4942 lines
142 KiB
Plaintext
4942 lines
142 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daniel Halens Rodriguez <DanielHalens@gmail.com>, 2011.
|
|
# Danilo Riffo <danriffo@gmail.com>, 2012-2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 09:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 12:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-entropy/"
|
|
"language/es/)\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1676
|
|
msgid "Exporting database table"
|
|
msgstr "Exportando la tabla de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1716
|
|
msgid "Database Export complete."
|
|
msgstr "Exportación de la base de datos completada."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2094 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2198
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2306 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2319
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5429 ../../lib/entropy/db/sql.py:5442
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2568
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2706
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:950
|
|
msgid "ATTENTION"
|
|
msgstr "ATENCIÓN"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2096 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2200
|
|
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
|
|
msgstr ""
|
|
"actualizando la disposición de metadatos del repositorio, ¡espera por favor!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2307
|
|
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
|
|
msgstr "generando metadatos para provided_libs, ¡espera por favor!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5430
|
|
msgid "Spm error occured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5443
|
|
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1663 ../../lib/entropy/db/skel.py:2011
|
|
msgid "SPM"
|
|
msgstr "Administrador de Paquetes Fuente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1664
|
|
msgid "Running packages metadata update"
|
|
msgstr "Actualizando metadatos de paquetes"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1665
|
|
msgid "it could take a while"
|
|
msgstr "puede tardar un tiempo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1685 ../../lib/entropy/db/skel.py:1711
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1734
|
|
msgid "Entropy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1686
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "acción"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1712
|
|
msgid "package move actions complete"
|
|
msgstr "movimiento de paquete completado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1726
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2548
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2743
|
|
msgid "WARNING"
|
|
msgstr "CUIDADO"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1727
|
|
msgid "Cannot run SPM cleanup, error"
|
|
msgstr "No se pudo ejecutar la limpieza del Administrador de Paquetes Fuente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:1735
|
|
msgid "package moves completed successfully"
|
|
msgstr "movimientos de paquetes completados satisfactoriamente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2012
|
|
msgid "Moving old entry"
|
|
msgstr "Moviendo la entrada antigua"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2014
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3807
|
|
msgid "Syncing current database"
|
|
msgstr "Sincronizando la base de datos actual"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3808
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:310
|
|
msgid "please wait"
|
|
msgstr "espera por favor"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3823
|
|
msgid "Removing entry"
|
|
msgstr "Eliminando entrada"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:3842
|
|
msgid "Adding entry"
|
|
msgstr "Añadiendo entrada"
|
|
|
|
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:119
|
|
msgid "has been installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:120
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3343
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:398
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:501
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:607
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1934 ../../lib/entropy/qa.py:842
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:488
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:491
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:498
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:501
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:307
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:318
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Atención"
|
|
|
|
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:121
|
|
msgid "some external drivers cannot work across multiple kernels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:122
|
|
msgid "Please reboot your computer now !"
|
|
msgstr "Por favor, reinicia el ordenador ahora."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:248
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Accesibilidad"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:250
|
|
msgid "Accessibility applications"
|
|
msgstr "Aplicaciones de Accesibilidad"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:254
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr "Oficina"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:255
|
|
msgid "Applications used in office environments"
|
|
msgstr "Aplicaciones usadas en entornos de oficina"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:261
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr "Desarrollo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:262
|
|
msgid "Applications or system libraries"
|
|
msgstr "Aplicaciones o bibliotecas del sistema"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:266
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:267
|
|
msgid "System applications or libraries"
|
|
msgstr "Aplicaciones del sistema o bibliotecas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:271
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Juegos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:272
|
|
msgid "Games, enjoy your spare time"
|
|
msgstr "Juegos para disfrutar del tiempo libre"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:276
|
|
msgid "GNOME Desktop"
|
|
msgstr "Escritorio GNOME"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:278
|
|
msgid "Applications and libraries for the GNOME Desktop"
|
|
msgstr "Aplicaciones y bibliotecas para el escritorio GNOME"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:282
|
|
msgid "KDE Desktop"
|
|
msgstr "Escritorio KDE"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:284
|
|
msgid "Applications and libraries for the KDE Desktop"
|
|
msgstr "Aplicaciones y bibliotecas para el escritorio KDE"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:288
|
|
msgid "XFCE Desktop"
|
|
msgstr "Escritorio XFCE"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:290
|
|
msgid "Applications and libraries for the XFCE Desktop"
|
|
msgstr "Aplicaciones y bibliotecas para el escritorio XFCE"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:294
|
|
msgid "LXDE Desktop"
|
|
msgstr "Escritorio LXDE"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:296
|
|
msgid "Applications and libraries for the LXDE Desktop"
|
|
msgstr "Aplicaciones y bibliotecas para el escritorio LXDE"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:300
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:302
|
|
msgid "Applications and libraries for Multimedia"
|
|
msgstr "Aplicaciones y bibliotecas multimedia"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:306
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:308
|
|
msgid "Applications and libraries for Networking"
|
|
msgstr "Aplicaciones y bibliotecas de red"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:312
|
|
msgid "Science"
|
|
msgstr "Ciencia"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:314
|
|
msgid "Scientific applications and libraries"
|
|
msgstr "Aplicaciones y bibliotecas científicas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:318
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Actualizaciones de seguridad"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:320
|
|
msgid "Security oriented applications"
|
|
msgstr "Aplicaciones de Seguridad"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:324
|
|
msgid "X11"
|
|
msgstr "X11"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:326
|
|
msgid "Applications and libraries for X11"
|
|
msgstr "Aplicaciones y bibliotecas para X11"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:610
|
|
msgid "Reloading Portage modules"
|
|
msgstr "Recargando los módulos de Portage"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1098
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "error"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1100
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:693
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1374
|
|
msgid "not found"
|
|
msgstr "no encontrado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2527
|
|
msgid "package not available on system"
|
|
msgstr "el paquete no está disponible en el sistema"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2536
|
|
msgid "repackaging"
|
|
msgstr "reempaquetando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2549
|
|
msgid "Cannot complete quickpkg for atom"
|
|
msgstr "No se pudo completar quickpkg para el atom"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2551
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2746
|
|
msgid "do it manually"
|
|
msgstr "hazlo manualmente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2569
|
|
msgid "package files rebuild did not run properly"
|
|
msgstr ""
|
|
"la reconstrucción de los archivos del paquete no se completó correctamente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2570
|
|
msgid "Please update packages manually"
|
|
msgstr "Por favor, actualiza los paquetes manualmente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2707
|
|
msgid "forcing package updates"
|
|
msgstr "forzando actualizaciones de paquetes"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2708
|
|
msgid "Syncing with"
|
|
msgstr "Sincronizando con"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2744
|
|
msgid "Cannot complete quickpkg for atoms"
|
|
msgstr "No se pudo completar quickpkg para los siguientes atoms:"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3100
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4777
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:287
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:550
|
|
msgid "QA"
|
|
msgstr "Control de calidad"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3101
|
|
msgid "Cannot update Portage package metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3127
|
|
msgid "SPM uid update error"
|
|
msgstr "error de actualización de la uid del SPM"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3196
|
|
msgid "Cannot update SPM installed pkgs file"
|
|
msgstr "No se pudo actualizar el archivo de paquetes instalados del SPM"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3289
|
|
msgid "Portage world file is corrupted"
|
|
msgstr "El archivo world de Potage está corrupto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3344
|
|
msgid "preserved libraries have been found on system"
|
|
msgstr "en el sistema se han encontrado librerías preservadas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3479
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3629
|
|
msgid "does not exist"
|
|
msgstr "no existe"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3479
|
|
msgid "Overwriting"
|
|
msgstr "Sobrescribiendo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3525
|
|
msgid "variable differs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3525
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3614
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Actualizando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3540
|
|
msgid "updating critical variables"
|
|
msgstr "actualizando variables críticas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3614
|
|
msgid "differs"
|
|
msgstr "difiere"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3629
|
|
msgid "Reverting"
|
|
msgstr "Revirtiendo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3644
|
|
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
|
|
msgstr ""
|
|
"No eres root, saltándose la actualización de archivos de configuración."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3905
|
|
msgid "Error calculating dependencies"
|
|
msgstr "Error calculando las dependencias"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4464
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "no soportado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4465
|
|
msgid "Probably Portage API has changed"
|
|
msgstr "Probablemente la API de Portage ha cambiado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4528
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4621
|
|
msgid "IOError while reading"
|
|
msgstr "Error de E/S mientras se leía"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4778
|
|
msgid "illegal Entropy package tag in ebuild"
|
|
msgstr "etiqueta de paquete de Entropy inválida en la ebuild"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:61
|
|
msgid "Unknown documents"
|
|
msgstr "Documentos desconocidos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:62
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
#. BBCODE_TYPE_ID: _('BBcode Documents'),
|
|
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:64
|
|
msgid "Images/Screenshots"
|
|
msgstr "Imágenes/Capturas de pantalla"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:65
|
|
msgid "Generic Files"
|
|
msgstr "Archivos Genéricos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:66
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Vídeos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:67
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Iconos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:70
|
|
msgid "Unknown document"
|
|
msgstr "Documento desconocido"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:71
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#. BBCODE_TYPE_ID: _('BBcode Document'),
|
|
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:73
|
|
msgid "Image/Screenshot"
|
|
msgstr "Imagen/Captura de pantalla"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:74
|
|
msgid "Generic File"
|
|
msgstr "Archivo Genérico"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:75
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:76
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:213 ../../lib/entropy/client/misc.py:579
|
|
msgid "Automerging file"
|
|
msgstr "Autouniendo el archivo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:247
|
|
msgid "Found update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:595
|
|
msgid "System Error"
|
|
msgstr "Error del Sistema"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:596
|
|
msgid "Cannot automerge file"
|
|
msgstr "No se puede autounir el archivo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:951
|
|
msgid "forcing packages metadata update"
|
|
msgstr "forzando la actualización de metadatos de los paquetes"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:960
|
|
msgid "Updating system database using repository"
|
|
msgstr "Actualizando la base de datos del sistema desde el repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:106
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:99
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:124
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:284
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:107
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:125
|
|
msgid "is corrupted"
|
|
msgstr "está corrupto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:108
|
|
msgid "Cannot calculate the checksum"
|
|
msgstr "No se pudo calcular la comprobación de suma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:73
|
|
msgid "Source Package Manager interface can't be loaded"
|
|
msgstr "No se pudo cargar la interfaz del Administrador de Paquetes Fuente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:74
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3533
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3570
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3697
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3704
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3760
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3788
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4036
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4056
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:659 ../../client/solo/commands/rescue.py:200
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:76
|
|
msgid "please fix"
|
|
msgstr "arréglalo por favor"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:288
|
|
msgid "Cannot run External trigger for"
|
|
msgstr "No se pudo ejecutar el activador externo para"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:290
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:554
|
|
msgid "Please report it"
|
|
msgstr "Por favor, reporta el error"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:511
|
|
msgid "Installing info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package phase"
|
|
msgstr "Paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot run phase"
|
|
msgstr "No se pudo iniciar la fase de configuración del SPM para"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:565
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Package Manager is too old, please update it"
|
|
msgstr "No se pudo cargar la interfaz del Administrador de Paquetes Fuente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Package Manager phase error"
|
|
msgstr "No se pudo ejecutar el disparador del Source Package Manager para"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:80
|
|
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, actualiza los repositorios para hacer que este mensaje "
|
|
"desaparezca."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:100
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:200
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
|
|
msgid "is not available"
|
|
msgstr "no está disponible"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:100
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:125
|
|
msgid "Cannot validate"
|
|
msgstr "No se puede validar"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:273
|
|
msgid "bad repository id specified"
|
|
msgstr "la id de repositorio especificada es incorrecta"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:298
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repository %s hasn't been downloaded yet."
|
|
msgstr "El repositorio %s no ha sido descargado aún."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1077
|
|
msgid "System database not found or corrupted"
|
|
msgstr "La base de datos del sistema no se ha encontrado o está corrupta"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1078
|
|
msgid "running in safe mode using temporary, empty repository"
|
|
msgstr "ejecutándose en modo seguro usando una base de datos vacía temporal"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1260
|
|
msgid "Backing up repository to"
|
|
msgstr "Respaldando repositorio en"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1280
|
|
msgid "Repository backed up successfully"
|
|
msgstr "Repositorio respaldado satisfactoriamente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1289
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1347
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:636
|
|
msgid "All fine"
|
|
msgstr "Todo bien"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1308
|
|
msgid "Restoring backed up repository"
|
|
msgstr "Restaurando respaldo del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1326
|
|
msgid "Unable to unpack"
|
|
msgstr "Imposible desempaquetar"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1336
|
|
msgid "Repository restored successfully"
|
|
msgstr "Repositorio restaurado correctamente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1459
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4163
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Eliminando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1902
|
|
msgid "Resources unlocked, let's go!"
|
|
msgstr "Recursos desbloqueados. ¡Vamos allá!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1910
|
|
msgid "Resources still locked, giving up!"
|
|
msgstr "Recursos aún ocupados, ¡me rindo!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1918
|
|
msgid "Resources locked, sleeping..."
|
|
msgstr "recursos ocupados, durmiendo..."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2112
|
|
msgid "Checking speed of"
|
|
msgstr "Revisando la velocidad de"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2143
|
|
msgid "Mirror speed"
|
|
msgstr "Velocidad del mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2662
|
|
msgid "not a valid method"
|
|
msgstr "no es un método válido"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:373
|
|
msgid "Already prepared"
|
|
msgstr "Ya está preparada"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:378
|
|
msgid "Not yet prepared"
|
|
msgstr "Aún no está preparada"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:610
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1281
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:612
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1283
|
|
msgid "maximum failure threshold reached"
|
|
msgstr "límite máximo de fallos alcanzado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:657
|
|
msgid "success"
|
|
msgstr "éxito"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:666
|
|
msgid "Aggregated transfer rate"
|
|
msgstr "Velocidad de descarga total"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:669
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1339
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3458
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "segundo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:684
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1355
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3473
|
|
msgid "Error downloading from"
|
|
msgstr "Error descargando desde"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:688
|
|
msgid "data not available on this mirror"
|
|
msgstr "datos no disponibles en este mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:691
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1364
|
|
msgid "wrong checksum"
|
|
msgstr "comprobación de suma incorrecta"
|
|
|
|
#. timeout!
