|
msgstr "VIsualizza lista corrente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:889
|
|
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
|
|
msgstr "La tua scelta (scrivi un numero e premi Invio):"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:921
|
|
msgid "You don't have typed a number."
|
|
msgstr "Non hai scritto un numero."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:924
|
|
msgid "Invalid action."
|
|
msgstr "Azione non valida"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:934
|
|
msgid "String to add (-1 to go back):"
|
|
msgstr "Stringa da aggiungere (-1 per tornare indietro):"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:944
|
|
msgid "Invalid string."
|
|
msgstr "Stringa non valida"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:952
|
|
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
|
|
msgstr "Numero elemento da rimuovere (-1 per tornare indietro):"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:963
|
|
msgid "old"
|
|
msgstr "vecchio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:963
|
|
msgid "new value:"
|
|
msgstr "nuovo valore:"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:971 ../../lib/entropy/output.py:989
|
|
msgid "Invalid element."
|
|
msgstr "Elemento non valido."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:980
|
|
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
|
|
msgstr "Numero elemento da rimuovere (-1 per tornare indietro):"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:161
|
|
msgid "Searching for broken reverse dependencies"
|
|
msgstr "Ricarca di dipendenze inverse non valide"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:178
|
|
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
|
|
msgstr "scansione dipendenze inverse rotte"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:219
|
|
msgid "broken libraries detected"
|
|
msgstr "rilevate librarie danneggiate"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:230
|
|
msgid "needs"
|
|
msgstr "richiede"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:269
|
|
msgid "scanning"
|
|
msgstr "scansione"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:311
|
|
msgid "blacklisted dependencies !!!"
|
|
msgstr "dipendenze blacklistate !!!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "requires libraries"
|
|
msgstr "richiede"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "library provided by"
|
|
msgstr "fornito da"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:400 ../../lib/entropy/qa.py:627
|
|
msgid "no packages"
|
|
msgstr "nessun pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:429
|
|
msgid "is potentially missing these dependencies"
|
|
msgstr "richiede potenzialmente queste dipendenze mancanti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:566
|
|
msgid "determining missing libraries"
|
|
msgstr "determinazione librerie mancanti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:598
|
|
msgid "requires"
|
|
msgstr "richiede"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:615 ../../lib/entropy/qa.py:626
|
|
msgid "provided by"
|
|
msgstr "fornito da"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:639
|
|
msgid "no missing runtime libraries found"
|
|
msgstr "nessuna libreria runtime mancante trovata"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:675
|
|
msgid "Libraries test"
|
|
msgstr "Test librerie"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:690
|
|
msgid "Broken symbols packages list"
|
|
msgstr "Lista di simboli rotti per pacchetti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:691
|
|
msgid "Broken executables list"
|
|
msgstr "Lista di eseguibili rotti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:773
|
|
msgid "discarding directory"
|
|
msgstr "ignoramento directory"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:775
|
|
msgid "because it's symlinked on"
|
|
msgstr "perché ha un link simbolico su"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:837
|
|
msgid "Collecting broken executables"
|
|
msgstr "Collezione eseguibili danneggiati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:843
|
|
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
|
|
msgstr "non preoccuparti di librerie segnalate qui ma non successivamente."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:864
|
|
msgid "Scanning libraries"
|
|
msgstr "Scansione librerie"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:972
|
|
msgid "various broken symbols"
|
|
msgstr "diversi simboli non validi"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:1013
|
|
msgid "Matching broken libraries/executables"
|
|
msgstr "Accoppiamento librerie/eseguibili danneggiati"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:1738
|
|
msgid "Not prepared yet"
|
|
msgstr "Non ancora preparato"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:30 ../../server/eit/utils.py:89
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:90
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:47
|
|
msgid "corrupted"
|
|
