Files
entropy/misc/po/sk.po
T
2011-02-28 09:44:57 +01:00

9961 lines
269 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Bystrík Pešl <bystrik.pesl@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4899
msgid "Syncing current database"
msgstr "Synchronizácia aktuálnej databázy"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4900
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:251
msgid "please wait"
msgstr "prosím čakajte"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4915
msgid "Removing entry"
msgstr "Odstraňovanie položky"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4934
msgid "Adding entry"
msgstr "Pridávanie položky"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5011
msgid "Exporting database table"
msgstr "Exportovanie tabuľky databázy"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5051
msgid "Database Export complete."
msgstr "Export datábazy dokončený."
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5646
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5659
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5815
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5922
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5935
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2546
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2685
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/client.py:803
#: ../../client/text_rescue.py:220 ../../client/text_rescue.py:225
#: ../../client/text_rescue.py:602 ../../client/text_rescue.py:793
#: ../../client/text_ui.py:772 ../../client/text_ui.py:1703
#: ../../client/text_ui.py:1762 ../../client/text_ui.py:1788
#: ../../client/text_ui.py:1884
msgid "ATTENTION"
msgstr "POZOR"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5647
msgid "Spm error occured"
msgstr "Vyskytla sa Spm chyba"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5660
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5817
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5923
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1527
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1818
msgid "SPM"
msgstr "MZB"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1528
msgid "Running fixpackages"
msgstr "Prebiehajúca oprava balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1529
msgid "it could take a while"
msgstr "môže to chvíľu trvať"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1548
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1567
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1590
msgid "ENTROPY"
msgstr "ENTROPY"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1549
msgid "action"
msgstr "operácia"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1568
msgid "package move actions complete"
msgstr "Operácia presunu balíčku dokončená"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1582
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2526
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2722
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVANIE"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1583
msgid "Cannot run SPM cleanup, error"
msgstr "Nie je možne spustiť vyčistenie SPM, chyba"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1591
msgid "package moves completed successfully"
msgstr "presuny balíčkov úspešne dokončené"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1819
msgid "Moving old entry"
msgstr "Moving old entry"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1821
#: ../../client/text_configuration.py:122
msgid "to"
msgstr "do"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:50
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:52
#, fuzzy
msgid "Accessibility applications"
msgstr "Aplikácie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:56
msgid "Office"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:57
msgid "Applications used in office environments"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:63
msgid "Development"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:64
#, fuzzy
msgid "Applications or system libraries"
msgstr "Aplikácie k zmazaniu"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:68
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:250
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:69
msgid "System applications or libraries"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:73
msgid "Games"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:74
msgid "Games, enjoy your spare time"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:78
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:80
msgid "Applications and libraries for the GNOME Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:84
msgid "KDE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:86
msgid "Applications and libraries for the KDE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:90
msgid "XFCE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:92
msgid "Applications and libraries for the XFCE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:96
msgid "LXDE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:98
msgid "Applications and libraries for the LXDE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:102
msgid "Multimedia"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:104
msgid "Applications and libraries for Multimedia"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:108
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:136
msgid "Networking"
msgstr "Pripojenie do siete"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:110
msgid "Applications and libraries for Networking"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:114
msgid "Science"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:116
msgid "Scientific applications and libraries"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:120
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:217
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:122
#, fuzzy
msgid "Security orientend applications"
msgstr "Ukáže nainštalované aplikácie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:126
msgid "X11"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:128
#, fuzzy
msgid "Applications and libraries for X11"
msgstr "Aplikácie k zmazaniu"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:407
msgid "Reloading Portage modules"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:829
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:281
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:932
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1782
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1804
msgid "error"
msgstr "chyba"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:831
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:369
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:987
#: ../../server/server_reagent.py:86 ../../server/server_reagent.py:103
msgid "not found"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2303
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2381
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2448
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2847
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3036
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4575
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:204
msgid "QA"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2304
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2382
#, fuzzy
msgid "Cannot run Source Package Manager trigger for"
msgstr "Manažér zdroja balíčka"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2313
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2391
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:207
msgid "Please report it"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2314
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2392
msgid "Attach this"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2449
#, fuzzy
msgid "Cannot run SPM configure phase for"
msgstr "Nie je možne spustiť vyčistenie SPM, chyba"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2453
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2850