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:695
|
|
msgid "timeout error"
|
|
msgstr "error de timeout"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:697
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1385
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3484
|
|
msgid "discarded download"
|
|
msgstr "descarga descartada"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:700
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1388
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3486
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "razón desconocida"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1311
|
|
msgid "Downloading from"
|
|
msgstr "Descargando desde"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1333
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3455
|
|
msgid "Successfully downloaded from"
|
|
msgstr "Correctamente descargado desde"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1338
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3458
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1361
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3479
|
|
msgid "file not available on this mirror"
|
|
msgstr "archivo no disponible en este mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1369
|
|
msgid "Disabling resume"
|
|
msgstr "Deshabilitando retomar"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1379
|
|
msgid "timeout, retrying on this mirror"
|
|
msgstr "tiempo de espera agotado, reintentando en este mirror"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1382
|
|
msgid "timeout, giving up"
|
|
msgstr "tiempo de espera agotado, me rindo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1487
|
|
msgid "Package signature verification error for"
|
|
msgstr "Error de verificación de firma del paquete para"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1519
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "deshabilitado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1532
|
|
msgid "Checking package signature"
|
|
msgstr "Revisando la firma del paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1543
|
|
msgid "Package signature verification"
|
|
msgstr "Verificación de la firma del paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1545
|
|
msgid "temporarily unavailable"
|
|
msgstr "no disponible temporalmente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1555
|
|
msgid "Package signature"
|
|
msgstr "Firma del paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1557
|
|
msgid "does not match the recorded one"
|
|
msgstr "no coincide"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1567
|
|
msgid "matches"
|
|
msgstr "coincide"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1582
|
|
msgid "Checking package checksum..."
|
|
msgstr "Comprobando la comprobación de suma del paquete..."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1595
|
|
msgid "Package checksum matches"
|
|
msgstr "La comprobación de suma del paquete coincide"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1615
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checksum does not match. Download attempt #%s"
|
|
msgstr "La comprobación de suma no coincide. Intento de descarga #%s"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1637
|
|
msgid "Cannot properly fetch package! Quitting."
|
|
msgstr "¡No se pudo obtener el paquete correctamente! Saliendo."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1649
|
|
msgid "Cannot fetch package or checksum does not match"
|
|
msgstr "No se pudo obtener el paquete o la comprobación de suma no coincide"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1650
|
|
msgid "Try to download latest repositories"
|
|
msgstr "Prueba a descargar los últimos repositorios"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1679
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4135
|
|
msgid "Unpacking"
|
|
msgstr "Desempaquetando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1720
|
|
msgid "Unpack error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1749
|
|
msgid "Unable to find Entropy metadata in package"
|
|
msgstr " No se ha podido encontrar los metadatos de Entropy en el paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1813
|
|
msgid "configuration phase"
|
|
msgstr "fase de configuración"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1866
|
|
msgid "Removing from Entropy"
|
|
msgstr "Eliminando en Entropy"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1952
|
|
msgid "Removing config file, never modified"
|
|
msgstr "El archivo de configuración nunca se modificó. Eliminando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1974
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "eliminar"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1975
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3346
|
|
msgid "Protecting config file"
|
|
msgstr "Protegiendo el archivo de configuración"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:1994
|
|
msgid "This package contains a badly encoded file !!!"
|
|
msgstr "¡¡¡ Este paquete contiene un archivo mal codificado !!!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2111
|
|
msgid "Collision found during removal of"
|
|
msgstr "Se encontró una colisión durante la eliminación de"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2227
|
|
msgid "Updating database"
|
|
msgstr "Actualizando en la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2721
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is a file when should be a directory !! Removing in 20 seconds..."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s es un archivo que debería de ser un directorio. Eliminándolo en 20 "
|
|
"segundos..."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2746
|
|
msgid "directory expected, symlink found"
|
|
msgstr "se esperaba un directorio, pero se encontró un enlace simbólico"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2749
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3053
|
|
msgid "Removing in 20 seconds !!"
|
|
msgstr "¡¡ Eliminando en 20 segundo !!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2795
|
|
msgid "Cannot remove symlink"
|
|
msgstr "No se puede remover el enlace simbólico"
|
|
|
|
#. we can merge it, files, even if
|
|
#. contains changes have not been modified
|
|
#. by the user
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2959
|
|
msgid "Automerging config file, never modified"
|
|
msgstr "El archivo de configuración nunca se modificó. Autouniendo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:2988
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3010
|
|
msgid "Circular symlink issue"
|
|
msgstr "Problema de enlace simbólico circular"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3050
|
|
msgid "file expected, directory found"
|
|
msgstr "archivo esperado, directorio encontrado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3103
|
|
msgid "File move error"
|
|
msgstr "Error moviendo archivo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3106
|
|
msgid "please report"
|
|
msgstr "por favor, reporta el error"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3258
|
|
msgid "Cannot protect broken symlink"
|
|
msgstr "No puedo proteger el enlace simbólico roto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3302
|
|
msgid "Skipping file installation/removal"
|
|
msgstr "Omitiendo instalación/eliminación del archivo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3363
|
|
msgid "Collision found during install for"
|
|
msgstr "Colisión encontrada durante la instalación de"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3366
|
|
msgid "cannot overwrite"
|
|
msgstr "no se puede sobrescribir"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3439
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3502
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3549
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:261 ../../client/solo/commands/command.py:291
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Descargando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3466
|
|
msgid "Local path"
|
|
msgstr "Ruta local"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3532
|
|
msgid "Package cannot be fetched. Try to update repositories"
|
|
msgstr "El paquete no se pudo descargar. Intenta actualizar los repositorios"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3551
|
|
msgid "archive"
|
|
msgid_plural "archives"
|
|
msgstr[0] "archivo"
|
|
msgstr[1] "archivos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3568
|
|
msgid "Some packages cannot be fetched"
|
|
msgstr "Algunos paquetes no se pudieron descargar"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3569
|
|
msgid "Try to update your repositories and retry"
|
|
msgstr "Prueba a actualizar los repositorios e inténtalo de nuevo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3597
|
|
msgid "Package cannot be downloaded, unknown error."
|
|
msgstr "El paquete no se pudo descargar, error desconocido."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3606
|
|
msgid "Installed package in queue vanished, skipping."
|
|
msgstr "Paquete instalado en cola desapareció, omitiendo."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3642
|
|
msgid "Merging package"
|
|
msgstr "Uniendo paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3695
|
|
msgid "You are running out of disk space"
|
|
msgstr "Te estás quedando sin espacio en el disco duro"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3696
|
|
msgid "I bet, you're probably Michele"
|
|
msgstr "Apuesto a que probablemente eres Michele"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3700
|
|
msgid "An error occured while trying to unpack the package"
|
|
msgstr "Ocurrió un error al intentar desempaquetar el paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3703
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3759
|
|
msgid "Check if your system is healthy"
|
|
msgstr "Comprueba si tu sistema está en buen estado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3722
|
|
msgid "Installing package"
|
|
msgstr "Instalando el paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3742
|
|
msgid "unsupported splitdebug usage (package files)"
|
|
msgstr "uso no soportado para splitdebug (archivos de paquete)"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3746
|
|
msgid "<3 debug files installation enabled <3"
|
|
msgstr "<3 instalación de archivos para debug habilitada <3"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3758
|
|
msgid "An error occured while trying to install the package"
|
|
msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba instalar el paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3773
|
|
msgid "Removing data"
|
|
msgstr "Eliminando datos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3786
|
|
msgid "An error occured while trying to remove the package"
|
|
msgstr "Ocurrió un error al intentar eliminar el paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3787
|
|
msgid "Check if you have enough disk space on your hard disk"
|
|
msgstr "Comprueba si tienes suficiente espacio libre en tu disco duro"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3801
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4171
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:64
|
|
msgid "Cleaning"
|
|
msgstr "Limpiando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3874
|
|
msgid "Error during package files permissions setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:3910
|
|
msgid "Cleaning previously installed application data."
|
|
msgstr "Limpiando los datos previamente instalados de la aplicación"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4021
|
|
msgid "Configuring package"
|
|
msgstr "Configurando el paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4033
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4053
|
|
msgid "An error occured while trying to configure the package"
|
|
msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba configurar el paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4035
|
|
msgid "Make sure that your system is healthy"
|
|
msgstr "Asegúrate de que tu sistema está en buen estado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4055
|
|
msgid "It seems that Source Package Manager entry is missing"
|
|
msgstr "Parece que la entrada Source Package Manager no está"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4079
|
|
msgid "Installed package vanished"
|
|
msgstr "El paquete instalado se desvaneció"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4085
|
|
msgid "Fetch not available"
|
|
msgstr "Descarga no disponible"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4092
|
|
msgid "Fetching"
|
|
msgstr "Adquiriendo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4100
|
|
msgid "Multi Fetching"
|
|
msgstr "Adquiriendo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4101
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4121
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1272
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:604
|
|
msgid "package"
|
|
msgid_plural "packages"
|
|
msgstr[0] "paquete"
|
|
msgstr[1] "paquetes"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4107
|
|
msgid "Fetching sources"
|
|
msgstr "Obteniendo segmentos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4113
|
|
msgid "Verifying"
|
|
msgstr "Verificando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4120
|
|
msgid "Multi Verification"
|
|
msgstr "Multiverificación"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4127
|
|
msgid "Merging"
|
|
msgstr "Uniendo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4148
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Instalando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4179
|
|
msgid "Postinstall"
|
|
msgstr "Postinstalación"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4187
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Setup"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4195
|
|
msgid "Preinstall"
|
|
msgstr "Preinstalación"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4203
|
|
msgid "Preremove"
|
|
msgstr "Preliminación"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4211
|
|
msgid "Postremove"
|
|
msgstr "Posteliminación"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4225
|
|
msgid "Configuring"
|
|
msgstr "Configurando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package.py:4278
|
|
msgid "An error occured. Action aborted."
