Files
entropy/client/po/ru.po
T
2013-03-09 20:37:24 +00:00

4921 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <workisgreat@yandex.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 12:00+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-entropy/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1676
msgid "Exporting database table"
msgstr "Экспорт таблицы базы данных"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1716
msgid "Database Export complete."
msgstr "Экспорт базы данных завершен."
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2094 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2198
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2306 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2319
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5429 ../../lib/entropy/db/sql.py:5442
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2568
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2706
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:950
msgid "ATTENTION"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2096 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2200
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2307
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
msgstr "генерируются метаданные provided_libs, пожалуйста, подождите!"
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5430
msgid "Spm error occured"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5443
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1663 ../../lib/entropy/db/skel.py:2011
msgid "SPM"
msgstr "SPM"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1664
msgid "Running packages metadata update"
msgstr "Ведется обновление метаданных пакетов"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1665
msgid "it could take a while"
msgstr "это может занять время"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1685 ../../lib/entropy/db/skel.py:1711
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1734
msgid "Entropy"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1686
msgid "action"
msgstr "действие"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1712
msgid "package move actions complete"
msgstr "перемещение пакета завершено"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1726
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2548
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2743
msgid "WARNING"
msgstr "ОСТОРОЖНО"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1727
msgid "Cannot run SPM cleanup, error"
msgstr "Невозможно запустить очистку SPM, ошибка"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1735
msgid "package moves completed successfully"
msgstr "перемещения пакета успешно завершены"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2012
msgid "Moving old entry"
msgstr "Перемещение старой записи"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2014
msgid "to"
msgstr "на"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3807
msgid "Syncing current database"
msgstr "Синхронизация текущей базы данных"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3808
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:310
msgid "please wait"
msgstr "пожалуйста, подождите"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3823
msgid "Removing entry"
msgstr "Удаление записи"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3842
msgid "Adding entry"
msgstr "Добавление записи"
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:119
msgid "has been installed."
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:120
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3343
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:398
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:501
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:607
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1934 ../../lib/entropy/qa.py:842
#: ../../client/solo/commands/install.py:488
#: ../../client/solo/commands/install.py:491
#: ../../client/solo/commands/install.py:498
#: ../../client/solo/commands/install.py:501
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:307
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:318
msgid "Attention"
msgstr "Внимание"
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:121
msgid "some external drivers cannot work across multiple kernels."
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:122
msgid "Please reboot your computer now !"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:248
msgid "Accessibility"
msgstr "Специальные возможности"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:250
msgid "Accessibility applications"
msgstr "Приложения специальных возможностей"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:254
msgid "Office"
msgstr "Офис"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:255
msgid "Applications used in office environments"
msgstr "Приложения, используемые в офисной среде"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:261
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:262
msgid "Applications or system libraries"
msgstr "Приложения или системные библиотеки"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:266
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:267
msgid "System applications or libraries"
msgstr "Системные приложения или библиотеки"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:271
msgid "Games"
msgstr "Игры"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:272
msgid "Games, enjoy your spare time"
msgstr "Игры, наслаждайтесь своим отдыхом"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:276
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Среда GNOME"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:278
msgid "Applications and libraries for the GNOME Desktop"
msgstr "Приложения и библиотеки для среды GNOME"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:282
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Среда KDE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:284
msgid "Applications and libraries for the KDE Desktop"
msgstr "Приложения и библиотеки для среды KDE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:288
msgid "XFCE Desktop"
msgstr "Среда XFCE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:290
msgid "Applications and libraries for the XFCE Desktop"
msgstr "Приложения и библиотеки для среды XFCE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:294
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Среда LXDE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:296
msgid "Applications and libraries for the LXDE Desktop"
msgstr "Приложения и библиотеки для среды LXDE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:300
msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедиа"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:302
msgid "Applications and libraries for Multimedia"
msgstr "Приложения и библиотеки для мультимедиа"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:306
msgid "Networking"
msgstr "Сеть"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:308
msgid "Applications and libraries for Networking"
msgstr "Приложения и библиотеки для подключения к сети"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:312
msgid "Science"
msgstr "Наука"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:314
msgid "Scientific applications and libraries"
msgstr "Научные приложения и библиотеки"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:318
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:320
msgid "Security oriented applications"
msgstr "Приложения раздела \"Безопасность\""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:324
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:326
msgid "Applications and libraries for X11"
msgstr "Приложения и библиотеки для X11"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:610
msgid "Reloading Portage modules"
msgstr "Модули Portage перезагружаются"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1098
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1100
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:693
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1374
msgid "not found"
msgstr "не найдено"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2527
msgid "package not available on system"
msgstr "пакет недоступен в системе"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2536
msgid "repackaging"
msgstr "перепаковка"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2549
msgid "Cannot complete quickpkg for atom"
msgstr "Невозможно завершить quickpkg для атома"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2551
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2746
msgid "do it manually"
msgstr "сделайте это вручную"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2569
msgid "package files rebuild did not run properly"
msgstr "пересборка файлов пакета не запущена корректно"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2570
msgid "Please update packages manually"
msgstr "Будьте добры обновить пакеты вручную"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2707
msgid "forcing package updates"
msgstr "принуждение к обновлению пакетов"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2708
msgid "Syncing with"
msgstr "Синхронизация с"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2744
msgid "Cannot complete quickpkg for atoms"
msgstr "Невозможно завершить quickpkg для атомов"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3100
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4777
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:287
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:550
msgid "QA"
msgstr "QA"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3101
msgid "Cannot update Portage package metadata"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3127
msgid "SPM uid update error"
msgstr "Ошибка при обновлении SPM uid"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3196
msgid "Cannot update SPM installed pkgs file"
msgstr "Невозможно обновить файл установленных пакетов SPM"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3289
msgid "Portage world file is corrupted"
msgstr "Файл Portage world поврежден"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3344
msgid "preserved libraries have been found on system"
msgstr "в системе найдены устаревшие библиотеки"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3479
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3629
msgid "does not exist"
msgstr "не существует"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3479
msgid "Overwriting"
msgstr "Перезапись"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3525
msgid "variable differs"
msgstr "всевозможные различия"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3525
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3614
msgid "Updating"
msgstr "Обновление"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3540
msgid "updating critical variables"
msgstr "Обновление критических переменных"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3614
msgid "differs"
msgstr "различия"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3629
msgid "Reverting"
msgstr "Возвращение"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3644
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr "Пропуск обновления файлов конфигурации, Вы не root."
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3905
msgid "Error calculating dependencies"
msgstr "Ошибка при подсчёте зависимостей"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4464
msgid "not supported"
msgstr "не поддерживается"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4465
msgid "Probably Portage API has changed"
msgstr "Возможно, был изменен API портеджа"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4528
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4621
msgid "IOError while reading"
msgstr "Ошибка Ввода-Вывода при чтении"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4778
msgid "illegal Entropy package tag in ebuild"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:61
msgid "Unknown documents"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:62
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#. BBCODE_TYPE_ID: _('BBcode Documents'),
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:64
msgid "Images/Screenshots"
msgstr "Изображения/скриншоты"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:65
msgid "Generic Files"
msgstr "Общие файлы"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:66
msgid "Videos"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:67
msgid "Icons"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:70
msgid "Unknown document"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:71
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#. BBCODE_TYPE_ID: _('BBcode Document'),
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:73
msgid "Image/Screenshot"
msgstr "Изображение/скриншот"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:74
msgid "Generic File"
msgstr "Общий файл"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:75
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:76
msgid "Icon"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:213 ../../lib/entropy/client/misc.py:579
msgid "Automerging file"
msgstr "Автообъединение файла"
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:247
msgid "Found update"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:595
msgid "System Error"
msgstr "Системная ошибка"
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:596
msgid "Cannot automerge file"
msgstr "Невозможно автоматически объединить файл"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:951
msgid "forcing packages metadata update"
msgstr "принуждение к обновлению метаинформации пакетов"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:960
msgid "Updating system database using repository"
msgstr "Обновление системной базы данных, используя ID репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:106
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:99
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:124
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:284
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:107
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:125
msgid "is corrupted"
msgstr "испорчен"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:108
msgid "Cannot calculate the checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:73
msgid "Source Package Manager interface can't be loaded"
msgstr "Пакетный менеджер источника не может быть загружен"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:74
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3533
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3570
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3697
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3704
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3760
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3788
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4036
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4056
#: ../../lib/entropy/security.py:659 ../../client/solo/commands/rescue.py:200
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:76
msgid "please fix"
msgstr "пожалуйста, пофиксите"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:288
msgid "Cannot run External trigger for"
msgstr "Невозможно запустить Внешний триггер для"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:290
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:554
msgid "Please report it"
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этом"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:511
msgid "Installing info"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:539
#, fuzzy
msgid "Package phase"
msgstr "Пакет"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:551
#, fuzzy
msgid "Cannot run phase"
msgstr "Невозможно запустить фазу конфигурации SPM для"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:565
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1837
#, fuzzy
msgid "Source Package Manager is too old, please update it"
msgstr "Пакетный менеджер источника не может быть загружен"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:578
#, fuzzy
msgid "Source Package Manager phase error"
msgstr "Невозможно запустить триггер Источника Пакетного Менеджера для"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:80
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
msgstr ""
"Пожалуйста, обновите ваши репозитории сейчас, чтобы убрать это сообщение!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:100
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:200
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "недоступен"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:100
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:125
msgid "Cannot validate"
msgstr "Невозможно подтвердить"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:273
msgid "bad repository id specified"
msgstr "выбран неправильный ID репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:298
#, python-format
msgid "Repository %s hasn't been downloaded yet."
msgstr "Репозиторий %s ещё не скачан."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1077
msgid "System database not found or corrupted"
msgstr "База данных системы не найдена или испорчена"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1078
msgid "running in safe mode using temporary, empty repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1260
msgid "Backing up repository to"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1280
msgid "Repository backed up successfully"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1289
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1347
#: ../../lib/entropy/const.py:636
msgid "All fine"
msgstr "Всё замечательно"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1308
msgid "Restoring backed up repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1326
msgid "Unable to unpack"
msgstr "Невозможно распаковать"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1336
msgid "Repository restored successfully"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1459
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4163
msgid "Removing"
msgstr "Удаление"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1902
msgid "Resources unlocked, let's go!"
msgstr "Ресурсы освобождены. Поехали!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1910
msgid "Resources still locked, giving up!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1918
msgid "Resources locked, sleeping..."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2112
msgid "Checking speed of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2143
msgid "Mirror speed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2662
msgid "not a valid method"
msgstr "неправильный метод"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:373
msgid "Already prepared"
msgstr "Уже подготовлено"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:378
msgid "Not yet prepared"
msgstr "Ещё не подготовлено"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:610
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1281
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:612
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1283
msgid "maximum failure threshold reached"
msgstr "Максимальный порог ошибок достигнут"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:657
msgid "success"
msgstr "успех"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:666
msgid "Aggregated transfer rate"
msgstr "Аггрегированная скорость передачи"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:669
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1339
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3458
msgid "second"
msgstr "сек."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:684
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1355
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3473
msgid "Error downloading from"
msgstr "Ошибка при скачивании с"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:688
msgid "data not available on this mirror"
msgstr "информация недоступна на этом зеркале"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:691
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1364
msgid "wrong checksum"
msgstr "неверная контрольная сумма"
#. timeout!