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2887
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2968
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2975
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3019
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3047
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3263
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3283
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:48
#: ../../libraries/entropy/security.py:651 ../../client/text_rescue.py:741
#: ../../server/server_reagent.py:779 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:941
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:947 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:986
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:83
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2500
#, fuzzy
msgid "package not available on system"
msgstr "Ziadne systémové balíčky nie sú dostupné k zmazaniu"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2509
#, fuzzy
msgid "repackaging"
msgstr "Rozbaľovanie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2527
msgid "Cannot complete quickpkg for atom"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2529
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2725
msgid "do it manually"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2547
msgid "package files rebuild did not run properly"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2548
msgid "Please update packages manually"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2686
#, fuzzy
msgid "forcing package updates"
msgstr "synchronizácia sád balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2687
msgid "Syncing with"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2723
msgid "Cannot complete quickpkg for atoms"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2848
#, fuzzy
msgid "Cannot stat path"
msgstr "Nie je možné nainštalovať"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3037
msgid "Cannot update Portage database to destination"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3060
msgid "SPM uid update error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3128
msgid "Cannot update SPM installed pkgs file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3336
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3488
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:521
#: ../../client/text_security.py:117 ../../client/text_smart.py:113
msgid "does not exist"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3336
#, fuzzy
msgid "Overwriting"
msgstr "Prepísať?"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3384
#, fuzzy
msgid "variable differs"
msgstr "Dostupné aktualizácie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3384
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3473
#, fuzzy
msgid "Updating"
msgstr "Hodnotenie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3399
#, fuzzy
msgid "updating critical variables"
msgstr "dostupných aktualizácií"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3473
msgid "differs"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3488
#, fuzzy
msgid "Reverting"
msgstr "Hodnotenie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3503
#, fuzzy
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr "Skúmanie konfiguračných súborov k aktualizácii"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3939
#, fuzzy
msgid "Error calculating dependencies"
msgstr "Výpočet závislostí"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4341
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2685
msgid "not supported"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4342
msgid "Probably Portage API has changed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4429
#, fuzzy
msgid "IOError while reading"
msgstr "Chyba sťahovania z"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4576
#, fuzzy
msgid "illegal Entropy package tag in ebuild"
msgstr "Entropy Správca balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1775
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1778
msgid "OutputInterface does not have an output method"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1783
msgid "A valid entropy.client.services.ugc.commands.Base interface is needed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2066
msgid "connection error while receiving data"
msgstr "chyba pripojenia počas prijímania dát"
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2107
msgid "command not supported. receive aborted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2121
msgid "malformed EOS. receive aborted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2162
msgid "malformed data. receive aborted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2177
msgid "connection timed out while receiving data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2226
msgid "syscall error while receiving data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2249
msgid "Reconnecting to socket"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2294
msgid ""
"Warning: you are using an emergency SSL interface, SSL certificate can't be "
"verified. Please install dev-python/pyopenssl"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2305
msgid "Service issuer"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2335
msgid "Successfully connected to host"
msgstr "Pripojenie na sever bolo úspešné"
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2375
msgid "Successfully disconnected from host"
msgstr "Odpojenie zo serveru bolo úspešné"
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:288
msgid "no username specified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:290
msgid "no password specified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:293
msgid "empty password"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:295
msgid "empty username"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:300
msgid "user not found"
msgstr "používateľ nebol nájdený"
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:304
msgid "you need to login on the website to update your password format"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:310
msgid "wrong password"
msgstr "nesprávne heslo"
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:314
msgid "user inactive"
msgstr "neaktívny používateľ"
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:318
msgid "user banned"
msgstr "zakázaný uživateľ"
#: ../../libraries/entropy/services/skel.py:157
msgid "method not implemented"
msgstr "neimplementovaná metóda"
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:91
msgid "verifying upload (if supported)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:114
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:132
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:147
msgid "digest verification"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:116
msgid "so far, so good!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:134
msgid "malformed md5 provided to function"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:149
msgid "remote md5 is invalid"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:243
msgid "successful"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:261
msgid "failed, retrying"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:295
msgid "not critical"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:297
msgid "continuing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:331
msgid "connecting to mirror"
msgstr "pripájanie k zrkadlu"
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:342
msgid "setting directory to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:296
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2991
msgid "Keys for repository are expired"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:685
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3157
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3992
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:940
msgid "download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:686