|
|
msgstr "Ocurrió un error. Acción cancelada."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:308
|
|
msgid "Injecting downloaded dump"
|
|
msgstr "Inyectando los elementos descargados"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:399
|
|
msgid "repository is not available at the following URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:410
|
|
msgid "Looking for an alternate route using package mirrors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:422
|
|
msgid "Checking repository URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:443
|
|
msgid "Found repository at URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:455
|
|
msgid "Unable to find alternate repository mirrors. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:471
|
|
#: ../../client/solo/commands/status.py:153
|
|
msgid "Repository URL"
|
|
msgstr "URL del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:479
|
|
msgid "Repository local path"
|
|
msgstr "Ruta local del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:487
|
|
msgid "Repository API"
|
|
msgstr "API del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:502
|
|
msgid "Repository is being updated"
|
|
msgstr "El repositorio está siendo actualizado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:503
|
|
msgid "Try again in a few minutes"
|
|
msgstr "Inténtalo de nuevo en unos minutos"
|
|
|
|
#. starting to download
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:564
|
|
msgid "Downloading repository"
|
|
msgstr "Descargando la base de datos del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:608
|
|
msgid "unable to download the repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:628
|
|
msgid "Downloading checksum"
|
|
msgstr "Descargando la comprobación de suma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:653
|
|
msgid "Cannot fetch checksum"
|
|
msgstr "No se pudo obtener la comprobación de suma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:654
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1225
|
|
msgid "Cannot verify repository integrity"
|
|
msgstr "No se pudo verificar la integridad de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:745
|
|
msgid "Unpacking database to"
|
|
msgstr "Desempaquetando la base de datos en"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:762
|
|
msgid "Cannot unpack compressed package"
|
|
msgstr "No se puede desempaquetar el paquete comprimido"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:763
|
|
msgid "Skipping repository"
|
|
msgstr "Omitiendo repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:797
|
|
msgid "Repository is invalid"
|
|
msgstr "Repositorio inválido"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:821
|
|
msgid "Indexing Repository metadata"
|
|
msgstr "Indexando metadatos del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1032
|
|
msgid "Downloading repository metafile"
|
|
msgstr "Descargando metarchivo del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1042
|
|
msgid "Downloading GPG signature of repository metafile"
|
|
msgstr "Descargando metarchivo de firma GPG del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1052
|
|
msgid "Downloading Notice Board"
|
|
msgstr "Descargando el Tablón de Anuncios"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1078
|
|
msgid "unpacked meta file"
|
|
msgstr "metaarchivo desempaquetado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1084
|
|
msgid "removed meta file"
|
|
msgstr "metarchivo removido"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1101
|
|
msgid "not available, it's ok"
|
|
msgstr "no está disponible pero no es grave"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1105
|
|
msgid "not available, not very ok!"
|
|
msgstr "no disponible, ¡no es bueno!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1118
|
|
msgid "available, w00t!"
|
|
msgstr "disponible ¡w00t!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1136
|
|
msgid "cannot be unpacked, not very ok!"
|
|
msgstr "no puede ser desempaquetado, ¡no es bueno!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1187
|
|
msgid "Repository revision"
|
|
msgstr "Revisión del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1210
|
|
msgid "Checking downloaded repository"
|
|
msgstr "Comprobando la base de datos descargada"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1224
|
|
msgid "Cannot open digest"
|
|
msgstr "No se puede abrir la firma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1235
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1246
|
|
msgid "Downloaded repository status"
|
|
msgstr "Estado de la base de datos descargada"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1236
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "CORRECTO"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1247
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERROR"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1256
|
|
msgid "An error occured while checking repository integrity"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocurrió un error mientras se revisaba la integridad de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1257
|
|
msgid "Giving up"
|
|
msgstr "Abandonando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1279
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:284
|
|
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrate de verificar la clave importada y asignarle un nivel de confianza "
|
|
"apropiado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1298
|
|
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
|
|
msgstr "Éste repositorio soporta paquetes con firma GPG"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1305
|
|
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
|
|
msgstr ""
|
|
"puede ser que quieras instalar GnuPG para aprovechar esta caracteríastica"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1339
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:323
|
|
msgid "GPG key changed for"
|
|
msgstr "la clave GPG ha cambiado para"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1359
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:342
|
|
msgid "GPG key already installed for"
|
|
msgstr "clave GPG ya instalada para"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1372
|
|
msgid "GPG key EXPIRED for repository"
|
|
msgstr "EXPIRÓ la clave GPG del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1384
|
|
msgid "Installing GPG key for repository"
|
|
msgstr "Instalando clave GPG para el repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1402
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1434
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:380
|
|
msgid "Error during GPG key installation"
|
|
msgstr "Error durante la instalación de la clave GPG"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1412
|
|
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
|
|
msgstr ""
|
|
"La clave GPG parece estar instalada, pero no correctamente almacenada. "
|
|
"Reiniciando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1446
|
|
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
|
|
msgstr "Se ha instalado satisfactoriamente la clave GPG del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1455
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:400
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
msgstr "Huella digital"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1495
|
|
msgid "Verifying GPG signature of"
|
|
msgstr "Comprobando la firma GPG de"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1509
|
|
msgid "Verified GPG signature of"
|
|
msgstr "Comprobada la firma GPG de"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1519
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:425
|
|
msgid "Error during GPG verification of"
|
|
msgstr "Error al verificar la clave GPG de"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1528
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:434
|
|
msgid "It could mean a potential security risk"
|
|
msgstr "Puede suponer un gran riesgo de seguridad"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1583
|
|
msgid "Web Service"
|
|
msgstr "Servicio Web"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1584
|
|
msgid "skipping differential sync"
|
|
msgstr "Omitiendo la sincronización diferencial"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1585
|
|
msgid "threshold"
|
|
msgstr "umbral"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1619
|
|
msgid "Web Service communication error"
|
|
msgstr "Error de comunicación del Servicio Web"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1639
|
|
msgid "Web Service data error"
|
|
msgstr "Error de datos del Servicio Web"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1655
|
|
msgid "Local status"
|
|
msgstr "Estado local"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1687
|
|
msgid "Fetching segments"
|
|
msgstr "Obteniendo segmentos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1723
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1742
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1759
|
|
msgid "Web Service status"
|
|
msgstr "Estado del Servicio Web"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1724
|
|
msgid "cannot fetch repository metadata"
|
|
msgstr "no se pudo descargar los metadatos del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1743
|
|
msgid "cannot update treeupdates data"
|
|
msgstr "no se pudieron actualizar los datos del árbol de actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1760
|
|
msgid "cannot update package sets data"
|
|
msgstr "no se pudieron actualizar los datos de los sets de paquetes"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1776
|
|
msgid "Fetch error on segment while adding"
|
|
msgstr "Error obteniendo el segmento mientras se añadía"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1802
|
|
msgid "repository error while adding packages"
|
|
msgstr "error del repositorio mientras se instalaban paquetes"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1825
|
|
msgid "repository error while removing packages"
|
|
msgstr "error del repositorio mientras se quitaban paquetes"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1841
|
|
msgid "Repository checksum doesn't match remote."
|
|
msgstr "La suma de verificación del repositorio no coincide con la remota"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1844
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "local"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1849
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "remota"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1935
|
|
msgid "repository is already up to date"
|
|
msgstr "el repositorio ya está actualizado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2139
|
|
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error no crítico en la actualización de archivos de configuración, "
|
|
"continuando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:172
|
|
msgid "Something bad happened. Please have a look."
|
|
msgstr "Algo malo ha pasado. Echa un vistazo por favor."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:194
|
|
msgid "there is"
|
|
msgid_plural "there are"
|
|
msgstr[0] "hay"
|
|
msgstr[1] "hay"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:196
|
|
msgid "package file that could be removed"
|
|
msgid_plural "package files that could be removed"
|
|
msgstr[0] "paquete que puede ser desinstalado"
|
|
msgstr[1] "paquetes que pueden ser desinstalados"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:209
|
|
msgid "Packages are stored in"
|
|
msgstr "Los paquetes están almacenados en"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:239
|
|
msgid "a new release is available"
|
|
msgstr "se encuentra disponible una nueva versión"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:240
|
|
msgid "Mind to install it before any other package"
|
|
msgstr "Deberías instalarla antes que cualquier otro paquete"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:305
|
|
msgid "Advisories fetch error"
|
|
msgstr "Error obteniendo los Avisos de Seguridad"
|
|
|
|
#. let's dance!
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:337
|
|
msgid "Repositories synchronization"
|
|
msgstr "Sincronización de los repositorios"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:238
|
|
msgid "Name already taken"
|
|
msgstr "El nombre ya está siendo usado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:247
|
|
msgid "Cannot remove the old element"
|
|
msgstr "No se pudo eliminar el elemento antiguo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:249
|
|
msgid "Cannot create the element"
|
|
msgstr "No se pudo crear el elemento"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:276
|
|
msgid "cannot start with"
|
|
msgstr "no puede comenzar por"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:281
|
|
msgid "Already removed"
|
|
msgstr "Ya ha sido eliminado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:285
|
|
msgid "Not defined by user"
|
|
msgstr "No definido por el usuario"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:293
|
|
msgid "Set not found or unable to remove"
|
|
msgstr "El Set no se ha encontrado o no se puede eliminar"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checking %s"
|
|
msgstr "Comprobando %s"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2101
|
|
msgid "Sorting dependencies"
|
|
msgstr "Reordenando dependencias"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2305
|
|
msgid "Calculating inverse dependencies for"
|
|
msgstr "Calculando las dependencias inversas para"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2928
|
|
msgid "Calculating updates"
|
|
msgstr "Calculando actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:807
|
|
msgid "infinite"
|
|
msgstr "infinito"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:879
|
|
msgid "[F]"
|
|
msgstr "[D]"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:880 ../../lib/entropy/fetchers.py:1250
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "Tiempo Estimado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:881 ../../lib/entropy/fetchers.py:1251
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "seg"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1132
|
|
msgid "Aggregated download"
|
|
msgstr "Descargas agregadas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1134
|
|
msgid "item"
|
|
msgid_plural "items"
|
|
msgstr[0] "item"
|
|
msgstr[1] "items"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:355
|
|
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
|
|
msgstr "EXPIRÓ la clave GPG para la URL"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:366
|
|
msgid "Installing GPG key for URL"
|
|
msgstr "Instalando clave GPG para la URL"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:391
|
|
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
|
|
msgstr "La clave GPG para la URL se ha instalado correctamente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:445 ../../lib/entropy/security.py:1020
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1035 ../../lib/entropy/security.py:1042
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1084 ../../lib/entropy/security.py:1107
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1119 ../../lib/entropy/security.py:1136
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1148 ../../lib/entropy/security.py:1160
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1172 ../../lib/entropy/security.py:1193
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1221 ../../lib/entropy/security.py:1233
|
|
msgid "Security Advisories"
|
|
msgstr "Avisos de seguridad"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:446
|
|
msgid "GPG key verification successful"
|
|
msgstr "Verificación de la clave GPG correcta"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:662 ../../client/solo/commands/pkg.py:198
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:457
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:479
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:99
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:172
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Atención"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:664
|
|
msgid "advisory broken"
|
|
msgstr "Aviso roto"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1021
|
|
msgid "getting latest advisories"
|
|
msgstr "obteniendo últimos anuncios"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1036
|
|
msgid "updated successfully"
|
|
msgstr "actualizados correctamente"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1043
|
|
msgid "already up to date"
|
|
msgstr "ya estaban actualizados"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1085
|
|
msgid "cannot download checksum, sorry"
|
|
msgstr "no se pudo descargar la suma de verificación, disculpa"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1108
|
|
msgid "unable to download advisories, sorry"
|
|
msgstr "no se pudieron descargar los anuncios, disculpa"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1120
|
|
msgid "Verifying checksum"
|
|
msgstr "Verificando la comprobación de suma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1137
|
|
msgid "cannot open packages, sorry"
|
|
msgstr "no se pudieron abrir los paquetes"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1149
|
|
msgid "cannot read the checksum, sorry"
|
|
msgstr "no se pudo leer la comprobación de suma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1161
|
|
msgid "digest verification failed, sorry"
|
|
msgstr "ha fallado la verificación de la firma"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1173
|
|
msgid "verification successful"
|
|
msgstr "verificación satisfactoria"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1194
|
|
msgid "GPG service not available"
|
|
msgstr "servicio GPG no disponible"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1222
|
|
msgid "digest verification failed, try again later"
|
|
msgstr "la verificación de firma ha fallado, inténtalo mas tarde"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/security.py:1234
|
|
msgid "installing"
|
|
msgstr "instalando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:614
|
|
msgid "Runtime dependency"
|
|
msgstr "Dependencia de ejecución"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:615
|
|
msgid "Post dependency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:616
|
|
msgid "Manually added (by staff) dependency"
|
|
msgstr "Dependencia añadida manualmente (por el staff)"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:617
|
|
msgid "Build dependency"
|
|
msgstr "Dependencia de compilación"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:637
|
|
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Repositorio Cliente está Corrupto. Por favor, restaura una copia de "
|
|
"seguridad."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:669
|
|
msgid "reason not available"
|
|
msgstr "no disponible"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:670
|
|
msgid "user package.mask"
|
|
msgstr "package.mask del usuario"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:671
|
|
msgid "system keywords"
|
|
msgstr "palabras clave del sistema"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:672
|
|
msgid "user package.unmask"
|
|
msgstr "package.unmask del usuario"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:673
|
|
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
|
|
msgstr "package.keywords del repositorio del usuario (todos los paquetes)"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:674
|
|
msgid "user repo package.keywords"
|
|
msgstr "package.keywords del repositorio del usuario"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:675
|
|
msgid "user package.keywords"
|
|
msgstr "package.keywords del usuario"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:676
|
|
msgid "completely masked (by keyword?)"