msgstr "corrotto"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:88
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "Non installato"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:114
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Pacchetto"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:116
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "branch"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:123
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:125
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:141
|
|
msgid "Masked"
|
|
msgstr "Mascherato"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:144
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponibile"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:146 ../../server/eit/utils.py:154
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installato"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:149 ../../server/eit/utils.py:155
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versione"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:150 ../../server/eit/utils.py:157
|
|
msgid "revision"
|
|
msgstr "revisione"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:160
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:176
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:178
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:180
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:185
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Dipendenze"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:194 ../../server/eit/utils.py:471
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:202
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Conflitti"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:207
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Homepage"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:217
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:226
|
|
msgid "USE flags"
|
|
msgstr "USE flag"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:246
|
|
msgid "CHOST"
|
|
msgstr "CHOST"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:248
|
|
msgid "CFLAGS"
|
|
msgstr "CFLAGS"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:250
|
|
msgid "CXXFLAGS"
|
|
msgstr "CXXFLAGS"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:254
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Sorgenti"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:259
|
|
msgid "Entry API"
|
|
msgstr "API della voce"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:261
|
|
msgid "Compiled with"
|
|
msgstr "Compilato con"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:266
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Keyword"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:281
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creato"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:287
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenza"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:403
|
|
msgid "Reverse graphing installed package"
|
|
msgstr "Renderizzazione delle dipendenze inverse"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:415 ../../server/eit/utils.py:574
|
|
msgid "No packages found"
|
|
msgstr "Nessun pacchetto trovato"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:474
|
|
msgid "packages passed as arguments"
|
|
msgstr "pacchetti passati come argomenti"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:477
|
|
msgid "packages with no further dependencies"
|
|
msgstr "pacchetti senza ulteriori dipendenze"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:480
|
|
msgid "packages with further dependencies (node)"
|
|
msgstr "pacchetti con ulteriori dipendenze (nodo)"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:483
|
|
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacchetti già inclusi come dipendenze in livelli più alti (circolarità)"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/utils.py:562
|
|
msgid "Graphing"
|
|
msgstr "Renderizzazione"
|
|
|
|
#: ../../server/eit/main.py:117
|
|
msgid "superuser access required"
|
|
msgstr "accesso super-utente richiesto"
|
|
|
|
#~ msgid "ENTROPY"
|
|
#~ msgstr "ENTROPY"
|
|
|
|
#~ msgid "these are the expired packages"
|
|
#~ msgstr "questi sono i pacchetti scaduti"
|
|
|
|
#~ msgid "Cleaning"
|
|
#~ msgstr "Pulizia"
|
|
|
|
#~ msgid "directory"
|
|
#~ msgstr "cartella"
|
|
|
|
#~ msgid "Cleaned"
|
|
#~ msgstr "Pulito"
|
|
|
|
#~ msgid "files and directories"
|
|
#~ msgstr "file e cartelle"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading"
|
|
#~ msgstr "Scaricamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading"
|
|
#~ msgstr "Invio"
|
|
|
|
#~ msgid "Searching for missing Runtime dependencies"
|
|
#~ msgstr "Ricarca di dipendenze runtime mancanti"
|
|
|
|
#~ msgid "run given test"
|
|
#~ msgstr "esegui i test forniti"
|
|
|
|
#~ msgid "available tests"
|
|
#~ msgstr "test disponibili"
|
|
|
|
#~ msgid "dependencies test"
|
|
#~ msgstr "test dipendenze"
|
|
|
|
#~ msgid "libraries test"