msgid "preparing to download repository from mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:695
msgid "download path"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:720
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1369
msgid "errors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:721
msgid "failed to download from mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:728
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1382
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1908
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1419
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1493
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2119
msgid "reason"
msgstr "dôvod"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:931
msgid "Troubles with treeupdates"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:934
msgid "Bumping old data back"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:948
msgid "configured package sets"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:958
msgid "None configured"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:994
msgid "creating compressed repository dump + checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1001
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1049
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1103
#, fuzzy
msgid "repository path"
msgstr "repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1008
msgid "dump light"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1017
msgid "dump light checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1026
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1082
msgid "opener"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1041
msgid "compressing repository + checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1056
#, fuzzy
msgid "compressed repository path"
msgstr "_Vynútiť aktualizáciu repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1065
#, fuzzy
msgid "repository checksum"
msgstr "repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1074
msgid "compressed checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1096
msgid "preparing uncompressed repository for the upload"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1217
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1237
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:924
msgid "upload"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1218
msgid "disabled EAPI"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1238
msgid "preparing to upload repository to mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1370
msgid "upload failed, locking and continuing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1442
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1460
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1495
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1525
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1544
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1570
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1584
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1329
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1489
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1505
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1600
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1626
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1644
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1662
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1693
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1759
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1778
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1800
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1826
msgid "sync"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1443
#, fuzzy
msgid "repository already in sync"
msgstr "repozitár je už zablokovaný"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1461
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1571
#, fuzzy
msgid "repository sync failed"
msgstr "repozitár je povolený"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1462
msgid "download issues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1496
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1526
#, fuzzy
msgid "repository sync forbidden"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1497
#, fuzzy
msgid "missing package sets"
msgstr "synchronizácia sád balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1527
#, fuzzy
msgid "dependencies test reported errors"
msgstr "Test závislostí"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1545
#, fuzzy
msgid "these packages haven't been removed yet"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba odstrániť"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1572
msgid "upload issues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/db.py:1585
#, fuzzy
msgid "repository sync completed successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:144
msgid "mirrors have not been unlocked. Sync them."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:208
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3990
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4223
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:179
#: ../../server/server_reagent.py:73 ../../server/server_reagent.py:78
#: ../../server/server_reagent.py:91 ../../server/server_reagent.py:95
#: ../../server/server_reagent.py:132 ../../server/server_reagent.py:167
#: ../../server/server_reagent.py:203 ../../server/server_reagent.py:345
#: ../../server/server_reagent.py:372 ../../server/server_reagent.py:400
msgid "repository"
msgstr "repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:209
msgid "syncing package sets"
msgstr "synchronizácia sád balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:243
msgid "cannot store updates RSS cache"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:388
msgid "INJECT"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:390
msgid "has been injected"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:391
msgid "quickpkg manually to update embedded db"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:392
#, fuzzy
msgid "Repository updated anyway"
msgstr "Aktualizujú sa repozitáre"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:977
msgid "package has no keyword set, it will be masked !"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1011
msgid "Entropy Server interface must be run as root"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1072
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3756
msgid "repository not configured"
msgstr "repozitár nie je nakonfigurovaný"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1078
msgid "protected repository id, can't use this, sorry dude..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1416
#, fuzzy
msgid "invalid repository revision"
msgstr "Revízia repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1418
msgid "defaulting to 0"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1532
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:364
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:413
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:467
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1747
#: ../../libraries/entropy/qa.py:665 ../../client/text_rescue.py:282
#: ../../client/text_rescue.py:295 ../../client/text_ui.py:1479
#: ../../client/text_ui.py:1480 ../../client/text_ui.py:1482
#: ../../client/text_ui.py:1483 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2748
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1288
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:100
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:414
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:434 ../../services/kernel-switcher:85
msgid "Attention"
msgstr "Pozor"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1533
msgid "cannot match"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1633
#, fuzzy
msgid "initializing repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1644
#, fuzzy
msgid "do you really want to initialize this repository ?"