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:695
msgid "timeout error"
msgstr "ошибка при превышении времени ожидания"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:697
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1385
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3484
msgid "discarded download"
msgstr "отмененная загрузка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:700
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1388
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3486
msgid "unknown reason"
msgstr "неизвестная причина"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1311
msgid "Downloading from"
msgstr "Скачивание с"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1333
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3455
msgid "Successfully downloaded from"
msgstr "Успешно скачано с"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1338
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3458
msgid "at"
msgstr "на"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1361
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3479
msgid "file not available on this mirror"
msgstr "файл недоступен на этом зеркале"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1369
msgid "Disabling resume"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1379
msgid "timeout, retrying on this mirror"
msgstr "превышено время ожидания, повтор попытки на данном зеркале"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1382
msgid "timeout, giving up"
msgstr "превышено время ожидания, прекращаю"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1487
msgid "Package signature verification error for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1519
msgid "disabled"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1532
msgid "Checking package signature"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1543
msgid "Package signature verification"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1545
msgid "temporarily unavailable"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1555
msgid "Package signature"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1557
msgid "does not match the recorded one"
msgstr "не подсчитывает записанный"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1567
msgid "matches"
msgstr "подсчёты"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1582
msgid "Checking package checksum..."
msgstr "Подсчёт контрольной суммы пакета..."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1595
msgid "Package checksum matches"
msgstr "Контрольная сумма пакета корректна"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1615
#, python-format
msgid "Checksum does not match. Download attempt #%s"
msgstr "Контрольная сумма пакета некорректна. Попытка загрузки #%s"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1637
msgid "Cannot properly fetch package! Quitting."
msgstr "В общем, невозможно загрузить пакет! Выход."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1649
msgid "Cannot fetch package or checksum does not match"
msgstr "Невозможно загрузить пакет либо контрольная сумма некорректна."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1650
msgid "Try to download latest repositories"
msgstr "Попробуйте загрузить последние репозитории"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1679
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4135
msgid "Unpacking"
msgstr "Распаковка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1720
msgid "Unpack error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1749
msgid "Unable to find Entropy metadata in package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1813
msgid "configuration phase"
msgstr "Фаза конфигурации"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1866
msgid "Removing from Entropy"
msgstr "Removing from Entropy"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1952
msgid "Removing config file, never modified"
msgstr "Удаление конфигурационного файла, никогда не модифицированного"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1974
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1975
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3346
msgid "Protecting config file"
msgstr "Защита конфигурационного файла"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1994
msgid "This package contains a badly encoded file !!!"
msgstr "Данный пакет содержит файл с испорченной кодировкой!!!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2111
msgid "Collision found during removal of"
msgstr "Произошла ошибка при удалении"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2227
msgid "Updating database"
msgstr "Обновление базы данных"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2721
#, python-format
msgid "%s is a file when should be a directory !! Removing in 20 seconds..."
msgstr ""
"%s - это файл, который должен быть папкой !! Удаляется в течение 20 секунд..."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2746
msgid "directory expected, symlink found"
msgstr "найден ярлык, хотя нужна была папка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2749
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3053
msgid "Removing in 20 seconds !!"
msgstr "Удаление через 20 секунд !!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2795
msgid "Cannot remove symlink"
msgstr ""
#. we can merge it, files, even if
#. contains changes have not been modified
#. by the user
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2959
msgid "Automerging config file, never modified"
msgstr ""
"Автообъединение конфигурационного файла, никогда не модифицировавшегося"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2988
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3010
msgid "Circular symlink issue"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3050
msgid "file expected, directory found"
msgstr "найдена папка, хотя нужен был файл"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3103
msgid "File move error"
msgstr "Ошибка при перемещении файла"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3106
msgid "please report"
msgstr "пожалуйста, отправьте отчет"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3258
msgid "Cannot protect broken symlink"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3302
msgid "Skipping file installation/removal"
msgstr "Пропуск установки/удаления файла"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3363
msgid "Collision found during install for"
msgstr "Обнаружено противоречие во время установки"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3366
msgid "cannot overwrite"
msgstr "невозможно перезаписать"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3439
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3502
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3549
#: ../../client/solo/utils.py:261 ../../client/solo/commands/command.py:291
msgid "Downloading"
msgstr "Скачивание"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3466
msgid "Local path"
msgstr "Локальный путь"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3532
msgid "Package cannot be fetched. Try to update repositories"
msgstr "Пакет не может быть загружен. Попробуйте обновить репозитории."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3551
msgid "archive"
msgid_plural "archives"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3568
msgid "Some packages cannot be fetched"
msgstr "Некоторые пакеты не могут быть загружены"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3569
msgid "Try to update your repositories and retry"
msgstr "Попробуйте обновить репозитории и попробовать снова"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3597
msgid "Package cannot be downloaded, unknown error."
msgstr "Пакет не может быть скачан, неизвестная ошибка."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3606
msgid "Installed package in queue vanished, skipping."
msgstr "Установленные пакеты в очереди очищены, пропускаем."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3642
msgid "Merging package"
msgstr "Соединение пакета"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3695
msgid "You are running out of disk space"
msgstr "Осталось совсем мало места на диске"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3696
msgid "I bet, you're probably Michele"
msgstr "Спорим, что ты Микеле"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3700
msgid "An error occured while trying to unpack the package"
msgstr "Произошла ошибка при попытке распаковать пакет"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3703
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3759
msgid "Check if your system is healthy"
msgstr "Проверьте, всё ли в порядке с системой"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3722
msgid "Installing package"
msgstr "Установка пакета"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3742
msgid "unsupported splitdebug usage (package files)"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3746
msgid "<3 debug files installation enabled <3"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3758
msgid "An error occured while trying to install the package"
msgstr "Произошла ошибка при попытке установить пакет"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3773
msgid "Removing data"
msgstr "Удаление информации"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3786
msgid "An error occured while trying to remove the package"
msgstr "Произошла ошибка при попытке удалить пакет"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3787
msgid "Check if you have enough disk space on your hard disk"
msgstr "Проверьте, достаточно ли места на жёстком диске"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3801
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4171
#: ../../client/solo/utils.py:64
msgid "Cleaning"
msgstr "Очистка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3874
msgid "Error during package files permissions setup"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3910
msgid "Cleaning previously installed application data."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4021
msgid "Configuring package"
msgstr "Конфигурирование пакета"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4033
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4053
msgid "An error occured while trying to configure the package"
msgstr "Случилась ошибка при попытке конфигурирования пакета"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4035
msgid "Make sure that your system is healthy"
msgstr "Будьте уверены, что с Вашей системой всё в порядке"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4055
msgid "It seems that Source Package Manager entry is missing"
msgstr "Это означает, что недостаёт записи Менеджера Пакетов Источника"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4079
msgid "Installed package vanished"
msgstr "Установленный пакет исчез"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4085
msgid "Fetch not available"
msgstr "Загрузка недоступна"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4092
msgid "Fetching"
msgstr "Загрузка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4100
msgid "Multi Fetching"
msgstr "Мульти-загрузка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4101
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4121
#: ../../client/solo/commands/query.py:1272
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:604
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4107
msgid "Fetching sources"
msgstr "Загрузка источников"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4113
msgid "Verifying"
msgstr "Проверка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4120
msgid "Multi Verification"
msgstr "Мульти-проверка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4127
msgid "Merging"
msgstr "Объединение"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4148
msgid "Installing"
msgstr "Установка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4179
msgid "Postinstall"
msgstr "Завершение установки"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4187
msgid "Setup"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4195
msgid "Preinstall"
msgstr "Подготовка к установке"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4203
msgid "Preremove"
msgstr "Подготовка к удалению"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4211
msgid "Postremove"
msgstr "Завершение удаления"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4225
msgid "Configuring"
msgstr "Конфигурирование"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4278
msgid "An error occured. Action aborted."
msgstr "Произошла ошибка. Действие отменено."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:308
msgid "Injecting downloaded dump"
msgstr "Добавляется объём загруженного"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:399
msgid "repository is not available at the following URL:"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:410
msgid "Looking for an alternate route using package mirrors"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:422
msgid "Checking repository URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:443
msgid "Found repository at URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:455
msgid "Unable to find alternate repository mirrors. Sorry."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:471
#: ../../client/solo/commands/status.py:153
msgid "Repository URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:479
msgid "Repository local path"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:487
msgid "Repository API"
msgstr "API репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:502
msgid "Repository is being updated"
msgstr "Репозиторий обновляется"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:503
msgid "Try again in a few minutes"
msgstr "Попробуйте снова через несколько минут"
#. starting to download
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:564
msgid "Downloading repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:608
msgid "unable to download the repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:628
msgid "Downloading checksum"
msgstr "Загрузка контрольной суммы"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:653
msgid "Cannot fetch checksum"
msgstr "Невозможно загрузить контрольную сумму"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:654
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1225
msgid "Cannot verify repository integrity"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:745
msgid "Unpacking database to"
msgstr "Распаковка базы данных в"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:762
msgid "Cannot unpack compressed package"
msgstr "Невозможно распаковать сжатый пакет"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:763
msgid "Skipping repository"
msgstr "Пропуск репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:797
msgid "Repository is invalid"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:821
msgid "Indexing Repository metadata"
msgstr "Индексирование метаинформации репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1032
msgid "Downloading repository metafile"
msgstr "Скачивание метафайла репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1042
msgid "Downloading GPG signature of repository metafile"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1052
msgid "Downloading Notice Board"
msgstr "Загрузка доски уведомлений"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1078
msgid "unpacked meta file"
msgstr "распакованный файл meta"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1084
msgid "removed meta file"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1101
msgid "not available, it's ok"
msgstr "недоступно, но это нормально"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1105
msgid "not available, not very ok!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1118
msgid "available, w00t!"