|
|
msgstr "enmascarado completamente (¿por palabra clave?)"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:677
|
|
msgid "repository general packages.db.mask"
|
|
msgstr "packages.db.mask general del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:678
|
|
msgid "repository general packages.db.keywords"
|
|
msgstr "packages.db.keywords general del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:679
|
|
msgid "user license.mask"
|
|
msgstr "license.mask del usuario"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:680
|
|
msgid "user live unmask"
|
|
msgstr "desenmascaramiento en vivo del usuario"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/const.py:681
|
|
msgid "user live mask"
|
|
msgstr "enmascaramiento en vivo del usuario"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:628
|
|
msgid "Entropy needs your attention"
|
|
msgstr "Entropy necesita tu atención"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:766 ../../lib/entropy/output.py:1011
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:652 ../../client/solo/commands/ugc.py:762
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:785 ../../client/solo/commands/ugc.py:966
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:279
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:307
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:656
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:661
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:701
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:766 ../../client/solo/main.py:169
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:256
|
|
#: ../../client/solo/commands/config.py:149
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:398
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:405
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:449
|
|
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:182
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:223
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:242
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:391
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:446
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:554
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:279
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:328
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:332
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:339
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:161
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:781
|
|
msgid "Entropy got a question for you"
|
|
msgstr "Entropy tiene una pregunta para ti"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:795
|
|
msgid "Interrupted"
|
|
msgstr "Interrumpido"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:857 ../../lib/entropy/output.py:861
|
|
msgid "Selected number"
|
|
msgstr "Número seleccionado"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:878 ../../client/solo/commands/_manage.py:716
|
|
msgid "Please select an option"
|
|
msgstr "Selecciona una opción por favor"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:880
|
|
msgid "Discard all"
|
|
msgstr "Descartar todos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:881
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:882
|
|
msgid "Add item"
|
|
msgstr "Añadir ítem"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:883
|
|
msgid "Edit item"
|
|
msgstr "Editar ítem"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:884
|
|
msgid "Remove item"
|
|
msgstr "Eliminar ítem"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:885
|
|
msgid "Show current list"
|
|
msgstr "Mostrar lista actual"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:889 ../../client/solo/commands/conf.py:247
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:290
|
|
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
|
|
msgstr "Tu elección (escribe un número y presiona enter):"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:921
|
|
msgid "You don't have typed a number."
|
|
msgstr "No has tecleado un número."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:924
|
|
msgid "Invalid action."
|
|
msgstr "Acción inválida."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:934
|
|
msgid "String to add (-1 to go back):"
|
|
msgstr "Cadena a agregar (-1 para volver):"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:944
|
|
msgid "Invalid string."
|
|
msgstr "Cadena inválida."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:952
|
|
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
|
|
msgstr "Número de elemento a editar (-1 para volver):"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:963
|
|
msgid "old"
|
|
msgstr "antiguo"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:963
|
|
msgid "new value:"
|
|
msgstr "nuevo valor:"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:971 ../../lib/entropy/output.py:989
|
|
msgid "Invalid element."
|
|
msgstr "Elemento inválido."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/output.py:980
|
|
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
|
|
msgstr "Número de elemento a eliminar (-1 para volver)"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:161
|
|
msgid "Searching for broken reverse dependencies"
|
|
msgstr "Buscar dependencias inversas rotas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:178
|
|
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
|
|
msgstr "buscando dependencias inversas rotas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:219
|
|
msgid "broken libraries detected"
|
|
msgstr "detectadas bibliotecas rotas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:230
|
|
msgid "needs"
|
|
msgstr "necesita"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:269
|
|
msgid "scanning"
|
|
msgstr "Escaneando"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:311
|
|
msgid "blacklisted dependencies !!!"
|
|
msgstr "¡¡¡ dependencias en lista negra !!!"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "requires libraries"
|
|
msgstr "bibliotecas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "library provided by"
|
|
msgstr "proveído por"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:400 ../../lib/entropy/qa.py:627
|
|
msgid "no packages"
|
|
msgstr "no hay paquetes"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:429
|
|
msgid "is potentially missing these dependencies"
|
|
msgstr "puede necesitar estas dependencias"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:566
|
|
msgid "determining missing libraries"
|
|
msgstr "buscando bibliotecas perdidas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:598
|
|
msgid "requires"
|
|
msgstr "requiere"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:615 ../../lib/entropy/qa.py:626
|
|
msgid "provided by"
|
|
msgstr "proveído por"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:639
|
|
msgid "no missing runtime libraries found"
|
|
msgstr "no se encontraron bibliotecas rotas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:675
|
|
msgid "Libraries test"
|
|
msgstr "Comprobación de bibliotecas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:690
|
|
msgid "Broken symbols packages list"
|
|
msgstr "Lista de paquetes con símbolos rotos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:691
|
|
msgid "Broken executables list"
|
|
msgstr "Lista de ejecutables rotos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:693
|
|
msgid "Dumping results into these files"
|
|
msgstr "Volcando los resultados dentro de estos archivos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:773
|
|
msgid "discarding directory"
|
|
msgstr "descartando directorio"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:775
|
|
msgid "because it's symlinked on"
|
|
msgstr "porque está enlazado a"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:837
|
|
msgid "Collecting broken executables"
|
|
msgstr "Recopilando los ejecutables rotos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:843
|
|
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
|
|
msgstr ""
|
|
"no te preocupes por las bibliotecas que se muestren aquí pero que no "
|
|
"aparezcan después."
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:864
|
|
msgid "Scanning libraries"
|
|
msgstr "Escaneando bibliotecas"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:972
|
|
msgid "various broken symbols"
|
|
msgstr "varios símbolos rotos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:1013
|
|
msgid "Matching broken libraries/executables"
|
|
msgstr "Haciendo coincidir bibliotecas y ejecutables rotos"
|
|
|
|
#: ../../lib/entropy/qa.py:1738
|
|
msgid "Not prepared yet"
|
|
msgstr "Aún no está preparado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:65
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "directorio"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:73
|
|
msgid "Cleaned"
|
|
msgstr "Eliminados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:75
|
|
msgid "files and directories"
|
|
msgstr "archivos y directorios"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:184 ../../client/solo/utils.py:327
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:328 ../../client/solo/commands/repo.py:471
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/D"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:263 ../../client/solo/commands/command.py:293
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Subiendo"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:285 ../../client/solo/commands/rescue.py:235
|
|
msgid "corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:326 ../../client/solo/commands/_manage.py:150
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:194
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "No instalado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:352 ../../client/solo/commands/query.py:460
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:703
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1028
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Paquete"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:354 ../../client/solo/commands/hop.py:57
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "rama"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:361
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:363
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:379 ../../client/solo/commands/query.py:568
|
|
msgid "Masked"
|
|
msgstr "Enmascarado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:382
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:384 ../../client/solo/utils.py:392
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:387 ../../client/solo/utils.py:393
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versión"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:388 ../../client/solo/utils.py:395
|
|
msgid "revision"
|
|
msgstr "revisión"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:398
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Bloque"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:414
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:416 ../../client/solo/commands/ugc.py:378
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:418
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Comprobación de suma"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:423
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Dependencias"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:432 ../../client/solo/utils.py:615
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Leyenda"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:440
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Conflictos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:445
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:455 ../../client/solo/commands/security.py:224
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:623
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:464
|
|
msgid "USE flags"
|
|
msgstr "Parámetros USE"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:484
|
|
msgid "CHOST"
|
|
msgstr "CHOST"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:486
|
|
msgid "CFLAGS"
|
|
msgstr "CFLAGS"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:488
|
|
msgid "CXXFLAGS"
|
|
msgstr "CXXFLAGS"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:492
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Fuentes"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:497
|
|
msgid "Entry API"
|
|
msgstr "API requerida"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:499
|
|
msgid "Compiled with"
|
|
msgstr "Compilado con"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:504 ../../client/solo/commands/search.py:178
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:371 ../../client/solo/commands/ugc.py:630
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:219
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palabras clave"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:519
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:525 ../../client/solo/commands/_manage.py:775
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencia"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:547
|
|
msgid "Reverse graphing installed package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:559 ../../client/solo/utils.py:718
|
|
#: ../../client/solo/commands/config.py:116
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:379
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:161
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:524
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:161
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:118
|
|
msgid "No packages found"
|
|
msgstr "No se han encontrado paquetes"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:618
|
|
msgid "packages passed as arguments"
|
|
msgstr "paquetes dados como argumentos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:621
|
|
msgid "packages with no further dependencies"
|
|
msgstr "paquetes que no son dependencias"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:624
|
|
msgid "packages with further dependencies (node)"
|
|
msgstr "paquetes de los que otros dependen (nodo)"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:627
|
|
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
|
|
msgstr ""
|
|
"paquetes puestos previamente como dependencia en niveles superiores "
|
|
"(circularidad)"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/utils.py:706
|
|
msgid "Graphing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:41
|
|
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
|
|
msgstr ""
|
|
"El repositorio de paquetes instalados está corrupto. Por favor vuelve a "
|
|
"generarlo"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:51
|
|
msgid "Cannot continue"
|
|
msgstr "No se puede continuar"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:80
|
|
msgid "Your hard drive is full! Your fault!"
|
|
msgstr "¡Tu disco duro está lleno! ¡No es mi culpa!"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:89
|
|
msgid "No more memory dude! Your fault!"
|
|
msgstr "¡Me quedé sin memoria! ¡No es mi culpa!"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:95
|
|
msgid ""
|
|
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
|
|
"crashed. Well, you know, shit happens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:101
|
|
msgid ""
|
|
"But there's something you could do to help me to be a better application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:107
|
|
msgid "-- BUT, DO NOT SUBMIT THE SAME REPORT MORE THAN ONCE --"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:112
|
|
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahora te voy a mostrar que ha sucedido. No te preocupes, estoy aquí para "
|
|
"ayudarte."
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:149
|
|
msgid ""
|
|
"Oh well, I cannot even write to TMPDIR. So, please copy the error and mail "
|
|
"lxnay@sabayon.org."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:164
|
|
msgid ""
|
|
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
|
|
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
|
|
"logged)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:171
|
|
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
|
|
msgstr "Vale vale vale vale... Lo siento."
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
|
|
"questions below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si quieres que te respondamos (y te demos soporte activo), escribe también "
|
|
"los siguientes datos:"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:184
|
|
msgid "Your Full name:"
|
|
msgstr "Tu nombre completo:"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:185
|
|
msgid "Your E-Mail address:"
|
|
msgstr "Tu email:"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:186
|
|
msgid "What you were doing:"
|
|
msgstr "Qué estabas haciendo:"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:208
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
|
|
"will be solved as soon as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muchas gracias. El error ha sido reportado; el problema será solucionado lo "
|
|
"antes posible."