|
|
#~ msgstr "test librerie"
|
|
|
|
#~ msgid "dump results to file"
|
|
#~ msgstr "riversa risultati su file"
|
|
|
|
#~ msgid "library linking test (using repository metadata)"
|
|
#~ msgstr "test linking librerie (usando metadati repository)"
|
|
|
|
#~ msgid "excluded soname"
|
|
#~ msgstr "soname escluso"
|
|
|
|
#~ msgid "library linking test (using live system)"
|
|
#~ msgstr "test linking librerie (usando sistema live)"
|
|
|
|
#~ msgid "package names"
|
|
#~ msgstr "nomi pacchetto"
|
|
|
|
#~ msgid "verify local packages integrity"
|
|
#~ msgstr "verifica integrità pacchetti locali"
|
|
|
|
#~ msgid "no stupid questions"
|
|
#~ msgstr "nessuna domanda stupida"
|
|
|
|
#~ msgid "verify remote packages integrity"
|
|
#~ msgstr "verifica integrità pacchetti remoti"
|
|
|
|
#~ msgid "Not matched"
|
|
#~ msgstr "Non accoppiato"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid repository"
|
|
#~ msgstr "Repository non valida"
|
|
|
|
#~ msgid "run QA tests"
|
|
#~ msgstr "esegui test QA"
|
|
|
|
#~ msgid "execute query"
|
|
#~ msgstr "esegui query"
|
|
|
|
#~ msgid "available queries"
|
|
#~ msgstr "query disponibili"
|
|
|
|
#~ msgid "search package tags"
|
|
#~ msgstr "cerca tag pacchetti"
|
|
|
|
#~ msgid "quiet output, for scripting purposes"
|
|
#~ msgstr "output quieto, per scripting"
|
|
|
|
#~ msgid "query into given repository only"
|
|
#~ msgstr "query solamente dentro la repository fornita"
|
|
|
|
#~ msgid "tag name"
|
|
#~ msgstr "nome tag"
|
|
|
|
#~ msgid "show libraries (.so) required by matched packages"
|
|
#~ msgstr "visualizza librerie (.so) richiesta dai pacchetti matchati"
|
|
|
|
#~ msgid "verbose output, show more info"
|
|
#~ msgstr "output verboso, visualizza più info"
|
|
|
|
#~ msgid "include build dependencies"
|
|
#~ msgstr "includi dipendenze compilazione"
|
|
|
|
#~ msgid "search through package sets"
|
|
#~ msgstr "ricerca attraverso package set"
|
|
|
|
#~ msgid "verbose output, show package sets content"
|
|
#~ msgstr "output verboso, visualizza contenuto package set"
|
|
|
|
#~ msgid "package set name"
|
|
#~ msgstr "nome package set"
|
|
|
|
#~ msgid "search packages through their description"
|
|
#~ msgstr "cerca pacchetti per descrizione"
|
|
|
|
#~ msgid "verbose output, show more information"
|
|
#~ msgstr "output verboso, visualizza più informazioni"
|
|
|
|
#~ msgid "package description"
|
|
#~ msgstr "descrizione pacchetto"
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing found for"
|
|
#~ msgstr "Trovato nulla per"
|
|
|
|
#~ msgid "libraries found"
|
|
#~ msgstr "librerie trovate"
|
|
|
|
#~ msgid "revdep(s) found"
|
|
#~ msgstr "dipendenze inverse trovate"
|
|
|
|
#~ msgid "sets found"
|
|
#~ msgstr "set trovati"
|
|
|
|
#~ msgid "packages found"
|
|
#~ msgstr "pacchetti trovati"
|
|
|
|
#~ msgid "miscellaneous package metadata queries"
|
|
#~ msgstr "query metadati pacchetto"
|
|
|
|
#~ msgid "add to given repository"
|
|
#~ msgstr "aggiungi alla repository fornita"
|
|
|
|
#~ msgid "commit to repository the provided packages"
|
|
#~ msgstr "commit su repository i pacchetti forniti"
|
|
|
|
#~ msgid "output more package info"
|
|
#~ msgstr "visualizza più informazioni sui pacchetti"
|
|
|
|
#~ msgid "only list injected packages"
|
|
#~ msgstr "elenca solamente pacchetti iniettati"
|
|
|
|
#~ msgid "not available"
|
|
#~ msgstr "non disponibile"
|
|
|
|
#~ msgid "No packages"
|
|
#~ msgstr "Nessun pacchetto"
|
|
|
|
#~ msgid "show repository content (packages)"
|
|
#~ msgstr "mostra il contenuto del repository (pacchetti)"
|
|
|
|
#~ msgid "source repository"
|
|
#~ msgstr "repository sorgente"
|
|
|
|
#~ msgid "destination repository"
|
|
#~ msgstr "repository destinazione"
|
|
|
|
#~ msgid "include dependencies"
|
|
#~ msgstr "includi dipendenze"
|
|
|
|
#~ msgid "package names (all if none)"
|
|
#~ msgstr "nomi pacchetto (tutti se nessuno)"
|
|
|
|
#~ msgid "move packages from a repository to another"
|
|
#~ msgstr "muove i pacchetti da una repository all'altra"
|
|
|
|
#~ msgid "log is not available"
|
|
#~ msgstr "log non disponibile"
|
|
|
|
#~ msgid "show log for repository"
|
|
#~ msgstr "visualizza log per repository"
|
|
|
|
#~ msgid "package name"
|
|
#~ msgstr "nome pacchetto"
|
|
|
|
#~ msgid "remove from given repository"
|
|
#~ msgstr "rimuovere dal repository dato"
|
|
|
|
#~ msgid "do not include reverse dependencies"
|
|
#~ msgstr "non includere dipendenze inverse"
|
|
|
|
#~ msgid "These are the packages that would be removed"
|
|
#~ msgstr "Questi sono i pacchetti che vorrebbero essere rimossi"
|
|
|
|
#~ msgid "remove packages from repository"
|
|
#~ msgstr "rimuovi pacchetti da repository"
|
|
|
|
#~ msgid "search packages in given repository"
|
|
#~ msgstr "cerca pacchetti nella repository fornita"
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing found"
|
|
#~ msgstr "Trovato un fico secco"
|
|
|
|
#~ msgid "search packages in repositories"
|
|
#~ msgstr "cerca pacchetti nelle repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Another Entropy is currently running."