msgstr "ура, доступно!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1136
msgid "cannot be unpacked, not very ok!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1187
msgid "Repository revision"
msgstr "Версия репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1210
msgid "Checking downloaded repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1224
msgid "Cannot open digest"
msgstr "Невозможно открыть обзор"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1235
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1246
msgid "Downloaded repository status"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1236
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1247
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1256
msgid "An error occured while checking repository integrity"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1257
msgid "Giving up"
msgstr "Прекращаю"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1279
#: ../../lib/entropy/security.py:284
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1298
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1305
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1339
#: ../../lib/entropy/security.py:323
msgid "GPG key changed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1359
#: ../../lib/entropy/security.py:342
msgid "GPG key already installed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1372
msgid "GPG key EXPIRED for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1384
msgid "Installing GPG key for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1402
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1434
#: ../../lib/entropy/security.py:380
msgid "Error during GPG key installation"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1412
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1446
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1455
#: ../../lib/entropy/security.py:400
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1495
msgid "Verifying GPG signature of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1509
msgid "Verified GPG signature of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1519
#: ../../lib/entropy/security.py:425
msgid "Error during GPG verification of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1528
#: ../../lib/entropy/security.py:434
msgid "It could mean a potential security risk"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1583
msgid "Web Service"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1584
msgid "skipping differential sync"
msgstr "пропуск различной синхронизации"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1585
msgid "threshold"
msgstr "порог"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1619
msgid "Web Service communication error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1639
msgid "Web Service data error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1655
msgid "Local status"
msgstr "Локальный статус"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1687
msgid "Fetching segments"
msgstr "Загрузка сегментов"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1723
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1742
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1759
msgid "Web Service status"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1724
msgid "cannot fetch repository metadata"
msgstr "невозможно загрузить метаинформацию репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1743
msgid "cannot update treeupdates data"
msgstr "невозможно обновить treeupdates-информацию"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1760
msgid "cannot update package sets data"
msgstr "невозможно обновить информацию по наборам пакетов"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1776
msgid "Fetch error on segment while adding"
msgstr "Ошибка загрузки сегмента при добавлении"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1802
msgid "repository error while adding packages"
msgstr "Ошибка репозитория при добавлении пакетов"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1825
msgid "repository error while removing packages"
msgstr "ошибка репозитория при удалении пакетов"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1841
msgid "Repository checksum doesn't match remote."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1844
msgid "local"
msgstr "локально"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1849
msgid "remote"
msgstr "отдаленное"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1935
msgid "repository is already up to date"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2139
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr "Ошибка при обновлении файлов конфигурации, некритично, продолжаем"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:172
msgid "Something bad happened. Please have a look."
msgstr "Случилось что-то нехорошее. Пожалуйста, взгляните."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:194
msgid "there is"
msgid_plural "there are"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:196
msgid "package file that could be removed"
msgid_plural "package files that could be removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:209
msgid "Packages are stored in"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:239
msgid "a new release is available"
msgstr "доступна новая версия"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:240
msgid "Mind to install it before any other package"
msgstr "Не забудьте установить это перед любыми другими пакетами"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:305
msgid "Advisories fetch error"
msgstr "Ошибка при загрузке уведомлений"
#. let's dance!
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:337
msgid "Repositories synchronization"
msgstr "Синхронизация репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:238
msgid "Name already taken"
msgstr "Имя уже установлено"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:247
msgid "Cannot remove the old element"
msgstr "Невозможно удалить старый элемент"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:249
msgid "Cannot create the element"
msgstr "Невозможно создать элемент"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:276
msgid "cannot start with"
msgstr "невозможно стартовать с"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:281
msgid "Already removed"
msgstr "Уже удалено"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:285
msgid "Not defined by user"
msgstr "Не указано пользователем"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:293
msgid "Set not found or unable to remove"
msgstr "Набор не найден или невозможно удалить"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:53
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Проверка %s"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2101
msgid "Sorting dependencies"
msgstr "Сортировка зависимостей"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2305
msgid "Calculating inverse dependencies for"
msgstr "Подсчет противоположных зависимостей для"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2928
msgid "Calculating updates"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:807
msgid "infinite"
msgstr "бесконечно"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:879
msgid "[F]"
msgstr "[F]"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:880 ../../lib/entropy/fetchers.py:1250
msgid "ETA"
msgstr "ЕТА"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:881 ../../lib/entropy/fetchers.py:1251
msgid "sec"
msgstr "сек"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1132
msgid "Aggregated download"
msgstr "Аггрегированная загрузка"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1134
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/security.py:355
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:366
msgid "Installing GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:391
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:445 ../../lib/entropy/security.py:1020
#: ../../lib/entropy/security.py:1035 ../../lib/entropy/security.py:1042
#: ../../lib/entropy/security.py:1084 ../../lib/entropy/security.py:1107
#: ../../lib/entropy/security.py:1119 ../../lib/entropy/security.py:1136
#: ../../lib/entropy/security.py:1148 ../../lib/entropy/security.py:1160
#: ../../lib/entropy/security.py:1172 ../../lib/entropy/security.py:1193
#: ../../lib/entropy/security.py:1221 ../../lib/entropy/security.py:1233
msgid "Security Advisories"
msgstr "Предостережения по безопасности"
#: ../../lib/entropy/security.py:446
msgid "GPG key verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:662 ../../client/solo/commands/pkg.py:198
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:457
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:479
#: ../../client/solo/commands/mask.py:99
#: ../../client/solo/commands/mask.py:172
msgid "Warning"
msgstr "Осторожно"
#: ../../lib/entropy/security.py:664
msgid "advisory broken"
msgstr "уведомление испорчено"
#: ../../lib/entropy/security.py:1021
msgid "getting latest advisories"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1036
msgid "updated successfully"
msgstr "успешно обновлено"
#: ../../lib/entropy/security.py:1043
msgid "already up to date"
msgstr "уже обновлено до последней версии"
#: ../../lib/entropy/security.py:1085
msgid "cannot download checksum, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1108
msgid "unable to download advisories, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1120
msgid "Verifying checksum"
msgstr "Проверка контрольной суммы"
#: ../../lib/entropy/security.py:1137
msgid "cannot open packages, sorry"
msgstr "увы, невозможно открыть пакеты"
#: ../../lib/entropy/security.py:1149
msgid "cannot read the checksum, sorry"
msgstr "жаль, но невозможно прочитать контрольную сумму"
#: ../../lib/entropy/security.py:1161
msgid "digest verification failed, sorry"
msgstr "Не удалось проверить списки, увы"
#: ../../lib/entropy/security.py:1173
msgid "verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1194
msgid "GPG service not available"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1222
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr "проверка списков не удалась, попробуйте позже"
#: ../../lib/entropy/security.py:1234
msgid "installing"
msgstr "установка"
#: ../../lib/entropy/const.py:614
msgid "Runtime dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:615
msgid "Post dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:616
msgid "Manually added (by staff) dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:617
msgid "Build dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:637
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
"Испорчен клиент репозитория. Пожалуйста, восстановите из резервной копии."
#: ../../lib/entropy/const.py:669
msgid "reason not available"
msgstr "причина недоступна"
#: ../../lib/entropy/const.py:670
msgid "user package.mask"
msgstr "package.mask пользователя"
#: ../../lib/entropy/const.py:671
msgid "system keywords"
msgstr "системные ключевые слова"
#: ../../lib/entropy/const.py:672
msgid "user package.unmask"
msgstr "package.unmask пользователя"
#: ../../lib/entropy/const.py:673
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
msgstr "user repo package.keywords (все пакеты)"
#: ../../lib/entropy/const.py:674
msgid "user repo package.keywords"
msgstr "user repo package.keywords"
#: ../../lib/entropy/const.py:675
msgid "user package.keywords"
msgstr "package.keywords пользователя"
#: ../../lib/entropy/const.py:676
msgid "completely masked (by keyword?)"
msgstr "полностью замаскировано (по ключевому слову?)"
#: ../../lib/entropy/const.py:677
msgid "repository general packages.db.mask"
msgstr "repository general packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:678
msgid "repository general packages.db.keywords"
msgstr "repository in branch packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:679
msgid "user license.mask"
msgstr "user license.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:680
msgid "user live unmask"
msgstr "user live unmask"
#: ../../lib/entropy/const.py:681
msgid "user live mask"
msgstr "user live mask"
#: ../../lib/entropy/output.py:628
msgid "Entropy needs your attention"
msgstr "Entropy требует Вашего внимания"
#: ../../lib/entropy/output.py:766 ../../lib/entropy/output.py:1011
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:652 ../../client/solo/commands/ugc.py:762
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:785 ../../client/solo/commands/ugc.py:966
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:279
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:307
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:656
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:661
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:701
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../../lib/entropy/output.py:766 ../../client/solo/main.py:169
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:256
#: ../../client/solo/commands/config.py:149
#: ../../client/solo/commands/remove.py:398
#: ../../client/solo/commands/remove.py:405
#: ../../client/solo/commands/remove.py:449
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:182
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:223
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:242
#: ../../client/solo/commands/conf.py:391
#: ../../client/solo/commands/conf.py:446
#: ../../client/solo/commands/install.py:554
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:279
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:328
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:332
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:339
#: ../../client/solo/commands/mask.py:161
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../../lib/entropy/output.py:781
msgid "Entropy got a question for you"
msgstr "у Entropy есть к Вам вопросы"
#: ../../lib/entropy/output.py:795
msgid "Interrupted"
msgstr "Отменено"
#: ../../lib/entropy/output.py:857 ../../lib/entropy/output.py:861
msgid "Selected number"
msgstr "Выбранный номер"
#: ../../lib/entropy/output.py:878 ../../client/solo/commands/_manage.py:716
msgid "Please select an option"
msgstr "Пожалуйста, выберите опцию"
#: ../../lib/entropy/output.py:880
msgid "Discard all"
msgstr "Отменить всё"
#: ../../lib/entropy/output.py:881
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: ../../lib/entropy/output.py:882
msgid "Add item"
msgstr "Добавить предмет"
#: ../../lib/entropy/output.py:883
msgid "Edit item"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:884
msgid "Remove item"
msgstr "Удалить предмет"
#: ../../lib/entropy/output.py:885
msgid "Show current list"
msgstr "Показать текущий список"
#: ../../lib/entropy/output.py:889 ../../client/solo/commands/conf.py:247
#: ../../client/solo/commands/conf.py:290
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr "Ваш выбор (введите номер и нажмите Enter)"
#: ../../lib/entropy/output.py:921
msgid "You don't have typed a number."
msgstr "Вы не ввели номер."
#: ../../lib/entropy/output.py:924
msgid "Invalid action."
msgstr "Неправильное действие."
#: ../../lib/entropy/output.py:934
msgid "String to add (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:944
msgid "Invalid string."
msgstr "Неправильная строка."
#: ../../lib/entropy/output.py:952
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:963
msgid "old"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:963
msgid "new value:"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:971 ../../lib/entropy/output.py:989
msgid "Invalid element."
msgstr "Неправильный элемент."