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:214
|
|
msgid ""
|
|
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to lxnay@sabayon.org."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:234
|
|
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
|
|
msgstr "Las versiones de Equo y Entropy no coinciden"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:235
|
|
msgid "it could make your system explode!"
|
|
msgstr "¡esto puede hacer que tu sistema explote!"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:244
|
|
msgid "Entropy is running off a Live System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:246
|
|
msgid "Performance and stability could get severely compromised"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/main.py:348 ../../client/kernel-switcher:114
|
|
msgid "superuser access required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/pkg.py:480
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
|
|
msgid "execute advanced tasks on packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:73 ../../client/solo/commands/query.py:73
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:154
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:69
|
|
#: ../../client/solo/commands/cache.py:61 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:66 ../../client/solo/commands/conf.py:76
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72 ../../client/kernel-switcher:48
|
|
msgid "available commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:79
|
|
#: ../../client/solo/commands/config.py:63
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:90
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:162
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:67
|
|
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:61
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:61
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:62
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:70
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:65
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:78
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:62
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:49
|
|
msgid "ask before making any changes"
|
|
msgstr "pregunta antes de realizar cualquier cambio"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:86
|
|
#: ../../client/solo/commands/command.py:86
|
|
msgid "not a valid Entropy package file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:93
|
|
msgid "generate packages from the installed system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:97
|
|
msgid "installed package name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:102 ../../client/solo/commands/pkg.py:119
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:136 ../../client/solo/commands/pkg.py:153
|
|
msgid "destination directory where to save generated packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:109
|
|
msgid "transform SPM package files into Entropy ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:114
|
|
msgid "SPM package file path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:126
|
|
msgid "transform Entropy package files into SPM ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:131 ../../client/solo/commands/pkg.py:148
|
|
msgid "Entropy package file path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:143
|
|
msgid "extract Entropy metadata from Entropy packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:226 ../../client/solo/commands/pkg.py:304
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:395 ../../client/solo/commands/pkg.py:442
|
|
msgid "broken directory path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:239
|
|
msgid "This is the list of packages that would be considered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:255
|
|
#: ../../client/solo/commands/config.py:148
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:241
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:553
|
|
msgid "Would you like to continue ?"
|
|
msgstr "¿ Desea continuar ?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:266
|
|
msgid "generating package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:276
|
|
msgid "package file creation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:284
|
|
msgid "package generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:313 ../../client/solo/commands/pkg.py:402
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:449
|
|
msgid "working on package file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:326
|
|
msgid "package file extraction complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:364
|
|
msgid "package metadata generation complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:375
|
|
msgid "package file generated at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:414 ../../client/solo/commands/pkg.py:462
|
|
msgid "error during metadata extraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:422
|
|
msgid "package file generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:470
|
|
msgid "metadata file generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:72
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1585
|
|
msgid "repository query tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:77
|
|
msgid "resolve what package a file belongs to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:80
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:200
|
|
msgid "file path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:87
|
|
msgid "show package changelog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:90
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:100
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:120
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:130
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:215
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:282
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:299
|
|
#: ../../client/solo/commands/config.py:57
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:61
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:56
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:64
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:56
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:44
|
|
msgid "package name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:97
|
|
msgid "show reverse dependencies of package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:107
|
|
msgid "search package by description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:110
|
|
msgid "description keyword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:117
|
|
msgid "show files owned by package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:127
|
|
msgid "search installed packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:137
|
|
msgid "show packages using the given license"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:140
|
|
msgid "license name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:146
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:153
|
|
msgid "list packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:157
|
|
msgid "list installed packages"
|
|
msgstr "muestra los paquetes instalados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:160
|
|
msgid "only list packages installed by user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:163
|
|
msgid "only list packages installed from given repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:171
|
|
msgid "list available packages"
|
|
msgstr "muestra los paquetes disponibles"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:174
|
|
msgid "only list packages from given repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:182
|
|
msgid "show packages able to handle the given mimetype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:185
|
|
msgid "mimetype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:188
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:203
|
|
msgid "only show installed packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:197
|
|
msgid "associate file to packages able to handle it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:212
|
|
msgid "show runtime libraries needed by the given package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:222
|
|
msgid "search files not belonging to any packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:228
|
|
msgid "show packages requiring the given library name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:231
|
|
msgid "library name (example: libdl.so.2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:238
|
|
msgid "search package sets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:241
|
|
msgid "set name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:248
|
|
msgid "show packages owning the given slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:251
|
|
msgid "slot name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:258
|
|
msgid "show packages owning the given tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:261
|
|
msgid "tag name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:268
|
|
msgid "show packages at the given revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:271
|
|
msgid "revision name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:278
|
|
msgid "show the direct dependencies graph for the given package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:285
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:302
|
|
msgid ""
|
|
"include system packages, build-time dependencies and circular dependencies "
|
|
"information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:295
|
|
msgid "show the inverse dependencies graph for the given package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:312
|
|
msgid "show the number of updates available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:355
|
|
msgid "Belong Search"
|
|
msgstr "Búsqueda de Pertenencias"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:407
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:564
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:658
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:772
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:962
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1331
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1390
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1453
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1501
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Palabra clave"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:410
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:579
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:659
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:704
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:775
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:964
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1029
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1278
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1332
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1393
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1456
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1504
|
|
#: ../../client/solo/commands/search.py:180
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:221
|
|
msgid "Found"
|
|
msgstr "Encontradas"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:412
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:577
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:661
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:769
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:959
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1330
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1388
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1451
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1499
|
|
#: ../../client/solo/commands/search.py:182
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:223
|
|
msgid "entry"
|
|
msgid_plural "entries"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:429
|
|
msgid "ChangeLog Search"
|
|
msgstr "Búsqueda de ChangeLog"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:439
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:447
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:386
|
|
msgid "No match for"
|
|
msgstr "No hay coincidencias para"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:471
|
|
msgid "No ChangeLog available"
|
|
msgstr "No existe un ChangeLog disponible"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:486
|
|
msgid "Attention: developer-repo option not enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:506
|
|
msgid "Reverse Dependencies Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:566
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:198
|
|
msgid "Matched"
|
|
msgstr "Coincidentes"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:572
|
|
msgid "from repository"
|
|
msgstr "desde repositorio"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:574
|
|
msgid "from the installed packages repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:602
|
|
msgid "Description Search"
|
|
msgstr "Búsqueda por Descripción"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:626
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:782
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:841
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:973
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1338
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1401
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1464
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1512
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "Sin coincidencias"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:677
|
|
msgid "Files Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:705
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "archivos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:733
|
|
msgid "License Search"
|
|
msgstr "Búsqueda por Licencia"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:799
|
|
msgid "Listing Packages"
|
|
msgstr "Listando Paquetes"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:892
|
|
msgid "Repository is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:923
|
|
msgid "Searching Mimetype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1005
|
|
msgid "Needed Libraries Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1030
|
|
msgid "libraries"
|
|
msgstr "bibliotecas"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1046
|
|
msgid "Orphans Search"
|
|
msgstr "Búsqueda de Huérfanos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1114
|
|
msgid "Analyzing"
|
|
msgstr "Analizando"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1128
|
|
msgid "Analyzed directories"
|
|
msgstr "Directorios analizados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1133
|
|
msgid "Masked directories"
|
|
msgstr "Directorios enmascarados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1138
|
|
msgid "Number of files collected on the filesystem"
|
|
msgstr "Número de archivos recopilados en el sistema de archivos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1143
|
|
msgid "Now searching among installed packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1174
|
|
msgid "Checking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1189
|
|
msgid "Number of total files"
|
|
msgstr "Número total de archivos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1195
|
|
msgid "Number of matching files"
|
|
msgstr "Número de archivos que coinciden"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1202
|
|
msgid "Number of orphaned files"
|
|
msgstr "Número de archivos huérfanos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1208
|
|
msgid "Writing file to disk"
|
|
msgstr "Escribiendo archivo en el disco"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1238
|
|
msgid "Total space wasted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1256
|
|
msgid "Required Packages Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1274
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Biblioteca"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1298
|
|
msgid "Package Set Search"
|
|
msgstr "Búsqueda de Sets de Paquetes"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1354
|
|
msgid "Slot Search"
|
|
msgstr "Búsqueda por Slot"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1417
|
|
msgid "Tag Search"
|
|
msgstr "Búsqueda por Etiqueta"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1480
|
|
msgid "Revision Search"
|
|
msgstr "Búsqueda por revisión"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1549
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:2
|
|
msgid "Available Updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones Disponibles"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1564
|
|
msgid "Packages to update:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1567
|
|
msgid "Packages to remove:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1571
|
|
msgid "Packages already up-to-date:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/query.py:1574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Critical updates found:"
|
|
msgstr "Información crítica"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/config.py:69
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:93
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:165
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:74
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:69
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:77
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:72
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:86
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:69
|
|
msgid "show what would be done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/config.py:76
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:81
|
|
#: ../../client/solo/commands/search.py:76
|
|
#: ../../client/solo/commands/command.py:95
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:76
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:90
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:84
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:79
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:76
|
|
msgid "verbose output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/config.py:126
|
|
#: ../../client/solo/commands/status.py:130
|
|
#: ../../client/solo/commands/status.py:137
|
|
#: ../../client/solo/commands/status.py:144
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:220
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:284
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:153
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:164
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:270
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:296
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:382
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/config.py:130
|
|
msgid "installed from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/config.py:141
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:307
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:230
|
|
msgid "Packages involved"
|
|
msgstr "Paquetes involucrados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/config.py:165
|
|
msgid "configure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/config.py:187
|
|
msgid "configure installed packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/status.py:105
|
|
msgid "Repository name"
|
|
msgstr "Nombre del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/status.py:114
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/status.py:126
|
|
msgid "Repository class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/status.py:133
|
|
msgid "GPG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/status.py:140
|
|
msgid "Notice Board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/status.py:147
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/status.py:160
|
|
msgid "Package URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/status.py:175
|
|
msgid "show Repositories status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:64
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:236
|
|
#: ../../client/solo/commands/notice.py:57
|
|
msgid "repository"
|
|
msgstr "repositorio"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:67
|
|
msgid "force update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:103
|
|
msgid "You must be either root or in this group:"
|
|
msgstr "Debes ser root o estar en este grupo:"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:123
|
|
msgid "Sending the update request to Entropy Services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:124
|
|
msgid "Repositories will be updated in background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:133
|
|
msgid "app-admin/rigo-daemon not installed. Update not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:200
|
|
msgid "Have a nice day"
|
|
msgstr "Que tengas un buen día"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:205
|
|
msgid "Repositories update not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:230
|
|
#: ../../client/solo/commands/hop.py:116
|
|
msgid "No repositories specified in"
|
|
msgstr "No se han especificado repositorios en"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:269
|
|
#: ../../client/solo/commands/notice.py:123
|
|
msgid "Notice board not available"
|
|
msgstr "Tablón de anuncios no disponible"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:283
|
|
msgid "Notice board"
|
|
msgstr "Tablón de anuncios"
|
|
|
|
#. title
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:296
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:219
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:357 ../../client/solo/commands/ugc.py:616
|
|
#: ../../client/solo/commands/notice.py:146
|
|
#: ../../client/solo/commands/notice.py:183
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/update.py:305
|
|
msgid "update repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:68
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:631
|
|
msgid "system security tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:73
|
|
msgid "verify installed files using stored checksums"
|
|
msgstr ""
|
|
"verificar archivos instalados usando las sumas de verificación almacenadas"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:77
|
|
msgid "consider mtime instead of SHA256 (false positives ahead)"
|
|
msgstr "considera mtime en lugar de SHA256 (pueden haber falsos positivos)"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:81
|
|
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:85
|
|
msgid "reinstall faulty packages"
|
|
msgstr "reinstalar paquetes dañados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:96
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:168
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:98
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:93
|
|
msgid "just download packages"
|
|
msgstr "sólo descarga los paquetes"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:112
|
|
msgid "download the latest Security Advisories"
|
|
msgstr "descarga los últimos Avisos de Seguridad"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:116
|
|
msgid "force download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:125
|
|
msgid "list all the available Security Advisories"
|
|
msgstr "muestra todos los Avisos de Seguridad disponibles"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:131
|
|
msgid "list only affected"
|
|
msgstr "muestra sólo los afectados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:134
|
|
msgid "list only unaffected"
|
|
msgstr "muestra sólo los no afectados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:143
|
|
msgid "show information about provided advisories identifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
"muestra la información de los avisos correspondiente a los identificadores "
|
|
"proporcionado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:148
|
|
msgid "advisory indentifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:155
|
|
msgid "automatically install all the available security updates"
|
|
msgstr "instala todas las actualizaciones de seguridad automáticamente"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:215
|
|
msgid "Advisory Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:247
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Acerca del paquete"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:254
|
|
msgid "Exploitable"
|
|
msgstr "Explotable"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:260
|
|
msgid "Impact"
|
|
msgstr "Impacto"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:267
|
|
msgid "Impact type"
|
|
msgstr "Tipo de impacto"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:272
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Revisado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:277
|
|
msgid "Announced"
|
|
msgstr "Anunciado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:282
|
|
msgid "Synopsis"
|
|
msgstr "Sinopsis"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:289
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referencias"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:295
|
|
msgid "Upstream bugs"
|
|
msgstr "Nuevos Bugs"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:301
|
|
msgid "Affected"
|
|
msgstr "Afectado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:309
|
|
msgid "vulnerable versions"
|
|
msgstr "versiones vulnerables"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:312
|
|
msgid "unaffected versions"
|
|
msgstr "versiones no afectadas"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:317
|
|
msgid "Workaround"
|
|
msgstr "Solución manual"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:324
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Resolución"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:351
|
|
msgid "Checking system files"
|
|
msgstr "Revisando archivos de sistema"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:379
|
|
msgid "no checksum information"
|
|
msgstr "sin suma de verificación"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:428
|
|
msgid "found altered files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:447
|
|
msgid "assimilated new hashes and mtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:458
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "no disponible"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:465
|
|
msgid "No altered files found"
|
|
msgstr "No se encontraron archivos modificados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:491
|
|
msgid "Altered files have been found"
|
|
msgstr "Se han encontrado archivos modificados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:495
|
|
msgid "Packages have been reinstalled successfully"
|
|
msgstr "Los paquetes han sido reinstalados satisfactoriamente"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:527
|
|
msgid "No advisories available or applicable"
|
|
msgstr "No hay avisos disponibles o aplicables"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:570
|
|
msgid "Advisory does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:596
|
|
msgid "Calculating security updates"
|
|
msgstr "Calculando las actualizaciones de seguridad"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/security.py:615
|
|
msgid "All the available updates have been already installed"
|
|
msgstr "Todas las actualizaciones disponibles ya han sido instaladas"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/moo.py:114
|
|
msgid "moo at user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/moo.py:121
|
|
msgid "bow to lxnay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/yell.py:34
|
|
msgid "You should run equo --help"
|
|
msgstr "Deberías ejecutar equo --help"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/yell.py:35
|
|
msgid "You didn't run equo --help, did you?"