|
|
#~ msgstr "Un'altra istanza Entropy è in esecuzione."
|
|
|
|
#~ msgid "show system packages, build deps, circular deps"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "visualizza pacchetti di sistema, dipendenze compilazione e circolari"
|
|
|
|
#~ msgid "show dependency graph for packages"
|
|
#~ msgstr "visualizza grafo dipendenze per i pacchetti"
|
|
|
|
#~ msgid "do not pull the remote repository"
|
|
#~ msgstr "non scaricare repository remota"
|
|
|
|
#~ msgid "reset error"
|
|
#~ msgstr "errore reset"
|
|
|
|
#~ msgid "local repository revision reset complete"
|
|
#~ msgstr "reset revisione repository locale completato"
|
|
|
|
#~ msgid "reset repository to remote status"
|
|
#~ msgstr "resetta repository allo stato remoto"
|
|
|
|
#~ msgid "execute action"
|
|
#~ msgstr "esegui azione"
|
|
|
|
#~ msgid "available actions"
|
|
#~ msgstr "azioni disponibili"
|
|
|
|
#~ msgid "list repositories"
|
|
#~ msgstr "lista dei repository"
|
|
|
|
#~ msgid "add repository"
|
|
#~ msgstr "aggiungere un repository"
|
|
|
|
#~ msgid "repository id"
|
|
#~ msgstr "repository id"
|
|
|
|
#~ msgid "repository description"
|
|
#~ msgstr "descrizione del repository"
|
|
|
|
#~ msgid "repository uri"
|
|
#~ msgstr "url del repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid repository name"
|
|
#~ msgstr "nome del repository non valido"
|
|
|
|
#~ msgid "Repository already available"
|
|
#~ msgstr "il repository è già disponibile"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid URI"
|
|
#~ msgstr "URL non valido"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot read configuration file"
|
|
#~ msgstr "Impossibile leggere il file di configurazione"
|
|
|
|
#~ msgid "no description"
|
|
#~ msgstr "nessuna descrizione disponibile"
|
|
|
|
#~ msgid "Adding repository"
|
|
#~ msgstr "aggiunta di repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration file"
|
|
#~ msgstr "File di configurazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Please initialize the repository using"
|
|
#~ msgstr "Per favore inizializzare il repository in uso"
|
|
|
|
#~ msgid "packages"
|
|
#~ msgstr "pacchetti"
|
|
|
|
#~ msgid "manage repositories"
|
|
#~ msgstr "gestire i repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Entropy Infrastructure Toolkit"
|
|
#~ msgstr "Entropy Infrastructure Toolkit"
|
|
|
|
#~ msgid "this help"
|
|
#~ msgstr "questo help"
|
|
|
|
#~ msgid "pull all the repositories"
|
|
#~ msgstr "estrarre tutti i repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Aborting !"
|
|
#~ msgstr "Interruzione !"
|
|
|
|
#~ msgid "Should I cleanup old packages on mirrors ?"
|
|
#~ msgstr "Devo pulire i vecchi pacchetti sui mirrors ?"