#: ../../lib/entropy/output.py:980
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:161
msgid "Searching for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:178
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:219
msgid "broken libraries detected"
msgstr "испорченные библиотеки найдены"
#: ../../lib/entropy/qa.py:230
msgid "needs"
msgstr "требует"
#: ../../lib/entropy/qa.py:269
msgid "scanning"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:311
msgid "blacklisted dependencies !!!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:336
#, fuzzy
msgid "requires libraries"
msgstr "библиотеки"
#: ../../lib/entropy/qa.py:354
msgid "library provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:400 ../../lib/entropy/qa.py:627
msgid "no packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:429
msgid "is potentially missing these dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:566
msgid "determining missing libraries"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:598
msgid "requires"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:615 ../../lib/entropy/qa.py:626
msgid "provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:639
msgid "no missing runtime libraries found"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:675
msgid "Libraries test"
msgstr "Тест библиотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:690
msgid "Broken symbols packages list"
msgstr "Список испорченных пакетов символов"
#: ../../lib/entropy/qa.py:691
msgid "Broken executables list"
msgstr "Список испорченных исполняемых файлов"
#: ../../lib/entropy/qa.py:693
msgid "Dumping results into these files"
msgstr "Запись результатов в эти файлы"
#: ../../lib/entropy/qa.py:773
msgid "discarding directory"
msgstr "папка забракованного"
#: ../../lib/entropy/qa.py:775
msgid "because it's symlinked on"
msgstr "поскольку оно ссылается на"
#: ../../lib/entropy/qa.py:837
msgid "Collecting broken executables"
msgstr "Ищутся испорченные исполняемые файлы"
#: ../../lib/entropy/qa.py:843
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr "не беспокойтесь о библиотеках, которые показаны здесь, но не позже"
#: ../../lib/entropy/qa.py:864
msgid "Scanning libraries"
msgstr "Сканирование библиотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:972
msgid "various broken symbols"
msgstr "Различные испорченные символы"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1013
msgid "Matching broken libraries/executables"
msgstr "Подсчет испорченных библиотек/исполняемых приложений"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1738
msgid "Not prepared yet"
msgstr "Ещё не подготовлено."
#: ../../client/solo/utils.py:65
msgid "directory"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:73
msgid "Cleaned"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:75
msgid "files and directories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:184 ../../client/solo/utils.py:327
#: ../../client/solo/utils.py:328 ../../client/solo/commands/repo.py:471
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../client/solo/utils.py:263 ../../client/solo/commands/command.py:293
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:285 ../../client/solo/commands/rescue.py:235
msgid "corrupted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:326 ../../client/solo/commands/_manage.py:150
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:194
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлено"
#: ../../client/solo/utils.py:352 ../../client/solo/commands/query.py:460
#: ../../client/solo/commands/query.py:703
#: ../../client/solo/commands/query.py:1028
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
#: ../../client/solo/utils.py:354 ../../client/solo/commands/hop.py:57
msgid "branch"
msgstr "ветка"
#: ../../client/solo/utils.py:361
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: ../../client/solo/utils.py:363
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../../client/solo/utils.py:379 ../../client/solo/commands/query.py:568
msgid "Masked"
msgstr "Замаскировано"
#: ../../client/solo/utils.py:382
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: ../../client/solo/utils.py:384 ../../client/solo/utils.py:392
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
#: ../../client/solo/utils.py:387 ../../client/solo/utils.py:393
msgid "version"
msgstr "версия"
#: ../../client/solo/utils.py:388 ../../client/solo/utils.py:395
msgid "revision"
msgstr "версия"
#: ../../client/solo/utils.py:398
msgid "Slot"
msgstr "Слот"
#: ../../client/solo/utils.py:414
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../../client/solo/utils.py:416 ../../client/solo/commands/ugc.py:378
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
#: ../../client/solo/utils.py:418
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
#: ../../client/solo/utils.py:423
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#: ../../client/solo/utils.py:432 ../../client/solo/utils.py:615
msgid "Legend"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:440
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфликты"
#: ../../client/solo/utils.py:445
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: ../../client/solo/utils.py:455 ../../client/solo/commands/security.py:224
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:623
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../../client/solo/utils.py:464
msgid "USE flags"
msgstr "USE-флаги"
#: ../../client/solo/utils.py:484
msgid "CHOST"
msgstr "CHOST"
#: ../../client/solo/utils.py:486
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
#: ../../client/solo/utils.py:488
msgid "CXXFLAGS"
msgstr "CXXFLAGS"
#: ../../client/solo/utils.py:492
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
#: ../../client/solo/utils.py:497
msgid "Entry API"
msgstr "Запись API"
#: ../../client/solo/utils.py:499
msgid "Compiled with"
msgstr "Компилировано с"
#: ../../client/solo/utils.py:504 ../../client/solo/commands/search.py:178
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:371 ../../client/solo/commands/ugc.py:630
#: ../../client/solo/commands/match.py:219
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
#: ../../client/solo/utils.py:519
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: ../../client/solo/utils.py:525 ../../client/solo/commands/_manage.py:775
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: ../../client/solo/utils.py:547
msgid "Reverse graphing installed package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:559 ../../client/solo/utils.py:718
#: ../../client/solo/commands/config.py:116
#: ../../client/solo/commands/remove.py:379
#: ../../client/solo/commands/source.py:161
#: ../../client/solo/commands/install.py:524
#: ../../client/solo/commands/download.py:161
#: ../../client/solo/commands/mask.py:118
msgid "No packages found"
msgstr "Пакетов не найдено"
#: ../../client/solo/utils.py:618
msgid "packages passed as arguments"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:621
msgid "packages with no further dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:624
msgid "packages with further dependencies (node)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:627
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:706
msgid "Graphing"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:41
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:51
msgid "Cannot continue"
msgstr "Невозможно продолжить"
#: ../../client/solo/main.py:80
msgid "Your hard drive is full! Your fault!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:89
msgid "No more memory dude! Your fault!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:95
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:101
msgid ""
"But there's something you could do to help me to be a better application."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:107
msgid "-- BUT, DO NOT SUBMIT THE SAME REPORT MORE THAN ONCE --"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:112
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
"Теперь я покажу тебе, что случилось. Не паникуй, я здесь, чтобы помочь тебе. "
#: ../../client/solo/main.py:149
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to TMPDIR. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:164
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:171
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
msgstr "Ну ладно, ладно, ладно, хорошо, ХОРОШО, ИЗВИНИ!"
#: ../../client/solo/main.py:177
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
"Когда будешь связываться (и активно общаться с техподдержкой), ответь заодно "
"на нижеуказанные вопросы:"
#: ../../client/solo/main.py:184
msgid "Your Full name:"
msgstr "Ваше полное имя:"
#: ../../client/solo/main.py:185
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "Ваш адрес E-Mail:"
#: ../../client/solo/main.py:186
msgid "What you were doing:"
msgstr "Чего ж ты такого наделал:"
#: ../../client/solo/main.py:208
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
"Спасибо тебе огромное. Данные об ошибке отправлены и, если всё будет "
"нормально, проблема будет решена как можно раньше."
#: ../../client/solo/main.py:214
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:234
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:235
msgid "it could make your system explode!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:244
msgid "Entropy is running off a Live System"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:246
msgid "Performance and stability could get severely compromised"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:348 ../../client/kernel-switcher:114
msgid "superuser access required"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:480
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73 ../../client/solo/commands/query.py:73
#: ../../client/solo/commands/query.py:154
#: ../../client/solo/commands/security.py:69
#: ../../client/solo/commands/cache.py:61 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:66 ../../client/solo/commands/conf.py:76
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/kernel-switcher:48
msgid "available commands"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:79
#: ../../client/solo/commands/config.py:63
#: ../../client/solo/commands/security.py:90
#: ../../client/solo/commands/security.py:162
#: ../../client/solo/commands/remove.py:67
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:61
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:61
#: ../../client/solo/commands/source.py:62
#: ../../client/solo/commands/install.py:70
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:65
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:78
#: ../../client/solo/commands/download.py:62
#: ../../client/solo/commands/mask.py:49
msgid "ask before making any changes"
msgstr "спрашивать перед любыми изменениями"
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:86
#: ../../client/solo/commands/command.py:86
msgid "not a valid Entropy package file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:93
msgid "generate packages from the installed system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:97
msgid "installed package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:102 ../../client/solo/commands/pkg.py:119
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:136 ../../client/solo/commands/pkg.py:153
msgid "destination directory where to save generated packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:109
msgid "transform SPM package files into Entropy ones"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:114
msgid "SPM package file path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:126
msgid "transform Entropy package files into SPM ones"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:131 ../../client/solo/commands/pkg.py:148
msgid "Entropy package file path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:143
msgid "extract Entropy metadata from Entropy packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:226 ../../client/solo/commands/pkg.py:304
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:395 ../../client/solo/commands/pkg.py:442
msgid "broken directory path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:239
msgid "This is the list of packages that would be considered"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:255
#: ../../client/solo/commands/config.py:148
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:241
#: ../../client/solo/commands/install.py:553
msgid "Would you like to continue ?"
msgstr "Желаете ли продолжить?"