|
|
msgstr "No ejecutaste equo --help ¿verdad?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/yell.py:36
|
|
msgid "Did you even read equo --help??"
|
|
msgstr "¿¿ Has llegado a leer equo --help ??"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/yell.py:37
|
|
msgid "I give up. Run that equo --help !!!!!!!"
|
|
msgstr "Me rindo. ¡¡¡¡¡ Ejecuta ya equo --help !!!!!"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/yell.py:38
|
|
msgid "OH MY GOD. RUN equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
|
|
msgstr "POR DIOS, EJECUTA equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/yell.py:39
|
|
msgid "Illiteracy is a huge problem in this world"
|
|
msgstr "El analfabetismo es un gran problema mundial"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/yell.py:40
|
|
msgid "Ok i give up, you are hopeless"
|
|
msgstr "Me rindo, no tienes remedio"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/yell.py:41 ../../client/solo/commands/yell.py:42
|
|
#: ../../client/solo/commands/yell.py:43 ../../client/solo/commands/yell.py:44
|
|
#: ../../client/solo/commands/yell.py:45 ../../client/solo/commands/yell.py:47
|
|
msgid "Go to hell."
|
|
msgstr "Vete al infierno."
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/yell.py:46
|
|
msgid "Stop that, you idiot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/yell.py:117
|
|
msgid "yell at user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:88
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:90
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:110
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:105
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:89
|
|
msgid "exclude package dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:94
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:103
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:123
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:111
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:102
|
|
msgid "do not calculate dependencies recursively"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:100
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:109
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:129
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:117
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:108
|
|
msgid "include dependencies no longer needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:106
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:135
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:123
|
|
msgid "when used with --deep, include virtual packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:112
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:141
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:129
|
|
msgid "remove package configuration files no longer needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:118
|
|
msgid "force system packages removal (dangerous!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:173
|
|
msgid "removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:189
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:185
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:185
|
|
msgid "All done"
|
|
msgstr "Terminado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:201
|
|
msgid "These are the packages that should be MANUALLY removed"
|
|
msgstr "Estos son los paquetes que deben ser eliminados de forma MANUAL"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:207
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:362
|
|
msgid "These are the packages that would be removed"
|
|
msgstr "Paquetes que serán eliminados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:257
|
|
msgid "These are the chosen packages"
|
|
msgstr "Estos son los paquetes elegidos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:270
|
|
msgid "vital package"
|
|
msgstr "paquete vital"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:271
|
|
msgid "Removal forbidden"
|
|
msgstr "Eliminación prohibida"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:321
|
|
msgid "Packages that would be removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:351
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:453
|
|
msgid "Freed disk space"
|
|
msgstr "Espacio liberado en disco"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:358
|
|
msgid "Total bandwidth wasted"
|
|
msgstr "Espacio total desperdiciado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:388
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:179
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:543
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:631
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:179
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nada que hacer"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:395
|
|
msgid "Would you like to calculate dependencies ?"
|
|
msgstr "¿ Calcular las dependencias ?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:402
|
|
msgid "Would you like to remove them now ?"
|
|
msgstr "¿ Quieres eliminarlos ?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:423
|
|
msgid "Ouch!"
|
|
msgstr "¡Ouch!"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:424
|
|
msgid "the following system packages were pulled in"
|
|
msgstr "los siguientes paquetes de sistema se han incluído"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:447
|
|
msgid "Would you like to proceed ?"
|
|
msgstr "¿ Quieres continuar ?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/remove.py:462
|
|
msgid "remove packages from system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/search.py:68
|
|
msgid "search keyword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/search.py:72
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:106
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:86
|
|
msgid "quiet output, for scripting purposes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/search.py:81
|
|
msgid "search among installed packages only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/search.py:85
|
|
msgid "search among available packages only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/search.py:167
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Buscando"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/search.py:214
|
|
msgid "search packages in repositories"
|
|
msgstr "busca paquetes en los repositorios"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:64
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:67
|
|
#: ../../client/solo/commands/unused.py:65
|
|
msgid "show less details (useful for scripting)"
|
|
msgstr "muestra menos detalles (útil para los scripts)"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:67
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:74 ../../client/kernel-switcher:44
|
|
msgid "just show what would be done"
|
|
msgstr "sólo hace una prueba de instalación"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:104
|
|
msgid "Running dependency test"
|
|
msgstr "Ejecutando test de dependencias"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:159
|
|
msgid "These are the dependencies not found"
|
|
msgstr "Dependencias no encontradas"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:169
|
|
msgid "Needed by"
|
|
msgstr "Requeridas por"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:180
|
|
msgid "Would you like to install the packages ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:187
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:227
|
|
msgid "Installing available packages in"
|
|
msgstr "Instalando los paquetes disponibles en"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:188
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:228
|
|
msgid "10 seconds"
|
|
msgstr "10 segundos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:206
|
|
msgid "look for unsatisfied dependencies"
|
|
msgstr "busca dependencias insatisfechas"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/command.py:71
|
|
msgid "not a valid directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/command.py:98
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:83
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:91
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:86
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:83
|
|
msgid "quiet output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/command.py:324
|
|
msgid "Acquiring Entropy Resources Lock, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/command.py:331
|
|
#: ../../client/solo/commands/command.py:361 ../../client/kernel-switcher:57
|
|
msgid "Another Entropy is currently running."
|
|
msgstr "Otra instancia de Entropy está ejecutándose."
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/command.py:389
|
|
msgid "When you wrote"
|
|
msgstr "Cuando escribiste"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/command.py:391
|
|
msgid "You Meant(tm)"
|
|
msgstr "¿en realidad quisiste decir"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/command.py:392
|
|
msgid "one of these below?"
|
|
msgstr "alguno de los siguientes paquetes?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/cache.py:60
|
|
msgid "manage cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/cache.py:64
|
|
msgid "clean Entropy Library Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/cache.py:67
|
|
msgid "show more details"
|
|
msgstr "muestra más detalles"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/cache.py:70
|
|
msgid "print results in a scriptable way"
|
|
msgstr "imprime los resultados de forma que puedan ser usados por scripts"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/cache.py:122
|
|
msgid "Cleaning Entropy cache, please wait ..."
|
|
msgstr "Limpiando caché de Entropy, por favor espera ..."
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/cache.py:129
|
|
msgid "Entropy cache cleaned."
|
|
msgstr "Caché de Entropy limpia."
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/cache.py:140
|
|
msgid "manage Entropy Library Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:71 ../../client/solo/commands/ugc.py:1007
|
|
msgid "manage User Generated Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:75
|
|
msgid "login against the given repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:72 ../../client/solo/commands/repo.py:80
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:96
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:113
|
|
msgid "repository name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:80 ../../client/solo/commands/ugc.py:90
|
|
msgid "force action"
|
|
msgstr "forzar accción"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:85
|
|
msgid "logout from the given repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
|
|
msgid ""
|
|
"manage package documents in the selected repository (comments, files, videos)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
|
|
msgid "manage Documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:108
|
|
msgid "get available documents for the provided package name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:111 ../../client/solo/commands/ugc.py:119
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:127 ../../client/solo/commands/ugc.py:151
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:158
|
|
msgid "package name (example: x11-libs/qt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:116
|
|
msgid "add a new document to the provided package name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:124
|
|
msgid "remove documents from database using their identifiers"
|
|
msgstr "elimina documentos de la base de datos usando sus identificadores"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:130
|
|
msgid "document identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:137
|
|
msgid "manage package votes in the selected repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:145
|
|
msgid "manage Votes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:149
|
|
msgid "get vote for the provided package name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:156
|
|
msgid "add vote to the provided package name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:196 ../../client/solo/commands/ugc.py:300
|
|
msgid "Invalid repository"
|
|
msgstr "Repositorio inválido"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:207 ../../client/solo/commands/ugc.py:311
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:435 ../../client/solo/commands/ugc.py:517
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:733 ../../client/solo/commands/ugc.py:850
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:888
|
|
msgid "Repository does not support Entropy Services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:217
|
|
msgid "Already logged in as"
|
|
msgstr "Ya estás conectado como"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:219
|
|
msgid "Please logout first"
|
|
msgstr "Desconectate primero"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:231
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nombre de Usuario"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:232
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:236
|
|
msgid "Please login against"
|
|
msgstr "Por favor, haz login en"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:244
|
|
msgid "Login aborted. Not logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:258
|
|
msgid "Authentication error. Not logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:267
|
|
msgid "Communication error. Not logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:277
|
|
msgid "Successfully logged in as"
|
|
msgstr "Correctamente conectado como"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:284
|
|
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
|
|
msgstr ""
|
|
"A partir de ahora, cualquier acción del Contenido Generado por el Usuario "
|
|
"será realizada como este usuario"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:321
|
|
msgid "Not logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:330
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "El usuario"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:332
|
|
msgid "has been logged out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:341
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Sin título"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:368
|
|
#: ../../client/solo/commands/notice.py:189
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contenido"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:385
|
|
msgid "no votes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:391
|
|
msgid "current package vote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:452 ../../client/solo/commands/ugc.py:462
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:479 ../../client/solo/commands/ugc.py:698
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:769 ../../client/solo/commands/ugc.py:794
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:806 ../../client/solo/commands/ugc.py:818
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:863 ../../client/solo/commands/ugc.py:941
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:976 ../../client/solo/commands/ugc.py:987
|
|
msgid "UGC error"
|
|
msgstr "Error UGC"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:491
|
|
msgid "Number of downloads"
|
|
msgstr "Número de descargas"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:498
|
|
msgid "No User Generated Content available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:529 ../../client/solo/commands/ugc.py:900
|
|
msgid "Not logged in, please login first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:539
|
|
msgid "Add document"
|
|
msgstr "Añadir Documento"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:544
|
|
msgid "text comment"
|
|
msgstr "comentario de texto"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:545
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "icono"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:546
|
|
msgid "simple file"
|
|
msgstr "archivo"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:547
|
|
msgid "simple image"
|
|
msgstr "imágen"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:548
|
|
msgid "video"
|
|
msgstr "vídeo"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:565
|
|
msgid "Insert document title"
|
|
msgstr "Escribe el título del documento"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:567
|
|
msgid "Insert document description/comment"
|
|
msgstr "Escribe un comentario/descripción del documento"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:570
|
|
msgid "Insert document's keywords (space separated)"
|
|
msgstr "Escribe las palabras clave del documento (separadas por espacios)"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:572
|
|
msgid "Choose document type"
|
|
msgstr "Elige un tipo de documento"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:577 ../../client/solo/commands/ugc.py:597
|
|
msgid "Entropy UGC document submission"
|
|
msgstr "Envío del documento de Contenido Generado por el Usuario de Entropy"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:594
|
|
msgid "Insert document path"
|
|
msgstr "Escribe la ruta del documento"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:610 ../../client/solo/commands/ugc.py:750
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:953
|
|
msgid "Please review your submission"
|
|
msgstr "Por favor, revisa tu envío"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:638
|
|
msgid "Document path"
|
|
msgstr "Ruta del documento"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:645
|
|
msgid "Document type"
|
|
msgstr "Tipo de documento"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:651 ../../client/solo/commands/ugc.py:965
|
|
msgid "Do you want to submit?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:683
|
|
msgid "Invalid document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:712
|
|
msgid "Document added, thank you!"