|
|
|
|
#~ msgid "pull repository packages and metadata"
|
|
#~ msgstr "estrarre dal repository pacchetti e metadati "
|
|
|
|
#~ msgid "sync with remote repository"
|
|
#~ msgstr "sincronizza con repository remota"
|
|
|
|
#~ msgid "Bumping repository"
|
|
#~ msgstr "Salto repository"
|
|
|
|
#~ msgid "bump repository revision, force push"
|
|
#~ msgstr "balza revisione repository, forza invio"
|
|
|
|
#~ msgid "Entropy repository has been initialized"
|
|
#~ msgstr "Repository Entropy inizializzata"
|
|
|
|
#~ msgid "initialize repository (erasing all its content)"
|
|
#~ msgstr "inizializza repository (cancellando tutto il contenuto)"
|
|
|
|
#~ msgid "push all the repositories"
|
|
#~ msgstr "push di tutte le repository"
|
|
|
|
#~ msgid "push as fake repository"
|
|
#~ msgstr "push come repository fake"
|
|
|
|
#~ msgid "Commit message"
|
|
#~ msgstr "Messaggio di commit"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the commit message"
|
|
#~ msgstr "Inserisci messaggio commit"
|
|
|
|
#~ msgid "Entropy Repository Status"
|
|
#~ msgstr "Stato Repository Entropy"
|
|
|
|
#~ msgid "Host"
|
|
#~ msgstr "Host"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote"
|
|
#~ msgstr "Remoto"
|
|
|
|
#~ msgid "Local"
|
|
#~ msgstr "Locale"
|
|
|
|
#~ msgid "push repository packages and metadata"
|
|
#~ msgstr "inserire nel repository pacchetti e metadati "
|
|
|
|
#~ msgid "invalid line (time field)"
|
|
#~ msgstr "linea non valida (campo time)"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid line (empty)"
|
|
#~ msgstr "linea non valida (vuota)"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid line (incomplete)"
|
|
#~ msgstr "linea non valida (incompleta)"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid line"
|
|
#~ msgstr "linea non valida"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid line (copy)"
|
|
#~ msgstr "linea non valida (copia)"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid syntax, what to do ?"
|
|
#~ msgstr "sintassi non valida, cosa faccio?"
|
|
|
|
#~ msgid "Abort"
|
|
#~ msgstr "Abortisci"
|
|
|
|
#~ msgid "show current repository"
|
|
#~ msgstr "Visualizza repository corrente."
|
|
|
|
#~ msgid "execute given action"
|
|
#~ msgstr "esegui azione fornita"
|
|
|
|
#~ msgid "add notice-board entry"
|
|
#~ msgstr "aggiungi elemento notice-board"
|
|
|
|
#~ msgid "remove notice-board entry"
|
|
#~ msgstr "rimuovi elemento notice-board"
|
|
|
|
#~ msgid "show notice-board"
|
|
#~ msgstr "visualizza notice-board"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#~ msgid "no URL"
|
|
#~ msgstr "nessun URL"
|
|
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Notice board not available"
|
|
#~ msgstr "Notice board non disponibile"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the one you want to remove"
|
|
#~ msgstr "Scegli quello che vuoi rimuovere"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to remove this?"
|
|
#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo?"
|
|
|
|
#~ msgid "Press Enter to continue"
|
|
#~ msgstr "Premere Invio per continuare"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit/Commit"
|
|
#~ msgstr "Esci/Salva"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose one by typing its identifier"
|
|
#~ msgstr "Sceglierne uno digitando l'identificatore"
|
|
|
|
#~ msgid "manage repository notice-board"
|
|
#~ msgstr "gestisci notice-board della repository"
|
|
|
|
#~ msgid "repository branch"
|
|
#~ msgstr "branch repository"
|
|
|
|
#~ msgid "work inside given repository"
|
|
#~ msgstr "lavora all'interno della repository data"
|
|
|
|
#~ msgid "repack to given repository"
|
|
#~ msgstr "ripacchettizza nella repository fornita"
|
|
|
|
#~ msgid "rebuild packages in repository"
|
|
#~ msgstr "ricompila pacchetti nella repository"
|
|
|
|
#~ msgid "selectively pick changes"
|
|
#~ msgstr "scegli cambiamenti in maniera selettiva"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot match"
|
|
#~ msgstr "Impossibile risolvere"
|
|
|
|
#~ msgid "No valid packages to repackage."