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:266
msgid "generating package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:276
msgid "package file creation error"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:284
msgid "package generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:313 ../../client/solo/commands/pkg.py:402
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:449
msgid "working on package file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:326
msgid "package file extraction complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:364
msgid "package metadata generation complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:375
msgid "package file generated at"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:414 ../../client/solo/commands/pkg.py:462
msgid "error during metadata extraction"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:422
msgid "package file generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:470
msgid "metadata file generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:72
#: ../../client/solo/commands/query.py:1585
msgid "repository query tools"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:77
msgid "resolve what package a file belongs to"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:80
#: ../../client/solo/commands/query.py:200
msgid "file path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:87
msgid "show package changelog"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:90
#: ../../client/solo/commands/query.py:100
#: ../../client/solo/commands/query.py:120
#: ../../client/solo/commands/query.py:130
#: ../../client/solo/commands/query.py:215
#: ../../client/solo/commands/query.py:282
#: ../../client/solo/commands/query.py:299
#: ../../client/solo/commands/config.py:57
#: ../../client/solo/commands/remove.py:61
#: ../../client/solo/commands/source.py:56
#: ../../client/solo/commands/install.py:64
#: ../../client/solo/commands/download.py:56
#: ../../client/solo/commands/mask.py:44
msgid "package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:97
msgid "show reverse dependencies of package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:107
msgid "search package by description"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:110
msgid "description keyword"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:117
msgid "show files owned by package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:127
msgid "search installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:137
msgid "show packages using the given license"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:140
msgid "license name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:146
#: ../../client/solo/commands/query.py:153
msgid "list packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:157
msgid "list installed packages"
msgstr "показать установленные пакеты"
#: ../../client/solo/commands/query.py:160
msgid "only list packages installed by user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:163
msgid "only list packages installed from given repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:171
msgid "list available packages"
msgstr "показать доступные пакеты"
#: ../../client/solo/commands/query.py:174
msgid "only list packages from given repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:182
msgid "show packages able to handle the given mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:185
msgid "mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:188
#: ../../client/solo/commands/query.py:203
msgid "only show installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:197
msgid "associate file to packages able to handle it"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:212
msgid "show runtime libraries needed by the given package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:222
msgid "search files not belonging to any packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:228
msgid "show packages requiring the given library name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:231
msgid "library name (example: libdl.so.2)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:238
msgid "search package sets"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:241
msgid "set name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:248
msgid "show packages owning the given slot"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:251
msgid "slot name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:258
msgid "show packages owning the given tag"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:261
msgid "tag name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:268
msgid "show packages at the given revision"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:271
msgid "revision name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:278
msgid "show the direct dependencies graph for the given package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:285
#: ../../client/solo/commands/query.py:302
msgid ""
"include system packages, build-time dependencies and circular dependencies "
"information"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:295
msgid "show the inverse dependencies graph for the given package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:312
msgid "show the number of updates available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:355
msgid "Belong Search"
msgstr "Поиск принадлежностей"
#: ../../client/solo/commands/query.py:407
#: ../../client/solo/commands/query.py:564
#: ../../client/solo/commands/query.py:658
#: ../../client/solo/commands/query.py:772
#: ../../client/solo/commands/query.py:962
#: ../../client/solo/commands/query.py:1331
#: ../../client/solo/commands/query.py:1390
#: ../../client/solo/commands/query.py:1453
#: ../../client/solo/commands/query.py:1501
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
#: ../../client/solo/commands/query.py:410
#: ../../client/solo/commands/query.py:579
#: ../../client/solo/commands/query.py:659
#: ../../client/solo/commands/query.py:704
#: ../../client/solo/commands/query.py:775
#: ../../client/solo/commands/query.py:964
#: ../../client/solo/commands/query.py:1029
#: ../../client/solo/commands/query.py:1278
#: ../../client/solo/commands/query.py:1332
#: ../../client/solo/commands/query.py:1393
#: ../../client/solo/commands/query.py:1456
#: ../../client/solo/commands/query.py:1504
#: ../../client/solo/commands/search.py:180
#: ../../client/solo/commands/match.py:221
msgid "Found"
msgstr "Найдено"
#: ../../client/solo/commands/query.py:412
#: ../../client/solo/commands/query.py:577
#: ../../client/solo/commands/query.py:661
#: ../../client/solo/commands/query.py:769
#: ../../client/solo/commands/query.py:959
#: ../../client/solo/commands/query.py:1330
#: ../../client/solo/commands/query.py:1388
#: ../../client/solo/commands/query.py:1451
#: ../../client/solo/commands/query.py:1499
#: ../../client/solo/commands/search.py:182
#: ../../client/solo/commands/match.py:223
msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:429
msgid "ChangeLog Search"
msgstr "Поиск логов изменений"
#: ../../client/solo/commands/query.py:439
#: ../../client/solo/commands/query.py:447
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:386
msgid "No match for"
msgstr "Ничего не найдено для"
#: ../../client/solo/commands/query.py:471
msgid "No ChangeLog available"
msgstr "Недоступно ни одного лога изменений"
#: ../../client/solo/commands/query.py:486
msgid "Attention: developer-repo option not enabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:506
msgid "Reverse Dependencies Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:566
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:198
msgid "Matched"
msgstr "Подсчитано"
#: ../../client/solo/commands/query.py:572
msgid "from repository"
msgstr "из репозитория"
#: ../../client/solo/commands/query.py:574
msgid "from the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:602
msgid "Description Search"
msgstr "Поиск описания"
#: ../../client/solo/commands/query.py:626
#: ../../client/solo/commands/query.py:782
#: ../../client/solo/commands/query.py:841
#: ../../client/solo/commands/query.py:973
#: ../../client/solo/commands/query.py:1338
#: ../../client/solo/commands/query.py:1401
#: ../../client/solo/commands/query.py:1464
#: ../../client/solo/commands/query.py:1512
msgid "No matches"
msgstr "Ничего не найдено"
#: ../../client/solo/commands/query.py:677
msgid "Files Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:705
msgid "files"
msgstr "файлы"
#: ../../client/solo/commands/query.py:733
msgid "License Search"
msgstr "Поиск лицензии"
#: ../../client/solo/commands/query.py:799
msgid "Listing Packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:892
msgid "Repository is not available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:923
msgid "Searching Mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1005
msgid "Needed Libraries Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1030
msgid "libraries"
msgstr "библиотеки"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1046
msgid "Orphans Search"
msgstr "Поиск осиротевших файлов"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1114
msgid "Analyzing"
msgstr "Анализ"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1128
msgid "Analyzed directories"
msgstr "Проанализированные директории"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1133
msgid "Masked directories"
msgstr "Замаскированные директории"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1138
msgid "Number of files collected on the filesystem"
msgstr "Число файлов, собранных в файловой системе"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1143
msgid "Now searching among installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1174
msgid "Checking"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1189
msgid "Number of total files"
msgstr "Всего файлов"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1195
msgid "Number of matching files"
msgstr "Число подсчитанных файлов"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1202
msgid "Number of orphaned files"
msgstr "Число осиротевших файлов"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1208
msgid "Writing file to disk"
msgstr "Запись файла на диск"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1238
msgid "Total space wasted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1256
msgid "Required Packages Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1274
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1298
msgid "Package Set Search"
msgstr "Поиск набора пакетов"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1354
msgid "Slot Search"
msgstr "Поиск слота"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1417
msgid "Tag Search"
msgstr "Поиск тэга"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1480
msgid "Revision Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1549
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:2
msgid "Available Updates"
msgstr "Доступные обновления"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1564
msgid "Packages to update:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1567
msgid "Packages to remove:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1571
msgid "Packages already up-to-date:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1574
#, fuzzy
msgid "Critical updates found:"
msgstr "Критическая информация"
#: ../../client/solo/commands/config.py:69
#: ../../client/solo/commands/security.py:93
#: ../../client/solo/commands/security.py:165
#: ../../client/solo/commands/remove.py:74
#: ../../client/solo/commands/source.py:69
#: ../../client/solo/commands/install.py:77
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:72
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:86
#: ../../client/solo/commands/download.py:69
msgid "show what would be done"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:76
#: ../../client/solo/commands/remove.py:81
#: ../../client/solo/commands/search.py:76
#: ../../client/solo/commands/command.py:95
#: ../../client/solo/commands/source.py:76
#: ../../client/solo/commands/match.py:90
#: ../../client/solo/commands/install.py:84
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:79
#: ../../client/solo/commands/download.py:76
msgid "verbose output"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:126
#: ../../client/solo/commands/status.py:130
#: ../../client/solo/commands/status.py:137
#: ../../client/solo/commands/status.py:144
#: ../../client/solo/commands/remove.py:220
#: ../../client/solo/commands/remove.py:284
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:153
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:164
#: ../../client/solo/commands/install.py:270
#: ../../client/solo/commands/install.py:296
#: ../../client/solo/commands/install.py:382
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
#: ../../client/solo/commands/config.py:130
msgid "installed from"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:141
#: ../../client/solo/commands/remove.py:307
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:230
msgid "Packages involved"
msgstr "Включённые пакеты"
#: ../../client/solo/commands/config.py:165
msgid "configure"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:187
msgid "configure installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:105
msgid "Repository name"
msgstr "Имя репозитория"
#: ../../client/solo/commands/status.py:114
msgid "Revision"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:126
msgid "Repository class"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:133
msgid "GPG"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:140
msgid "Notice Board"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:147
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:160
msgid "Package URLs"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:175
msgid "show Repositories status"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:64
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:236
#: ../../client/solo/commands/notice.py:57
msgid "repository"
msgstr "репозиторий"
#: ../../client/solo/commands/update.py:67
msgid "force update"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:103
msgid "You must be either root or in this group:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:123
msgid "Sending the update request to Entropy Services"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:124
msgid "Repositories will be updated in background"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:133
msgid "app-admin/rigo-daemon not installed. Update not allowed."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:200
msgid "Have a nice day"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:205
msgid "Repositories update not allowed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:230
#: ../../client/solo/commands/hop.py:116
msgid "No repositories specified in"
msgstr "Ни одного репозитория не отмечено в"
#: ../../client/solo/commands/update.py:269
#: ../../client/solo/commands/notice.py:123
msgid "Notice board not available"
msgstr "Доска уведомлений недоступна"
#: ../../client/solo/commands/update.py:283
msgid "Notice board"
msgstr "Доска уведомлений"
#. title
#: ../../client/solo/commands/update.py:296
#: ../../client/solo/commands/security.py:219
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:357 ../../client/solo/commands/ugc.py:616
#: ../../client/solo/commands/notice.py:146
#: ../../client/solo/commands/notice.py:183
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../../client/solo/commands/update.py:305
msgid "update repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:68
#: ../../client/solo/commands/security.py:631
msgid "system security tools"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:73
msgid "verify installed files using stored checksums"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:77
msgid "consider mtime instead of SHA256 (false positives ahead)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:81
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:85
msgid "reinstall faulty packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:96
#: ../../client/solo/commands/security.py:168
#: ../../client/solo/commands/install.py:98
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:93
msgid "just download packages"
msgstr "просто загрузить пакеты"
#: ../../client/solo/commands/security.py:112
msgid "download the latest Security Advisories"
msgstr "загружает последние уведомления о безопасности"
#: ../../client/solo/commands/security.py:116
msgid "force download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:125
msgid "list all the available Security Advisories"
msgstr "выдаёт список всех доступных уведомлений о безопасности"
#: ../../client/solo/commands/security.py:131
msgid "list only affected"
msgstr "показать только список уязвимого"
#: ../../client/solo/commands/security.py:134
msgid "list only unaffected"
msgstr "показать только список неуязвимого"
#: ../../client/solo/commands/security.py:143
msgid "show information about provided advisories identifiers"
msgstr "показать информацию о идентификаторах предоставленных уведомлений"
#: ../../client/solo/commands/security.py:148
msgid "advisory indentifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:155
msgid "automatically install all the available security updates"
msgstr "автоматически установить все доступные обновления безопасности"
#: ../../client/solo/commands/security.py:215
msgid "Advisory Identifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:247
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../../client/solo/commands/security.py:254
msgid "Exploitable"
msgstr "Добываемое"
#: ../../client/solo/commands/security.py:260
msgid "Impact"
msgstr "Влияние"
#: ../../client/solo/commands/security.py:267
msgid "Impact type"
msgstr "Тип влияния"
#: ../../client/solo/commands/security.py:272
msgid "Revised"
msgstr "Проверено"
#: ../../client/solo/commands/security.py:277
msgid "Announced"
msgstr "Объявлено"
#: ../../client/solo/commands/security.py:282
msgid "Synopsis"
msgstr "Перспектива"
#: ../../client/solo/commands/security.py:289
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
#: ../../client/solo/commands/security.py:295
msgid "Upstream bugs"
msgstr "Баги в процессе"
#: ../../client/solo/commands/security.py:301
msgid "Affected"
msgstr "Уязвимо"
#: ../../client/solo/commands/security.py:309
msgid "vulnerable versions"
msgstr "уязвимые версии"
#: ../../client/solo/commands/security.py:312
msgid "unaffected versions"
msgstr "неуязвимые версии"
#: ../../client/solo/commands/security.py:317
msgid "Workaround"
msgstr "Оптимизация"
#: ../../client/solo/commands/security.py:324
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: ../../client/solo/commands/security.py:351
msgid "Checking system files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:379
msgid "no checksum information"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:428
msgid "found altered files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:447
msgid "assimilated new hashes and mtime"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:458
msgid "unavailable"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:465
msgid "No altered files found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:491
msgid "Altered files have been found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:495
msgid "Packages have been reinstalled successfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:527
msgid "No advisories available or applicable"
msgstr "Нет доступных либо применимых уведомлений"
#: ../../client/solo/commands/security.py:570
msgid "Advisory does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:596
msgid "Calculating security updates"
msgstr "Подсчёт обновлений безопасности"
#: ../../client/solo/commands/security.py:615
msgid "All the available updates have been already installed"
msgstr "Все возможные обновления уже были установлены"
#: ../../client/solo/commands/moo.py:114
msgid "moo at user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/moo.py:121
msgid "bow to lxnay"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/yell.py:34
msgid "You should run equo --help"
msgstr "Вы должны запустить equo --help"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:35
msgid "You didn't run equo --help, did you?"
msgstr "Вы не запустили equo --help, так ведь?"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:36
msgid "Did you even read equo --help??"
msgstr "Вы когда-нибудь читали equo --help??"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:37
msgid "I give up. Run that equo --help !!!!!!!"
msgstr "Я умываю руки. Запусти уже этот чёртов equo --help !!!!!!!"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:38
msgid "OH MY GOD. RUN equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
msgstr "О, Боже. ЗАПУСТИ ЭТОТ ГРЁБАНЫЙ equo --help..."