|
|
msgstr "El documento se ha añadido correctamente. Gracias"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:743
|
|
msgid "Documents removal"
|
|
msgstr "Eliminación de documentos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:756
|
|
msgid "Document identifiers"
|
|
msgstr "Identificadores del documento"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:761
|
|
msgid "Would you like to review them?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:784
|
|
msgid "Would you like to continue with the removal?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:807
|
|
msgid "cannot get the requested Document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:827
|
|
msgid "UGC status"
|
|
msgstr "Estado de UGC"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:828
|
|
msgid "removed successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:909
|
|
msgid "add vote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:917
|
|
msgid "Insert your vote (from 1 to 5)"
|
|
msgstr "Inserta tu voto (desde 1 a 5)"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:921
|
|
msgid "Entropy UGC vote submission"
|
|
msgstr "Envío del voto del Contenido Generado por el Usuario de Entropy"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:942
|
|
msgid "invalid vote, must be in range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:959
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Voto"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:988
|
|
msgid "already voted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:996
|
|
msgid "vote added, thank you!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/help.py:70
|
|
msgid "Entropy Command Line Client, Equo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/help.py:77
|
|
msgid "force colored output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/help.py:102 ../../client/kernel-switcher:155
|
|
msgid "this help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:65
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:648
|
|
msgid "manage repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:69
|
|
msgid "enable repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:77
|
|
msgid "disable repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:85
|
|
msgid "add a repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:88
|
|
msgid "repository string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:93
|
|
msgid "remove a repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:101
|
|
msgid "list active repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:110
|
|
msgid "reorder mirrors basing on response time"
|
|
msgstr "reordenar mirrors según tiempo de respuesta"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:116
|
|
msgid "simulate execution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:121
|
|
msgid "merge content of source repository to destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:123
|
|
msgid "source repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:125
|
|
msgid "destination repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:129
|
|
msgid "also remove dependency conflicts during merge"
|
|
msgstr "además remover conflictos de dependencias durante la unión"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:222
|
|
msgid "repository already enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:231
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:285
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:511
|
|
msgid "repository not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:251
|
|
msgid "repository enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:257
|
|
msgid "cannot enable repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:276
|
|
msgid "repository already disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:307
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:321
|
|
msgid "cannot disable repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:315
|
|
msgid "repository disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:337
|
|
msgid "invalid data, skipping"
|
|
msgstr "datos inválidos, saltando"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:359
|
|
msgid "Adding repository string"
|
|
msgstr "Añadiendo repositorio"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:369
|
|
msgid "invalid repository string"
|
|
msgstr "Repositorio Inválido"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:377
|
|
msgid "Repository id:"
|
|
msgstr "ID del repositorio:"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:380
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:383
|
|
msgid "Repository format:"
|
|
msgstr "Formato del Repositorio"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:387
|
|
msgid "Packages URL:"
|
|
msgstr "URL para paquetes:"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:390
|
|
msgid "None given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:392
|
|
msgid "Repository URL:"
|
|
msgstr "URL del repositorio:"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:401
|
|
msgid "repository added succesfully"
|
|
msgstr "se añadió exitosamente el repositorio"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:406
|
|
msgid "cannot add repository"
|
|
msgstr "no fué posible añadir el repositorio"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:428
|
|
msgid "repository id not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:448
|
|
msgid "repository removed succesfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:454
|
|
msgid "cannot remove repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:525
|
|
msgid "mirror order:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:535
|
|
msgid "mirrors sorted successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:554
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:561
|
|
msgid "repository not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:570
|
|
msgid "repository cannot be source and destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:578
|
|
msgid "merging repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:594
|
|
msgid "working on repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:611
|
|
msgid "merging package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/repo.py:635
|
|
msgid "done merging packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:80
|
|
msgid "print broken files to stdout"
|
|
msgstr "imprime los archivos rotos en stdout"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:85
|
|
msgid "dump results to files"
|
|
msgstr "guardar resultados en archivos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:140
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:173
|
|
msgid "System is healthy"
|
|
msgstr "El sistema está en buen estado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:179
|
|
msgid "Libraries/Executables statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas de las Bibliotecas/Ejecutables"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:185
|
|
msgid "Not matched"
|
|
msgstr "No coincidentes"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:221
|
|
msgid "Would you like to install them ?"
|
|
msgstr "¿Desea instalarlos?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:249
|
|
msgid "look for missing libraries"
|
|
msgstr "busca bibliotecas perdidas"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/unused.py:71
|
|
msgid "sort packages by size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/unused.py:76
|
|
msgid "include packages installed by user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/unused.py:115
|
|
msgid ""
|
|
"Running unused packages test, pay attention, there can be false positives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/unused.py:163
|
|
msgid "look for unused packages (pay attention)"
|
|
msgstr "busca paquetes sin usar (presta atención)"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:90
|
|
msgid "Scanning configuration files to update"
|
|
msgstr "Buscando archivos de configuración para actualizar"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:99
|
|
msgid "No configuration files to update."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is %s configuration file needing update"
|
|
msgid_plural "There are %s configuration files needing update"
|
|
msgstr[0] "Hay %s archivo de configuración que necesita cariño"
|
|
msgstr[1] "Hay %s archivos de configuración que necesitan cariño"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:112
|
|
msgid "Please run"
|
|
msgstr "Por favor, ejecuta"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:128
|
|
msgid "These are the selected packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:181
|
|
msgid "Versions"
|
|
msgstr "Versiones"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:205
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:211
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Reinstalar"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:206
|
|
msgid "Switch repo"
|
|
msgstr "Cambiar repositorio"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:213
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:215
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:217
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "Desactualizar"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:225
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:237
|
|
msgid "Would you like to continue with the dependencies calculation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. every package matching app-foo is masked
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:339
|
|
msgid "Every package matching"
|
|
msgstr "Todos los paquetes coincidentes"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:341
|
|
msgid "is masked"
|
|
msgstr "está enmascarado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:359
|
|
msgid "Masking reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:371
|
|
msgid "matching"
|
|
msgstr "coincidente con"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:373
|
|
msgid "is broken"
|
|
msgstr "está roto"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:377
|
|
msgid "atom"
|
|
msgstr "atom"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:379
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:388
|
|
msgid "in repositories"
|
|
msgstr "en los repositorios"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:401
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "No encontrado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:410
|
|
msgid "package needed by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:416
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:785
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:387
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "desde"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:460
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "Omitido"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:481
|
|
msgid "is not installed"
|
|
msgstr "no está instalado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:511
|
|
msgid "Calculating dependencies"
|
|
msgstr "Calculando dependencias"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:523
|
|
msgid "Dependencies not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:534
|
|
msgid "Conflicting packages were pulled in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:550
|
|
msgid "Please mask conflicts using"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:599
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:640
|
|
msgid "download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:665
|
|
msgid "Repositories are old, please run:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:689
|
|
msgid "Please update the following critical packages"
|
|
msgstr "Por favor, actualiza los siguientes paquetes críticos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:700
|
|
msgid "You should install them as soon as possible"
|
|
msgstr "Debes instalarlos lo antes posible"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:721
|
|
msgid "Read the license"
|
|
msgstr "Leer la licencia"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:726
|
|
msgid "Accept the license (I've read it)"
|
|
msgstr "Aceptar la licencia (la he leído)"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:731
|
|
msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)"
|
|
msgstr "Aceptar la licencia y no preguntar nunca más (la he leído)"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:735
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:742
|
|
msgid "Your choice (type a number and press enter)"
|
|
msgstr "Tu elección (escribe un número y presiona enter)"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:769
|
|
msgid "You need to accept the licenses below"
|
|
msgstr "Debes aceptar las siguientes licencias"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:777
|
|
msgid "needed by"
|
|
msgstr "requerida por"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:817
|
|
msgid "No license data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:828
|
|
msgid "No file viewer"
|
|
msgstr "No hay visor de archivos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:829
|
|
msgid "License saved into"
|
|
msgstr "La licencia ha sido guardada en"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:96
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:116
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:95
|
|
msgid "only include dependencies of selected packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:115
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:114
|
|
msgid "calculate dependencies relaxing constraints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:121
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:104
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:99
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:120
|
|
msgid "include build-time dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:127
|
|
msgid "save files into the current working directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:165
|
|
msgid "Source code download"
|
|
msgstr "Descarga de código fuente"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:207
|
|
msgid "sources download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/source.py:229
|
|
msgid "download packages source code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:75
|
|
msgid "manage configuration file updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:79
|
|
msgid "update configuration files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:140
|
|
msgid "Scanning filesystem"
|
|
msgstr "Escaneando el sistema de archivos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:146
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:172
|
|
msgid "All fine baby. Nothing to do!"
|
|
msgstr "Todo correcto. ¡Nada más que hacer!"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:167
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "archivo"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:183
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:629
|
|
msgid "Type a number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:213
|
|
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
|
|
msgstr "Escribe el número del archivo que quieras actualizar."
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
|
|
msgid "Other options are:"
|
|
msgstr "Otras opciones:"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
|
|
#: ../../client/solo/commands/notice.py:153
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:191
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:226
|
|
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
|
|
msgstr "Unir automáticamente todos los archivos preguntando uno por uno"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:231
|
|
msgid "Automerge all the files without questioning"
|
|
msgstr "Unir automáticamente todos los archivos sin preguntar"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:236
|
|
msgid "Discard all the files asking you one by one"
|
|
msgstr "Descartar todos los archivos preguntando uno por uno"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:241
|
|
msgid "Discard all the files without questioning"
|
|
msgstr "Descartar todos los archivos sin preguntar"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:254
|
|
msgid "Please choose an action to take for the selected file."
|
|
msgstr "Selecciona qué acción tomar para el archivo elegido."
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:259
|
|
msgid "Come back to the files list"
|
|
msgstr "Volver al listado de archivos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:264
|
|
msgid "Replace original with update"
|
|
msgstr "Remplazar el original con la actualización"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:269
|
|
msgid "Delete update, keeping original as is"
|
|
msgstr "Borrar la actualización y mantener el original como está"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:274
|
|
msgid "Edit proposed file and show diffs again"
|
|
msgstr "Editar el archivo propuesto y mostrar diferencias de nuevo"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:279
|
|
msgid "Interactively merge original with update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:284
|
|
msgid "Show differences again"
|
|
msgstr "Mostrar las diferencias de nuevo"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:380
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:435
|
|
msgid "Source file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:385
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:440
|
|
msgid "Destination file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:390
|
|
msgid "Overwrite ?"
|
|
msgstr "¿ Sobrescribir ?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:399
|
|
msgid "Cannot merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:445
|
|
msgid "Discard ?"
|
|
msgstr "¿ Descartar ?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:451
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:586
|
|
msgid "Discarding"
|
|
msgstr "Descartando"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:460
|
|
msgid "Cannot remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:476
|
|
msgid "Editing file"
|
|
msgstr "Editando archivo"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:483
|
|
msgid "Edited file"
|
|
msgstr "Archivo editado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:485
|
|
msgid "showing difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:493
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:598
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:609
|
|
msgid "Automerging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:534
|
|
msgid "Interactive merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:550
|
|
msgid "OSError during interactive merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:557
|
|
msgid "IOError during interactive merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:567
|
|
msgid "Unable to merge file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:617
|
|
msgid "Selected file"
|
|
msgstr "Archivo seleccionado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Replacing %s with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:646
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot merge %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/conf.py:698
|
|
msgid "manage package file updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:82
|
|
msgid "match keyword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:94
|
|
msgid "return only injected packages "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:99
|
|
msgid "match among installed packages only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:103
|
|
msgid "match among available packages only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:107
|
|
msgid "return all the matches, not just the best"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:112
|
|
msgid "return matches found in every repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:118
|
|
msgid "print repository information (w/--quiet)"
|
|
msgstr "imprime la información del repositorio (usando --quiet)"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:122
|
|
msgid "print description too (w/--quiet)"
|
|
msgstr "imprimir también la descripción (usando --quiet)"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:126
|
|
msgid "print \":<slot>\" next to package names (w/--quiet)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:208
|
|
msgid "Matching"
|
|
msgstr "Coincidentes"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/match.py:258
|
|
msgid "match packages in repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:147
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:135
|
|
msgid "relax dependencies constraints during calculation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:154
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:142
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:127
|
|
msgid "download multiple packages in parallel (max 10)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:215
|
|
msgid "These are the packages that would be installed"
|
|
msgstr "Estos son los paquetes que serán instalados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:363
|
|
msgid "conflicting/substituted"
|
|
msgstr "contradictorios/sustituidos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:398
|
|
msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded"
|
|
msgstr "Paquetes que necesitan ser instalados/actualizados/desactualizados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:403
|
|
msgid "Packages needing to be removed"
|
|
msgstr "Paquetes que necesitan ser eliminados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:410
|
|
msgid "Packages needing to be installed"
|
|
msgstr "Paquetes que necesitan ser instalados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:417
|
|
msgid "Packages needing to be reinstalled"
|
|
msgstr "Paquetes que necesitan ser reinstalados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:424
|
|
msgid "Packages needing to be updated"
|
|
msgstr "Paquetes que necesitan ser actualizados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:431
|
|
msgid "Packages needing to be downgraded"
|
|
msgstr "Paquetes que necesitan ser desactualizados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:444
|
|
msgid "Download size"
|
|
msgstr "Tamaño de la descarga"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:451
|
|
msgid "Used disk space"
|
|
msgstr "Espacio en disco usado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:467
|
|
msgid "You need at least"
|
|
msgstr "Necesitas al menos"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:469
|
|
msgid "of free space"
|
|
msgstr "de espacio libre"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:483
|
|
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
|
|
msgstr ""
|
|
"No dispones de suficiente espacio para la instalación. Libera algo de "
|
|
"espacio en"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:586
|
|
msgid "Download complete"
|
|
msgstr "Descarga completada"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:618
|
|
msgid "install"
|
|
msgstr "instalando"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:640
|
|
msgid "Installation complete"
|
|
msgstr "Instalación completada"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/install.py:649
|
|
msgid "install or update packages or package files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:190
|
|
msgid "Calculating System Updates"
|
|
msgstr "Calculando Actualizaciones del Sistema"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:206
|
|
msgid "Packages matching update"
|
|
msgstr "Paquetes a actualizar"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:212
|
|
msgid "Packages matching not available"
|
|
msgstr "Paquetes no disponibles"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:218
|
|
msgid "Packages matching already up to date"
|
|
msgstr "Paquetes ya actualizados"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:242
|
|
msgid "Nothing to update"
|
|
msgstr "Nada que actualizar"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:256
|
|
msgid ""
|
|
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
|
|
"online repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
"En el sistema hay paquetes que ya no están disponibles en los repositorios "
|
|
"online"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:261
|
|
msgid ""
|
|
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
|
|
"verification) to remove them."
|
|
msgstr ""
|
|
"A pesar de que no suelen ser dañinos, es aconsejable eliminarlos (tras "
|
|
"comprobar que no son necesarios)."