msgstr "Vy! Prečo chcete odstrániť hlavný repozitár?"
#. masked ?
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1647
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1817
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2227
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2628
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3169
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3796
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1713
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2057
#: ../../libraries/entropy/output.py:733 ../../libraries/entropy/qa.py:395
#: ../../client/equo.py:951 ../../client/text_configuration.py:117
#: ../../client/text_configuration.py:144 ../../client/text_rescue.py:231
#: ../../client/text_rescue.py:235 ../../client/text_rescue.py:239
#: ../../client/text_rescue.py:469 ../../client/text_rescue.py:528
#: ../../client/text_rescue.py:608 ../../client/text_rescue.py:611
#: ../../client/text_rescue.py:615 ../../client/text_smart.py:146
#: ../../client/text_smart.py:326 ../../client/text_smart.py:479
#: ../../client/text_ui.py:479 ../../client/text_ui.py:925
#: ../../client/text_ui.py:1487 ../../client/text_ui.py:1750
#: ../../client/text_ui.py:1828 ../../client/text_ui.py:1963
#: ../../client/text_ui.py:2049 ../../client/text_ui.py:2221
#: ../../client/text_ui.py:2304 ../../server/server_activator.py:143
#: ../../server/server_key.py:224 ../../server/server_key.py:311
#: ../../server/server_reagent.py:301 ../../server/server_reagent.py:459
#: ../../server/server_reagent.py:507 ../../server/server_reagent.py:545
#: ../../server/server_reagent.py:1025 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1350
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:393
msgid "No"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1685
msgid "Invalid tag specified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1731
msgid "flushing back selected packages from branches"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1757
msgid "nothing to do"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1781
msgid "these are the packages that will be flushed"
msgstr ""
#. ask to continue
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1816
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2226
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2627
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3168
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2056
#: ../../client/text_ui.py:924 ../../server/server_reagent.py:458
#: ../../server/server_reagent.py:506 ../../server/server_reagent.py:544
msgid "Would you like to continue ?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1866
msgid "checking package hash"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1885
msgid "hash does not match for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1895
msgid "wrong md5"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1907
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1491
msgid "download errors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1925
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1507
msgid "download completed successfully"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1939
msgid "error downloading packages from mirrors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1954
msgid "working on branch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1970
msgid "updating package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2009
msgid "package flushed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2089
#, fuzzy
msgid "Cannot touch system repository"
msgstr "vstúpil do repozitára"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2104
msgid "Preparing to move selected packages to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2106
msgid "Preparing to copy selected packages to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2118
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:139
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2119
msgid ""
"all old packages with conflicting scope will be removed from destination "
"repo unless injected"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2129
msgid "new tag"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2169
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:968
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2043
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1553
#: ../../client/text_ui.py:2112
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2201
msgid "reverse dependency"
msgstr "spätná závislosť"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2212
msgid "dependency"
msgstr "závislosť"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2244
msgid "switching"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2264
msgid "cannot switch, package not found, skipping"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2337
msgid "moving file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2353
msgid "loading data from source repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2381
msgid "GPG key was available in"
msgstr "GPG kĺúč bol dostupný v"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2400
msgid "injecting data to destination repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2421
#, fuzzy
msgid "removing entry from source repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2439
msgid "successfully handled atom"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2466
msgid "Injecting entropy metadata into built packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2482
msgid "JFYI, GPG infrastructure failed to load"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2496
msgid "injecting entropy metadata"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2535
msgid "injection complete"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2560
msgid "removing package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2573
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1331
msgid "removal complete"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2585
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2788
msgid "Integrity verification of the selected packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2600
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2799
msgid "All the packages in repository will be checked."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2607
msgid "This is the list of the packages that would be checked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2641
msgid "Working on mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2668
msgid "checking hash"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2683
msgid "digest verification of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2701
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2844
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:519