|
|
#~ msgstr "Nessun pacchetto valida da ripacchettizzare"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning..."
|
|
#~ msgstr "Scansione..."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid package"
|
|
#~ msgstr "Pacchetto non valido"
|
|
|
|
#~ msgid "Zarro thinggz to do"
|
|
#~ msgstr "Niente da fare"
|
|
|
|
#~ msgid "Do it now ?"
|
|
#~ msgstr "Ora ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Transforming"
|
|
#~ msgstr "Trasformazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Action completed"
|
|
#~ msgstr "Azione completata"
|
|
|
|
#~ msgid "Select packages for removal"
|
|
#~ msgstr "Seleziona pacchetti da rimuovere"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this package?"
|
|
#~ msgstr "Rimuovere questo pacchetto?"
|
|
|
|
#~ msgid "These would be removed from repository"
|
|
#~ msgstr "Questi vorrebbero essere rimossi dalla repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to remove them now ?"
|
|
#~ msgstr "Vuoi rimuoverli ora ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Select packages to add"
|
|
#~ msgstr "Seleziona pacchetti da aggiungere"
|
|
|
|
#~ msgid "Add this package?"
|
|
#~ msgstr "Aggiungere questo pacchetto?"
|
|
|
|
#~ msgid "These would be added or updated"
|
|
#~ msgstr "Questi verrebbero aggiunti o aggiornati"
|
|
|
|
#~ msgid "warning"
|
|
#~ msgstr "attenzione"
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to package them now ?"
|
|
#~ msgstr "Vuoi pacchettizzarli ora ?"
|
|
|
|
#~ msgid "inside"
|
|
#~ msgstr "dentro"
|
|
|
|
#~ msgid "Compressing packages"
|
|
#~ msgstr "Compressione pacchetti"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignoring broken Spm entry, please recompile it"
|
|
#~ msgstr "Ignoramento delle voci Spm danneggiate, per favore ricompilalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing to do, check later."
|
|
#~ msgstr "Niente da fare. Controlla più tardi."
|
|
|
|
#~ msgid "Entries handled"
|
|
#~ msgstr "Voci gestite"
|
|
|
|
#~ msgid "commit changes to repository"
|
|
#~ msgstr "commit cambiamenti su repository"
|
|
|
|
#~ msgid "path"
|
|
#~ msgstr "path"
|
|
|
|
#~ msgid "search packages owning paths"
|
|
#~ msgstr "cerca pacchetti che possiedono i path"
|
|
|
|
#~ msgid "match packages in repositories"
|
|
#~ msgstr "match dei pacchetti nelle repository"
|
|
|
|
#~ msgid "affect entropy clients only"
|
|
#~ msgstr "influenza solamente client entropy"
|
|
|
|
#~ msgid "show current status"
|
|
#~ msgstr "visualizza stato corrente"
|
|
|
|
#~ msgid "Mirrors status"
|
|
#~ msgstr "Stato Mirror"
|
|
|
|
#~ msgid "server"
|
|
#~ msgstr "server"
|
|
|
|
#~ msgid "client"
|
|
#~ msgstr "client"
|
|
|
|
#~ msgid "lock repository"
|
|
#~ msgstr "blocca repository"
|
|
|
|
#~ msgid "unlock repository"
|
|
#~ msgstr "sblocca repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Removing unavailable packages overriding defaults"
|
|
#~ msgstr "Rimozione pacchetti non disponibili, scavalcando i default"
|
|
|
|
#~ msgid "clean expired packages from a repository"
|
|
#~ msgstr "pulisci pacchetti scaduti da una repository"
|
|
|
|
#~ msgid "files found"
|
|
#~ msgstr "file trovati"
|
|
|
|
#~ msgid "show files owned by packages"
|
|
#~ msgstr "visualizza file posseduti da pacchetti"
|
|
|
|
#~ msgid "switch to given branch"
|
|
#~ msgstr "passa a branch fornita"
|
|
|
|
#~ msgid "from branch"
|
|
#~ msgstr "da branch"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid branch"
|
|
#~ msgstr "Branch non valida"
|
|
|
|
#~ msgid "would be copied to branch"