#: ../../client/solo/commands/yell.py:39
msgid "Illiteracy is a huge problem in this world"
msgstr "Невежество - путь к ереси."
#: ../../client/solo/commands/yell.py:40
msgid "Ok i give up, you are hopeless"
msgstr "Окей, я сдаюсь. Ты неисправим."
#: ../../client/solo/commands/yell.py:41 ../../client/solo/commands/yell.py:42
#: ../../client/solo/commands/yell.py:43 ../../client/solo/commands/yell.py:44
#: ../../client/solo/commands/yell.py:45 ../../client/solo/commands/yell.py:47
msgid "Go to hell."
msgstr "Иди к чёрту."
#: ../../client/solo/commands/yell.py:46
msgid "Stop that, you idiot."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/yell.py:117
msgid "yell at user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:88
#: ../../client/solo/commands/source.py:90
#: ../../client/solo/commands/install.py:110
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:105
#: ../../client/solo/commands/download.py:89
msgid "exclude package dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:94
#: ../../client/solo/commands/source.py:103
#: ../../client/solo/commands/install.py:123
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:111
#: ../../client/solo/commands/download.py:102
msgid "do not calculate dependencies recursively"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:100
#: ../../client/solo/commands/source.py:109
#: ../../client/solo/commands/install.py:129
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:117
#: ../../client/solo/commands/download.py:108
msgid "include dependencies no longer needed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:106
#: ../../client/solo/commands/install.py:135
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:123
msgid "when used with --deep, include virtual packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:112
#: ../../client/solo/commands/install.py:141
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:129
msgid "remove package configuration files no longer needed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:118
msgid "force system packages removal (dangerous!)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:173
msgid "removal"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:189
#: ../../client/solo/commands/source.py:185
#: ../../client/solo/commands/download.py:185
msgid "All done"
msgstr "Всё сделано"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:201
msgid "These are the packages that should be MANUALLY removed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:207
#: ../../client/solo/commands/install.py:362
msgid "These are the packages that would be removed"
msgstr "Здесь перечислены пакеты, которые должны быть удалены"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:257
msgid "These are the chosen packages"
msgstr "Вот выбранные пакеты"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:270
msgid "vital package"
msgstr "жизненно важный пакет"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:271
msgid "Removal forbidden"
msgstr "Удаление запрещено"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:321
msgid "Packages that would be removed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:351
#: ../../client/solo/commands/install.py:453
msgid "Freed disk space"
msgstr "Свободное место на диске"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:358
msgid "Total bandwidth wasted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:388
#: ../../client/solo/commands/source.py:179
#: ../../client/solo/commands/install.py:543
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:631
#: ../../client/solo/commands/download.py:179
msgid "Nothing to do"
msgstr "Делать нечего"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:395
msgid "Would you like to calculate dependencies ?"
msgstr "Желаете ли подсчитать зависимости?"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:402
msgid "Would you like to remove them now ?"
msgstr "Вы желаете удалить их сейчас ?"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:423
msgid "Ouch!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:424
msgid "the following system packages were pulled in"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:447
msgid "Would you like to proceed ?"
msgstr "Желаете продолжить ?"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:462
msgid "remove packages from system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:68
msgid "search keyword"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:72
#: ../../client/solo/commands/repo.py:106
#: ../../client/solo/commands/match.py:86
msgid "quiet output, for scripting purposes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:81
msgid "search among installed packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:85
msgid "search among available packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:167
msgid "Searching"
msgstr "Поиск"
#: ../../client/solo/commands/search.py:214
msgid "search packages in repositories"
msgstr "найти пакеты в репозиториях"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:64
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:67
#: ../../client/solo/commands/unused.py:65
msgid "show less details (useful for scripting)"
msgstr "показать меньше деталей (полезно для скриптинга)"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:67
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:74 ../../client/kernel-switcher:44
msgid "just show what would be done"
msgstr "показывает только то, что будет сделано"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:104
msgid "Running dependency test"
msgstr "Запуск теста зависимостей"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:159
msgid "These are the dependencies not found"
msgstr "Имеются ненайденные зависимости"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:169
msgid "Needed by"
msgstr "Необходимо для"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:180
msgid "Would you like to install the packages ?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:187
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:227
msgid "Installing available packages in"
msgstr "Установка доступных пакетов в"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:188
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:228
msgid "10 seconds"
msgstr "10 секунд"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:206
msgid "look for unsatisfied dependencies"
msgstr "ищет неудовлетворенные зависимости"
#: ../../client/solo/commands/command.py:71
msgid "not a valid directory"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:98
#: ../../client/solo/commands/source.py:83
#: ../../client/solo/commands/install.py:91
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:86
#: ../../client/solo/commands/download.py:83
msgid "quiet output"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:324
msgid "Acquiring Entropy Resources Lock, please wait..."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:331
#: ../../client/solo/commands/command.py:361 ../../client/kernel-switcher:57
msgid "Another Entropy is currently running."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:389
msgid "When you wrote"
msgstr "Как Вы написали"
#: ../../client/solo/commands/command.py:391
msgid "You Meant(tm)"
msgstr "А ты думал (TM)"
#: ../../client/solo/commands/command.py:392
msgid "one of these below?"
msgstr "один из нижеуказанных?"
#: ../../client/solo/commands/cache.py:60
msgid "manage cache"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:64
msgid "clean Entropy Library Cache"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:67
msgid "show more details"
msgstr "показать больше деталей"
#: ../../client/solo/commands/cache.py:70
msgid "print results in a scriptable way"
msgstr "отображает результаты через скрипты"
#: ../../client/solo/commands/cache.py:122
msgid "Cleaning Entropy cache, please wait ..."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:129
msgid "Entropy cache cleaned."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:140
msgid "manage Entropy Library Cache"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:71 ../../client/solo/commands/ugc.py:1007
msgid "manage User Generated Content"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:75
msgid "login against the given repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:72 ../../client/solo/commands/repo.py:80
#: ../../client/solo/commands/repo.py:96
#: ../../client/solo/commands/repo.py:113
msgid "repository name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:80 ../../client/solo/commands/ugc.py:90
msgid "force action"
msgstr "принудительно запустить действие"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:85
msgid "logout from the given repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
msgid "manage Documents"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:108
msgid "get available documents for the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:111 ../../client/solo/commands/ugc.py:119
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:127 ../../client/solo/commands/ugc.py:151
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:158
msgid "package name (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:116
msgid "add a new document to the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:124
msgid "remove documents from database using their identifiers"
msgstr "удалить документы из базы данных, используя их наименования"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:130
msgid "document identifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:137
msgid "manage package votes in the selected repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:145
msgid "manage Votes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:149
msgid "get vote for the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:156
msgid "add vote to the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:196 ../../client/solo/commands/ugc.py:300
msgid "Invalid repository"
msgstr "Некорректный репозиторий"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:207 ../../client/solo/commands/ugc.py:311
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:435 ../../client/solo/commands/ugc.py:517
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:733 ../../client/solo/commands/ugc.py:850
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:888
msgid "Repository does not support Entropy Services."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:217
msgid "Already logged in as"
msgstr "Уже вошли в систему как"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:219
msgid "Please logout first"
msgstr "Пожалуйста, сначала выйдите из системы."
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:231
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:232
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:236
msgid "Please login against"
msgstr "Пожалуйста, залогиньтесь снова"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:244
msgid "Login aborted. Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:258
msgid "Authentication error. Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:267
msgid "Communication error. Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:277
msgid "Successfully logged in as"
msgstr "Успешно вошли в систему как"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:284
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr ""
"С текущего момента любое действие UGC будет определено как от этого "
"пользователя"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:321
msgid "Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:330
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:332
msgid "has been logged out."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:341
msgid "No title"
msgstr "Нет заголовка"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:368
#: ../../client/solo/commands/notice.py:189
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:385
msgid "no votes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:391
msgid "current package vote"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:452 ../../client/solo/commands/ugc.py:462
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:479 ../../client/solo/commands/ugc.py:698
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:769 ../../client/solo/commands/ugc.py:794
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:806 ../../client/solo/commands/ugc.py:818
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:863 ../../client/solo/commands/ugc.py:941
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:976 ../../client/solo/commands/ugc.py:987
msgid "UGC error"
msgstr "Ошибка UGC"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:491
msgid "Number of downloads"
msgstr "Число загрузок"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:498
msgid "No User Generated Content available."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:529 ../../client/solo/commands/ugc.py:900
msgid "Not logged in, please login first."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:539
msgid "Add document"
msgstr "Добавить документ"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:544
msgid "text comment"
msgstr "текстовый документ"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:545
msgid "icon"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:546
msgid "simple file"
msgstr "простой файл"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:547
msgid "simple image"
msgstr "простое изображение"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:548
msgid "video"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:565
msgid "Insert document title"
msgstr "Введите заголовок документа"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:567
msgid "Insert document description/comment"
msgstr "Введите описание/комментарий к документу"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:570
msgid "Insert document's keywords (space separated)"
msgstr "Введите ключевые слова документа (разделяя их пробелом)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:572
msgid "Choose document type"
msgstr "Выберите тип документа"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:577 ../../client/solo/commands/ugc.py:597
msgid "Entropy UGC document submission"
msgstr "Представление документов Entropy UGC"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:594
msgid "Insert document path"
msgstr "Введите путь к документу"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:610 ../../client/solo/commands/ugc.py:750
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:953
msgid "Please review your submission"
msgstr "Пожалуйста, оставьте своё мнение"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:638
msgid "Document path"
msgstr "Путь к документу"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:645
msgid "Document type"
msgstr "Тип документа"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:651 ../../client/solo/commands/ugc.py:965
msgid "Do you want to submit?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:683
msgid "Invalid document"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:712
msgid "Document added, thank you!"