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:279
|
|
msgid "Selective"
|
|
msgstr "Selectivamente"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:287
|
|
msgid "Would you like to remove them?"
|
|
msgstr "¿Quieres eliminarlos?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:306
|
|
msgid "Remove this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:322
|
|
msgid "Nothing to remove"
|
|
msgstr "Nada que eliminar"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:350
|
|
msgid "There are more updates to install, reloading Entropy"
|
|
msgstr "Hay más actualizaciones para instalar, recargando Entropy"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:369
|
|
msgid "upgrade the system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:91
|
|
msgid "check installed packages repository for errors"
|
|
msgstr "revisar el repositorio de paquetes instalados en busca de errores"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:98
|
|
msgid "compact the installed packages repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:104
|
|
msgid ""
|
|
"re-generate the installed packages repository using the Source Package "
|
|
"Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:111
|
|
msgid "re-generate SPM<->Entropy package UIDs mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"update Entropy installed packages repository merging Source Package Manager "
|
|
"changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:128
|
|
msgid "create a backup of the installed packages repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:134
|
|
msgid "restore a backup of the installed packages repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:173
|
|
msgid "Repository error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:181
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:234
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:243
|
|
msgid "Sanity Check"
|
|
msgstr "Comprobación de salud"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:182
|
|
msgid "installed packages repository"
|
|
msgstr "repositorio de paquetes instalado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:188
|
|
msgid "Scanning..."
|
|
msgstr "Escaneando..."
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:224
|
|
msgid "Error checking package"
|
|
msgstr "Error revisando el paquete"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:244
|
|
msgid "passed"
|
|
msgstr "aprobado"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:266
|
|
msgid "Compacting the Installed Packages repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:279
|
|
msgid "Compaction complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:308
|
|
msgid ""
|
|
"the Installed Packages repository will be re-generated using the Source "
|
|
"Package Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:319
|
|
msgid "I am not joking, this is quite disruptive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:327
|
|
msgid "Understood ?"
|
|
msgstr "¿ Entendido?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:331
|
|
msgid "Really ?"
|
|
msgstr "¿ De verdad?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:336
|
|
msgid "This is your last chance"
|
|
msgstr "Esta es tu última oportunidad"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:337
|
|
msgid "Ok?"
|
|
msgstr "¿ De acuerdo?"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:354
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:377
|
|
msgid "Cannot read metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:385
|
|
msgid "Creating a backup of the current repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:397
|
|
msgid "Cannot backup the repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:414
|
|
msgid "Cannot delete old repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:424
|
|
msgid "Initializing a new repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:435
|
|
msgid "Repository initialized, generating metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:465
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:727
|
|
msgid "Invalid package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:478
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:741
|
|
msgid "Metadata generation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:521
|
|
msgid "Indexing metadata, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:526
|
|
msgid "Repository metadata generation complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:541
|
|
msgid "Scanning Source Package Manager repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:555
|
|
msgid "Cannot find package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:567
|
|
msgid "Scanning Entropy repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:638
|
|
msgid "These packages were removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:660
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:700
|
|
msgid "Continue ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:679
|
|
msgid "Removal complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:686
|
|
msgid "These packages were added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:783
|
|
msgid "Update complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:795
|
|
msgid "Re-generating packages mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:804
|
|
msgid "Packages mapping re-generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:832
|
|
msgid "No backups found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:854
|
|
msgid "Select the repository to restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:861
|
|
msgid "Entropy Installed Packages Repository backups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:886
|
|
msgid "tools to rescue the running system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/cleanup.py:97
|
|
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories"
|
|
msgstr "elimina los paquetes descargados y limpia los directorios y temporales"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/hop.py:92
|
|
msgid "Already on branch"
|
|
msgstr "Ya estaba en la rama"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/hop.py:133
|
|
msgid "Succesfully switched to branch"
|
|
msgstr "Correctamente movido a la rama"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/hop.py:140
|
|
msgid "Now run 'equo upgrade' to upgrade your distribution to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/hop.py:148
|
|
msgid "Unable to switch to branch"
|
|
msgstr "No se pudo cambiar a la rama"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/hop.py:160
|
|
msgid "upgrade the System to a new branch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:165
|
|
msgid "Package download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/download.py:202
|
|
msgid "download packages, essentially"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/version.py:59
|
|
msgid "show equo version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:53
|
|
msgid "only show what would be done"
|
|
msgstr "sólo hace una prueba de instalación"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:125
|
|
msgid "These are the packages that would be handled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:160
|
|
msgid "Would you like to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:174
|
|
msgid "action not executed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:222
|
|
msgid "mask one or more packages"
|
|
msgstr "enmascarar uno o más paquetes"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/mask.py:229
|
|
msgid "unmask one or more packages"
|
|
msgstr "desenmascarar uno o más paquetes"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/notice.py:162
|
|
msgid "Choose one by typing its identifier"
|
|
msgstr "Elige una escribiendo su identificador"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/notice.py:194
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enlace"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/notice.py:203
|
|
msgid "Press Enter to continue"
|
|
msgstr "Presiona Enter para continuar"
|
|
|
|
#: ../../client/solo/commands/notice.py:211
|
|
msgid "repository notice board reader"
|
|
msgstr "lector del tablón de anuncios del repositorio"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:74
|
|
msgid "Magneto Entropy Updates Applet"
|
|
msgstr "Magneto - Applet de Actualizaciones de Entropy"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:224
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:210
|
|
msgid "Your system currently has an outdated version of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:225
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:211
|
|
msgid "installed"
|
|
msgstr "instalado"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:226
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:212
|
|
msgid "the latest available version is"
|
|
msgstr "la última versión disponible es"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:228
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:214
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
|
|
"packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es recomendable que actualices a la última versión antes de actualizar "
|
|
"cualquier otro paquete"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:48
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:49
|
|
msgid "Launch Application Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:59
|
|
msgid "Application updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones de aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:146
|
|
msgid "System Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:52
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Paquete"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:54
|
|
msgid "Latest version"
|
|
msgstr "Versión disponible"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:96
|
|
msgid "Critical Information"
|
|
msgstr "Información crítica"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:178
|
|
msgid "_Disable Notification Applet"
|
|
msgstr "_Deshabilitar el Applet de Notificación"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:179
|
|
msgid "Disable Notification Applet"
|
|
msgstr "Deshabilitar el Applet de Notificación"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:180
|
|
msgid "_Enable Notification Applet"
|
|
msgstr "_Habilitar el Applet de Notificación"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:181
|
|
msgid "Enable Notification Applet"
|
|
msgstr "Habilitar el Applet de Notificación"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:182
|
|
msgid "_Check for updates"
|
|
msgstr "_Comprobar actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:183
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Comprobar actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:184
|
|
msgid "_Launch Package Manager"
|
|
msgstr "_Ejecutar el administrador de paquetes"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:185
|
|
msgid "Launch Package Manager"
|
|
msgstr "Ejecutar el administrador de paquetes"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:186
|
|
msgid "_Packages Website"
|
|
msgstr "Sitio web de los _paquetes"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:187
|
|
msgid "Use Packages web interface"
|
|
msgstr "Usa la interfaz web de los paquetes"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:188
|
|
msgid "_Sabayon Linux Website"
|
|
msgstr "Sitio web de Sabayon _Linux"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:189
|
|
msgid "Launch Sabayon Linux Website"
|
|
msgstr "Abrir la web de Sabayon Linux"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:191
|
|
msgid "_Exit"
|
|
msgstr "_Salir"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:323
|
|
msgid "Cannot monitor Sabayon updates"
|
|
msgstr "No se pueden monitorizar las actualizaciones de Sabayon"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:325
|
|
msgid "Entropy DBus service not available"
|
|
msgstr "El servicio DBus de Entropy no está disponible"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:326
|
|
msgid "unable to communicate with the updates service"
|
|
msgstr "no se pudo comunicar con el servicio de actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:341
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is %s update available"
|
|
msgid_plural "There are %s updates available"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:347
|
|
msgid "Sabayon updates available"
|
|
msgstr "Actualizaciones de Sabayon disponibles"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%s</b> update available"
|
|
msgid_plural "There are <b>%s</b> updates available"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#. all fine, no updates
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:356
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:358
|
|
msgid "Your Sabayon is up-to-date"
|
|
msgstr "Sabayon está completamente actualizado"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:359
|
|
msgid "No updates available at this time, cool!"
|
|
msgstr "¡Genial! No hay actualizaciones disponibles."
|
|
|
|
#. all fine, no updates
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:370
|
|
msgid "Repositories are being updated"
|
|
msgstr "Los repositorios están actualizándose"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:371
|
|
msgid "Sabayon repositories status"
|
|
msgstr "Estado de los repositorios de Sabayon"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:372
|
|
msgid "Repositories are being updated automatically"
|
|
msgstr "Los repositorios se están actualizando automáticamente"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:462
|
|
msgid "Updates Notification Applet Disabled"
|
|
msgstr "Applet de Notificación de Actualizaciones desactivado"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:472
|
|
msgid "Updates Notification Applet Enabled"
|
|
msgstr "Applet de Notificación de Actualizaciones activado"
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:27
|
|
msgid "Sabayon Kernel Switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:34
|
|
msgid "quiet mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:37
|
|
msgid "verbose mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:41
|
|
msgid "ask confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:89
|
|
msgid "Package does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:97
|
|
msgid "Not a kernel"
|
|
msgstr "No es un kernel"
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:107
|
|
msgid "Cannot find your currently running kernel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:109
|
|
msgid "Try without --from-running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:124
|
|
msgid "No kernel packages found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:138
|
|
msgid "install a new or just another kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:143
|
|
msgid "use 'uname -r' to determine the running kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:146
|
|
msgid "the new kernel package dependency name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../client/kernel-switcher:150
|
|
msgid "list kernels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:1
|
|
msgid "Magneto Application Updates Notifier"
|
|
msgstr "Magneto - Notificador de Actualizaciones de Paquetes"
|
|
|
|
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
|
|
msgid "_Load Package Manager"
|
|
msgstr "_Ejecutar el Administrador de Paquetes"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach this"
|
|
#~ msgstr "Adjunta esto"
|
|
|
|
#~ msgid "post-install phase"
|
|
#~ msgstr "Fase de post-instalación"
|
|
|
|
#~ msgid "pre-install phase"
|
|
#~ msgstr "Fase de pre-instalación"
|
|
|
|
#~ msgid "setup phase"
|
|
#~ msgstr "fase de configuración"
|
|
|
|
#~ msgid "pre-remove phase"
|
|
#~ msgstr "Fase de pre-eliminación"
|
|
|
|
#~ msgid "post-remove phase"
|
|
#~ msgstr "Fase de post-eliminación"
|
|
|
|
#~ msgid "Searching for missing Runtime dependencies"
|
|
#~ msgstr "Buscando dependencias de Ejecución rotas"
|