|
|
#~ msgstr "verrebbe copiata nella branch"
|
|
|
|
#~ msgid "manage repository branches"
|
|
#~ msgstr "gestisci branch repository"
|
|
|
|
#~ msgid "switch from a repository to another"
|
|
#~ msgstr "switch da una repository all'altra"
|
|
|
|
#~ msgid "local revision"
|
|
#~ msgstr "revisione locale"
|
|
|
|
#~ msgid "stored packages"
|
|
#~ msgstr "pacchetti immagazzinati"
|
|
|
|
#~ msgid "upload packages"
|
|
#~ msgstr "pacchetti upload"
|
|
|
|
#~ msgid "unstaged packages"
|
|
#~ msgstr "pacchetti inattivi"
|
|
|
|
#~ msgid "add"
|
|
#~ msgstr "aggiungi"
|
|
|
|
#~ msgid "show repository status"
|
|
#~ msgstr "visualizza stato repository"
|
|
|
|
#~ msgid "inject into given repository"
|
|
#~ msgstr "inietta nella repository fornita"
|
|
|
|
#~ msgid "No dependencies"
|
|
#~ msgstr "No dipendenze"
|
|
|
|
#~ msgid "not found"
|
|
#~ msgstr "non trovato"
|
|
|
|
#~ msgid "Dependency type"
|
|
#~ msgstr "Tipo dipendenza"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a dependency type for"
|
|
#~ msgstr "Seleziona un tipo dipendenza per"
|
|
|
|
#~ msgid "Dependencies editor"
|
|
#~ msgstr "Editor dipendenze"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm ?"
|
|
#~ msgstr "Confermi ?"
|
|
|
|
#~ msgid "dependencies updated successfully"
|
|
#~ msgstr "dipendenze aggiornate con successo"
|
|
|
|
#~ msgid "edit dependencies for packages in repository"
|
|
#~ msgstr "modifica dipendenze per i pacchetti nella repository"
|
|
|
|
#~ msgid "package dependency"
|
|
#~ msgstr "dipendenza pacchetto"
|
|
|
|
#~ msgid "source equals destination"
|
|
#~ msgstr "sorgente e destinazione identici"
|
|
|
|
#~ msgid "repository not available"
|
|
#~ msgstr "repository non disponibile"
|
|
|
|
#~ msgid "Considering all the packages"
|
|
#~ msgstr "Inclusione di tutti i pacchetti"
|
|
|
|
#~ msgid "copy packages from a repository to another"
|
|
#~ msgstr "copia pacchetti da una repository all'altra"
|
|
|
|
#~ msgid "show reverse dependency graph for packages"
|
|
#~ msgstr "visualizza grafo dipendenze inverse per i pacchetti"
|
|
|
|
#~ msgid "create keypair for repository and packages"
|
|
#~ msgstr "crea keypair per repository e pacchetti"
|
|
|
|
#~ msgid "delete keypair (and signatures) from repository"
|
|
#~ msgstr "elimina keypair (e firme) dalla repository"
|
|
|
|
#~ msgid "show keypair status for repository"
|
|
#~ msgstr "visualizza stato keypair della repository"
|
|
|
|
#~ msgid "sign packages in repository using current keypair"
|
|
#~ msgstr "firma pacchetti nella repository usando il keypair corrente"
|
|
|
|
#~ msgid "import keypair, bind to given repository"
|
|
#~ msgstr "importa coppia chiavi, collega alla repository fornita"
|
|
|
|
#~ msgid "private key path"
|
|
#~ msgstr "path chiave privata"
|
|
|
|
#~ msgid "public key path"
|
|
#~ msgstr "path chiave pubblica"
|
|
|
|
#~ msgid "export the repository public key to file"
|
|
#~ msgstr "esporta la chiave pubblica della repository su file"
|
|
|
|
#~ msgid "export the repository private key to file"
|
|
#~ msgstr "esporta chiave privata repository su file"
|
|
|
|
#~ msgid "GPG interface loaded, home directory"
|
|
#~ msgstr "Interfaccia GPG caricata, directory home"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating keys for repository"
|
|
#~ msgstr "Creazione chiavi per repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Another key already exists for repository"
|
|
#~ msgstr "Un'altra chiave esiste già per la repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to continue?"