msgstr "Документ добавлен, спасибо!"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:743
msgid "Documents removal"
msgstr "Удаление документов"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:756
msgid "Document identifiers"
msgstr "Имена документов"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:761
msgid "Would you like to review them?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:784
msgid "Would you like to continue with the removal?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:807
msgid "cannot get the requested Document"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:827
msgid "UGC status"
msgstr "Статус UGC"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:828
msgid "removed successfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:909
msgid "add vote"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:917
msgid "Insert your vote (from 1 to 5)"
msgstr "Введите Ваш голос (от 1 до 5)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:921
msgid "Entropy UGC vote submission"
msgstr "Подчинение оценки Entropy UGC"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:942
msgid "invalid vote, must be in range"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:959
msgid "Vote"
msgstr "Проголосовать"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:988
msgid "already voted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:996
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/help.py:70
msgid "Entropy Command Line Client, Equo"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/help.py:77
msgid "force colored output"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/help.py:102 ../../client/kernel-switcher:155
msgid "this help"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:65
#: ../../client/solo/commands/repo.py:648
msgid "manage repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:69
msgid "enable repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:77
msgid "disable repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:85
msgid "add a repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:88
msgid "repository string"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:93
msgid "remove a repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:101
msgid "list active repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:110
msgid "reorder mirrors basing on response time"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:116
msgid "simulate execution"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:121
msgid "merge content of source repository to destination"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:123
msgid "source repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:125
msgid "destination repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:129
msgid "also remove dependency conflicts during merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:222
msgid "repository already enabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:231
#: ../../client/solo/commands/repo.py:285
#: ../../client/solo/commands/repo.py:511
msgid "repository not available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:251
msgid "repository enabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:257
msgid "cannot enable repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:276
msgid "repository already disabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:307
#: ../../client/solo/commands/repo.py:321
msgid "cannot disable repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:315
msgid "repository disabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:337
msgid "invalid data, skipping"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:359
msgid "Adding repository string"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:369
msgid "invalid repository string"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:377
msgid "Repository id:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:380
msgid "Description:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:383
msgid "Repository format:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:387
msgid "Packages URL:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:390
msgid "None given"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:392
msgid "Repository URL:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:401
msgid "repository added succesfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:406
msgid "cannot add repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:428
msgid "repository id not available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:448
msgid "repository removed succesfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:454
msgid "cannot remove repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:525
msgid "mirror order:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:535
msgid "mirrors sorted successfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:554
#: ../../client/solo/commands/repo.py:561
msgid "repository not found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:570
msgid "repository cannot be source and destination"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:578
msgid "merging repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:594
msgid "working on repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:611
msgid "merging package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:635
msgid "done merging packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:80
msgid "print broken files to stdout"
msgstr "записывает испорченные файлы в stdout"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:85
msgid "dump results to files"
msgstr "записать результаты в файлы"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:140
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:173
msgid "System is healthy"
msgstr "В системе все в порядке"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:179
msgid "Libraries/Executables statistics"
msgstr "Статистика библиотек/исполняемых файлов"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:185
msgid "Not matched"
msgstr "Не подсчитано"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:221
msgid "Would you like to install them ?"
msgstr "Вы желаете их инсталлировать ?"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:249
msgid "look for missing libraries"
msgstr "ищет испорченные библиотеки"
#: ../../client/solo/commands/unused.py:71
msgid "sort packages by size"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:76
msgid "include packages installed by user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:115
msgid ""
"Running unused packages test, pay attention, there can be false positives"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:163
msgid "look for unused packages (pay attention)"
msgstr "ищет неиспользуемые пакеты (обратите внимание)"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:90
msgid "Scanning configuration files to update"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:99
msgid "No configuration files to update."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:104
#, python-format
msgid "There is %s configuration file needing update"
msgid_plural "There are %s configuration files needing update"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:112
msgid "Please run"
msgstr "Будьте добры запустить"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:128
msgid "These are the selected packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:181
msgid "Versions"
msgstr "Версии"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:205
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:211
msgid "Reinstall"
msgstr "Переустановить"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:206
msgid "Switch repo"
msgstr "Переключить репозиторий"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:213
msgid "Install"
msgstr "Инсталлировать"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:215
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновить"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:217
msgid "Downgrade"
msgstr "Обновить до более старой версии"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:225
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:237
msgid "Would you like to continue with the dependencies calculation?"
msgstr ""
#. every package matching app-foo is masked
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:339
msgid "Every package matching"
msgstr "Подсчёт каждого пакета"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:341
msgid "is masked"
msgstr "замаскирован"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:359
msgid "Masking reason"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:371
msgid "matching"
msgstr "подсчитывается"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:373
msgid "is broken"
msgstr "сломан"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:377
msgid "atom"
msgstr "атом"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:379
msgid "in"
msgstr "в"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:388
msgid "in repositories"
msgstr "в репозиториях"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:401
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:410
msgid "package needed by"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:416
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:785
#: ../../client/solo/commands/install.py:387
msgid "from"
msgstr "из"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:460
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:481
msgid "is not installed"
msgstr "не установлено"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:511
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Подсчёт зависимостей"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:523
msgid "Dependencies not found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:534
msgid "Conflicting packages were pulled in"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:550
msgid "Please mask conflicts using"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:599
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:640
msgid "download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:665
msgid "Repositories are old, please run:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:689
msgid "Please update the following critical packages"
msgstr "Пожалуйста, обновитье следующие критические пакеты"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:700
msgid "You should install them as soon as possible"
msgstr "Вы должны установить их как можно раньше"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:721
msgid "Read the license"
msgstr "Читать лицензию"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:726
msgid "Accept the license (I've read it)"
msgstr "Согласиться с лицензией (Я её прочитал(а))"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:731
msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)"
msgstr ""
"Согласиться с лицензией и больше об этом не спрашивать (Я её прочитал(а))"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:735
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:742
msgid "Your choice (type a number and press enter)"
msgstr "Ваш выбор (введите число и нажмите enter)"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:769
msgid "You need to accept the licenses below"
msgstr "Вам нужно согласиться с нижеуказанными лицензиями"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:777
msgid "needed by"
msgstr "необходимо для"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:817
msgid "No license data available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:828
msgid "No file viewer"
msgstr "Нет отобразителя файла"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:829
msgid "License saved into"
msgstr "Лицензия сохранена в"
#: ../../client/solo/commands/source.py:96
#: ../../client/solo/commands/install.py:116
#: ../../client/solo/commands/download.py:95
msgid "only include dependencies of selected packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:115
#: ../../client/solo/commands/download.py:114
msgid "calculate dependencies relaxing constraints"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:121
#: ../../client/solo/commands/install.py:104
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:99
#: ../../client/solo/commands/download.py:120
msgid "include build-time dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:127
msgid "save files into the current working directory"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:165
msgid "Source code download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:207
msgid "sources download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:229
msgid "download packages source code"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:75
msgid "manage configuration file updates"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:79
msgid "update configuration files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:140
msgid "Scanning filesystem"
msgstr "Сканирование файловой системы"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:146
#: ../../client/solo/commands/conf.py:172
msgid "All fine baby. Nothing to do!"
msgstr "Всё пучком. Нечего делать!"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:167
msgid "file"
msgstr "файл"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:183
#: ../../client/solo/commands/conf.py:629
msgid "Type a number"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:213
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr "Выберите файл к обновлению, набрав его идентификационный номер"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Other options are:"
msgstr "Другие опции:"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
#: ../../client/solo/commands/notice.py:153
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:191
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:226
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
msgstr "Автоматически объединить файлы, спрашивая Вас о каждом"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:231
msgid "Automerge all the files without questioning"
msgstr "Автоматически объединить все файлы без вопросов"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:236
msgid "Discard all the files asking you one by one"
msgstr "Пропустить все файлы, спрашивая Вас о каждом"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:241
msgid "Discard all the files without questioning"
msgstr "Пропустить все файлы без вопросов"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:254
msgid "Please choose an action to take for the selected file."
msgstr "Выберите, что сделать с этим файлом"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:259
msgid "Come back to the files list"
msgstr "Обратно в список файлов"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:264
msgid "Replace original with update"
msgstr "Заменить оригинал обновлением"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:269
msgid "Delete update, keeping original as is"
msgstr "Удалить обновление и оставить оригинал, как было"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:274
msgid "Edit proposed file and show diffs again"
msgstr "Редактировать предлагаемый файл и показать различия снова"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:279
msgid "Interactively merge original with update"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:284
msgid "Show differences again"
msgstr "Показать различия снова"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:380
#: ../../client/solo/commands/conf.py:435
msgid "Source file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:385
#: ../../client/solo/commands/conf.py:440
msgid "Destination file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:390
msgid "Overwrite ?"
msgstr "Переписать ?"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:399
msgid "Cannot merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:445
msgid "Discard ?"
msgstr "Отклонить ?"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:451
#: ../../client/solo/commands/conf.py:586
msgid "Discarding"
msgstr "Отклонено"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:460
msgid "Cannot remove"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:476
msgid "Editing file"
msgstr "Редактирование файла"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:483
msgid "Edited file"
msgstr "Редактированный файл"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:485
msgid "showing difference"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:493
#: ../../client/solo/commands/conf.py:598
#: ../../client/solo/commands/conf.py:609
msgid "Automerging"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:534
msgid "Interactive merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:550
msgid "OSError during interactive merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:557
msgid "IOError during interactive merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:567
msgid "Unable to merge file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:617
msgid "Selected file"
msgstr "Выбранный файл"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:639
#, python-format
msgid "Replacing %s with %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:646
#, python-format
msgid "Cannot merge %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:654
#, python-format
msgid "Deleting %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:660
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:698
msgid "manage package file updates"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:82
msgid "match keyword"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:94
msgid "return only injected packages "
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:99
msgid "match among installed packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:103
msgid "match among available packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:107
msgid "return all the matches, not just the best"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:112
msgid "return matches found in every repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:118
msgid "print repository information (w/--quiet)"
msgstr "отображает информацию репозитория (с --quiet)"
#: ../../client/solo/commands/match.py:122
msgid "print description too (w/--quiet)"
msgstr "показывает ещё и описание (с --quiet)"
#: ../../client/solo/commands/match.py:126
msgid "print \":<slot>\" next to package names (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:208
msgid "Matching"
msgstr "Подсчёт"
#: ../../client/solo/commands/match.py:258
msgid "match packages in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:147
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:135
msgid "relax dependencies constraints during calculation"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:154
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:142
#: ../../client/solo/commands/download.py:127
msgid "download multiple packages in parallel (max 10)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:215
msgid "These are the packages that would be installed"
msgstr "Здесь перечислены пакеты, которые должны быть установлены"
#: ../../client/solo/commands/install.py:363
msgid "conflicting/substituted"
msgstr "конфликтуют/взаимозаменяют"
#: ../../client/solo/commands/install.py:398
msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded"
msgstr "Пакеты к установке/обновлению/обновлению до более старой версии"
#: ../../client/solo/commands/install.py:403
msgid "Packages needing to be removed"
msgstr "Пакеты к удалению"
#: ../../client/solo/commands/install.py:410
msgid "Packages needing to be installed"
msgstr "Пакеты к установке"
#: ../../client/solo/commands/install.py:417
msgid "Packages needing to be reinstalled"
msgstr "Пакеты к переустановке"
#: ../../client/solo/commands/install.py:424
msgid "Packages needing to be updated"
msgstr "Пакеты к обновлению"
#: ../../client/solo/commands/install.py:431
msgid "Packages needing to be downgraded"
msgstr "Пакеты, которые необходимо обновить до более старой версии"
#: ../../client/solo/commands/install.py:444
msgid "Download size"
msgstr "Размер загрузки"
#: ../../client/solo/commands/install.py:451
msgid "Used disk space"
msgstr "Использованное место на диске"
#: ../../client/solo/commands/install.py:467
msgid "You need at least"
msgstr "Вам нужно совсем немного"
#: ../../client/solo/commands/install.py:469
msgid "of free space"
msgstr "свободного места"
#: ../../client/solo/commands/install.py:483
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
"У Вас недостаточно места для инсталляции. Освободите немного пространства."