|
|
#~ msgstr "Vuoi continuare ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert e-mail"
|
|
#~ msgstr "Inserisci e-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert expiration days (0=no expiration)"
|
|
#~ msgstr "Inserire giorni scadenza (0=nessuna scadenza)"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert passphrase (empty=no passphrase)"
|
|
#~ msgstr "Inserisci frase di accesso (vuoto=nessuna frase di accesso)"
|
|
|
|
#~ msgid "Repository GPG keypair creation"
|
|
#~ msgstr "Creazione keypair GPG repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Produced GPG key with fingerprint"
|
|
#~ msgstr "Prodotta chiave GPG con impronta"
|
|
|
|
#~ msgid "Now you should sign all the packages in it"
|
|
#~ msgstr "Ora dovresti firmare tutti i pacchetti contenuti"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate a revoke key and store it in a safe place"
|
|
#~ msgstr "Genera una chiave di revoca e salvala in un posto sicuro"
|
|
|
|
#~ msgid "You may want to send your keys to a key server"
|
|
#~ msgstr "Potresti voler inviare le tue chiavi ad un server di chiavi"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleting keys for repository"
|
|
#~ msgstr "Eliminazione chiavi per repository"
|
|
|
|
#~ msgid "No keys available for given repository"
|
|
#~ msgstr "Nessuna chiave disponibile per la repository data"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you really sure?"
|
|
#~ msgstr "Sei davvero sicuro?"
|
|
|
|
#~ msgid "Keys metadata not available for"
|
|
#~ msgstr "Metadati chiavi non disponibili per"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted GPG key with fingerprint"
|
|
#~ msgstr "Cancellata Chiave GPG con impronta"
|
|
|
|
#~ msgid "GPG information for repository"
|
|
#~ msgstr "Informazioni GPG per repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Public key identifier"
|
|
#~ msgstr "Identificatore chiave pubblica"
|
|
|
|
#~ msgid "Public key fingerprint"
|
|
#~ msgstr "Impronta chiave pubblica"
|
|
|
|
#~ msgid "Key size"
|
|
#~ msgstr "Dimensione chiave"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation date"
|
|
#~ msgstr "Data di creazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Expires on"
|
|
#~ msgstr "Scade il"
|
|
|
|
#~ msgid "Importing keypair"
|
|
#~ msgstr "Importazione keypair"
|
|
|
|
#~ msgid "Another keypair already exists"
|
|
#~ msgstr "Un altro keypair esiste già"
|
|
|
|
#~ msgid "Imported GPG key with fingerprint"
|
|
#~ msgstr "Chiave GPG importata con impronta"
|
|
|
|
#~ msgid "Now sign all the packages in it"
|
|
#~ msgstr "Ora firma tutti i pacchetti dentro essa"
|
|
|
|
#~ msgid "Exporting private key for repository"
|
|
#~ msgstr "Esportazione chiave privata per repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Exporting public key for repository"
|
|
#~ msgstr "Esportazione chiave pubblica per repository"
|
|
|
|
#~ msgid "No keypair available for repository"
|
|
#~ msgstr "Nessun keypair disponibile per la repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Keypair is EXPIRED for repository"
|
|
#~ msgstr "Keypair SCADUTO per la repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to export GPG key for repository"
|
|
#~ msgstr "Impossibile esportare la chiave GPG per la repository"
|
|
|
|
#~ msgid "Exported GPG key for repository"
|
|
#~ msgstr "Chiave GPG esportata per repository"
|
|
|
|
#~ msgid "manage repository GPG keys"
|
|
#~ msgstr "gestisci chiavi GPG repository"
|
|
|
|
#~ msgid "package paths"
|
|
#~ msgstr "path pacchetti"
|
|
|
|
#~ msgid "no such file or directory"
|
|
#~ msgstr "nessun file o directory"
|
|
|
|
#~ msgid "unsupported extension"
|
|
#~ msgstr "estensione non supportata"
|
|
|
|
#~ msgid "no valid package paths"
|
|
#~ msgstr "nessun path a pacchetto valido"
|
|
|
|
#~ msgid "inject package files into repository"
|
|
#~ msgstr "inietta pacchetti file nella repository"
|