#: ../../client/solo/commands/install.py:586
msgid "Download complete"
msgstr "Загрузка завершена"
#: ../../client/solo/commands/install.py:618
msgid "install"
msgstr "установить"
#: ../../client/solo/commands/install.py:640
msgid "Installation complete"
msgstr "Установка завершена"
#: ../../client/solo/commands/install.py:649
msgid "install or update packages or package files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:190
msgid "Calculating System Updates"
msgstr "Подсчёт системных обновлений"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:206
msgid "Packages matching update"
msgstr "Обновление пакетного подсчёта"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:212
msgid "Packages matching not available"
msgstr "Пакетный подсчёт недоступен"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:218
msgid "Packages matching already up to date"
msgstr "Пакетный подсчёт уже обновлён"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:242
msgid "Nothing to update"
msgstr "Нечего обновлять"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:256
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
"В системе имеются пакеты, которые более недоступны в онлайн-репозиториях"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:261
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:279
msgid "Selective"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:287
msgid "Would you like to remove them?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:306
msgid "Remove this?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:322
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Нечего удалять"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:350
msgid "There are more updates to install, reloading Entropy"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:369
msgid "upgrade the system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:91
msgid "check installed packages repository for errors"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:98
msgid "compact the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:104
msgid ""
"re-generate the installed packages repository using the Source Package "
"Manager"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:111
msgid "re-generate SPM<->Entropy package UIDs mapping"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:117
msgid ""
"update Entropy installed packages repository merging Source Package Manager "
"changes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:128
msgid "create a backup of the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:134
msgid "restore a backup of the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:173
msgid "Repository error"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:181
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:234
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:243
msgid "Sanity Check"
msgstr "проверка работоспособности"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:182
msgid "installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:188
msgid "Scanning..."
msgstr "Сканирование..."
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:224
msgid "Error checking package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:244
msgid "passed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:266
msgid "Compacting the Installed Packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:279
msgid "Compaction complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:308
msgid ""
"the Installed Packages repository will be re-generated using the Source "
"Package Manager"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:319
msgid "I am not joking, this is quite disruptive"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:327
msgid "Understood ?"
msgstr "Я ясно излагаю ?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:331
msgid "Really ?"
msgstr "Правда ?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:336
msgid "This is your last chance"
msgstr "Это твой последний шанс"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:337
msgid "Ok?"
msgstr "Ok?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:354
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:377
msgid "Cannot read metadata"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:385
msgid "Creating a backup of the current repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:397
msgid "Cannot backup the repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:414
msgid "Cannot delete old repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:424
msgid "Initializing a new repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:435
msgid "Repository initialized, generating metadata"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:465
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:727
msgid "Invalid package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:478
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:741
msgid "Metadata generation error"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:521
msgid "Indexing metadata, please wait..."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:526
msgid "Repository metadata generation complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:541
msgid "Scanning Source Package Manager repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:555
msgid "Cannot find package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:567
msgid "Scanning Entropy repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:638
msgid "These packages were removed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:660
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:700
msgid "Continue ?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:679
msgid "Removal complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:686
msgid "These packages were added"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:783
msgid "Update complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:795
msgid "Re-generating packages mapping"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:804
msgid "Packages mapping re-generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:832
msgid "No backups found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:854
msgid "Select the repository to restore"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:861
msgid "Entropy Installed Packages Repository backups"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:886
msgid "tools to rescue the running system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cleanup.py:97
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories"
msgstr "удалить загруженные пакеты и очистить временные директории"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:92
msgid "Already on branch"
msgstr "Уже на ветке"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:133
msgid "Succesfully switched to branch"
msgstr "Успешно переключено на ветку"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:140
msgid "Now run 'equo upgrade' to upgrade your distribution to"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/hop.py:148
msgid "Unable to switch to branch"
msgstr "Невозможно переключить ветку"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:160
msgid "upgrade the System to a new branch"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/download.py:165
msgid "Package download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/download.py:202
msgid "download packages, essentially"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/version.py:59
msgid "show equo version"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:53
msgid "only show what would be done"
msgstr "показывать только то, что будет сделано"
#: ../../client/solo/commands/mask.py:125
msgid "These are the packages that would be handled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:160
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:174
msgid "action not executed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:222
msgid "mask one or more packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:229
msgid "unmask one or more packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/notice.py:162
msgid "Choose one by typing its identifier"
msgstr "Выберите один, набрав его название"
#: ../../client/solo/commands/notice.py:194
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: ../../client/solo/commands/notice.py:203
msgid "Press Enter to continue"
msgstr "Нажмите Enter, чтобы продолжить"
#: ../../client/solo/commands/notice.py:211
msgid "repository notice board reader"
msgstr "просмотрщик доски уведомлений репозитория"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:74
msgid "Magneto Entropy Updates Applet"
msgstr "Апплет обновлений Entropy Magneto"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:224
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:210
msgid "Your system currently has an outdated version of"
msgstr "На Вашей системе в данный момент имеется устаревшая версия"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:225
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:211
msgid "installed"
msgstr "установлено"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:226
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:212
msgid "the latest available version is"
msgstr "наиболее актуальная версия -"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:228
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:214
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Рекомендуется обновить до последней версии перед обновлением каких-либо "
"других пакетов"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:48
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:49
msgid "Launch Application Browser"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:59
msgid "Application updates"
msgstr "Обновления приложений"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:146
msgid "System Updates"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:52
msgid "Application"
msgstr "Приложения"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:54
msgid "Latest version"
msgstr "Последняя версия"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:96
msgid "Critical Information"
msgstr "Критическая информация"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:178
msgid "_Disable Notification Applet"
msgstr "_Деактивировать апплет уведомлений"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:179
msgid "Disable Notification Applet"
msgstr "_Деактивировать апплет уведомлений"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:180
msgid "_Enable Notification Applet"
msgstr "_Aктивировать апплет уведомлений"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:181
msgid "Enable Notification Applet"
msgstr "Активировать пакет уведомлений"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:182
msgid "_Check for updates"
msgstr "_Проверить на обновления"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:183
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить на обновления"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:184
msgid "_Launch Package Manager"
msgstr "_Запустить пакетный менеджер"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:185
msgid "Launch Package Manager"
msgstr "Запустить пакетный менеджер"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:186
msgid "_Packages Website"
msgstr "_Веб-страница пакетов"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:187
msgid "Use Packages web interface"
msgstr "Использовать веб-интерфейс пакетов"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:188
msgid "_Sabayon Linux Website"
msgstr "Веб-_сайт Sabayon Linux"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:189
msgid "Launch Sabayon Linux Website"
msgstr "Открыть сайт Sabayon Linux"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:191
msgid "_Exit"
msgstr "_Выход"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:323
msgid "Cannot monitor Sabayon updates"
msgstr "Невозможно отобразить обновления Sabayon"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:325
msgid "Entropy DBus service not available"
msgstr "Служба DBus Entropy недоступна"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:326
msgid "unable to communicate with the updates service"
msgstr "невозможно соединиться со службой обновлений"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:341
#, python-format
msgid "There is %s update available"
msgid_plural "There are %s updates available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:347
msgid "Sabayon updates available"
msgstr "Обновления Sabayon доступны"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:348
#, python-format
msgid "There is <b>%s</b> update available"
msgid_plural "There are <b>%s</b> updates available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:356
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:358
msgid "Your Sabayon is up-to-date"
msgstr "Ваш Sabayon уже обновлен до последней версии"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:359
msgid "No updates available at this time, cool!"
msgstr "На текущий момент обновлений не обнаружено, отлично!"
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:370
msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Репозитории обновляются"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:371
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "Статус репозиториев Sabayon"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:372
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Репозитории обновляются автоматически"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:462
msgid "Updates Notification Applet Disabled"
msgstr "Апплет уведомления об обновлениях отключён"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:472
msgid "Updates Notification Applet Enabled"
msgstr "Апплет уведомления об обновлениях включён"
#: ../../client/kernel-switcher:27
msgid "Sabayon Kernel Switcher"
msgstr ""
#: ../../client/kernel-switcher:34
msgid "quiet mode"
msgstr ""
#: ../../client/kernel-switcher:37
msgid "verbose mode"
msgstr ""
#: ../../client/kernel-switcher:41
msgid "ask confirmation"
msgstr ""
#: ../../client/kernel-switcher:89
msgid "Package does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/kernel-switcher:97
msgid "Not a kernel"
msgstr ""
#: ../../client/kernel-switcher:107
msgid "Cannot find your currently running kernel."
msgstr ""
#: ../../client/kernel-switcher:109
msgid "Try without --from-running."
msgstr ""
#: ../../client/kernel-switcher:124
msgid "No kernel packages found"
msgstr ""
#: ../../client/kernel-switcher:138
msgid "install a new or just another kernel"
msgstr ""
#: ../../client/kernel-switcher:143
msgid "use 'uname -r' to determine the running kernel"
msgstr ""
#: ../../client/kernel-switcher:146
msgid "the new kernel package dependency name"
msgstr ""
#: ../../client/kernel-switcher:150
msgid "list kernels"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:1
msgid "Magneto Application Updates Notifier"
msgstr "Уведомитель об обновлениях приложений Magneto"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "_Загрузить пакетный менеджер"
#~ msgid "Attach this"
#~ msgstr "Вложить это"
#~ msgid "post-install phase"
#~ msgstr "фаза постустановки"
#~ msgid "pre-install phase"
#~ msgstr "фаза предустановки"
#~ msgid "setup phase"
#~ msgstr "фаза установки"
#~ msgid "pre-remove phase"
#~ msgstr "фаза предудаления"
#~ msgid "post-remove phase"
#~ msgstr "фаза постудаления"