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:538
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:570
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:585
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:602
msgid "package"
msgstr "balíček"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2703
msgid "NOT healthy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2716
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2856
msgid "This is the list of broken packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2725
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:286
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:894
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2744
#: ../../server/server_reagent.py:1066
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2753
msgid "Number of checked packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2763
msgid "Number of healthy packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2773
msgid "Number of broken packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2787
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2944
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1670
msgid "local"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2824
msgid "checking status of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2846
msgid "is corrupted, stored checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2883
msgid "checked packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2893
msgid "healthy packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2903
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3085
msgid "broken packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2913
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3095
msgid "downloaded packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2923
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3105
msgid "failed downloads"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2945
msgid "GPG signing packages for repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2957
msgid "All the missing packages in repository will be downloaded."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2973
#: ../../server/server_key.py:69
msgid "GnuPG not available"
msgstr "GnuPG nie je dostupný"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2999
msgid "Keys not available for"
msgstr "Nie sú dostupné kľúče pre"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3030
msgid "signing package"
msgstr "označenie balíčka"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3045
msgid "Unknown error signing package"
msgstr "Neznáma chyba označenia balíčka"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3075
msgid "signed packages"
msgstr "označené balíčky"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3134
msgid "available"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3146
msgid "upload/ignored"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3181
msgid "Starting to download missing files"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3192
msgid "Searching missing/broken files on another mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3213
msgid "Binary packages downloaded successfully."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3222
msgid "These are the packages that cannot be found online"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3238
msgid "They won't be checked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3252
msgid "Please setup your branch to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3254
msgid "and retry"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3264
msgid "Copying repository (if not exists)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3297
msgid "Switching packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3332
msgid "Ignoring"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3334
msgid "already in branch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3368
msgid "migration loop completed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3386
msgid "Running orphaned SPM packages test"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3402
msgid "Scanning package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3424
msgid "not found anymore"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3436
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3679
msgid "Packages string"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3466
msgid "Checking"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3503
msgid "Running dependencies test"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3532
#: ../../client/text_ui.py:2211
msgid "These are the dependencies not found"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3539
#: ../../client/text_ui.py:2215
msgid "Needed by"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3557
msgid "by repo"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3567
msgid "Every dependency is satisfied. It's all fine."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3593
msgid "Broken and matched packages list"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3595
#: ../../libraries/entropy/qa.py:517
msgid "Dumping results into these files"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3621
#: ../../client/text_ui.py:2267
msgid "System is healthy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3630
msgid "Matching libraries with Spm, please wait"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3644
msgid "These are the matched packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3688
msgid "No matched packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3783
msgid "Your default repository is not initialized"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3795
msgid "Do you want to initialize your default repository ?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3798
msgid "Continuing with an uninitialized repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3949
#, fuzzy
msgid "Entropy repository is already locked by you :-)"
msgstr "Entropy správca repozitárov bol inicializovaný"
#. check if the database is locked REMOTELY
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3956
msgid "Locking and Syncing Entropy repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3970
#: ../../server/server_activator.py:476
msgid "Mirrors status table"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3979
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3982
#: ../../server/server_activator.py:482 ../../server/server_activator.py:486
msgid "Unlocked"
msgstr "Odomknutý"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3981
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3984
#: ../../server/server_activator.py:480 ../../server/server_activator.py:484
msgid "Locked"
msgstr "Zamknutý"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4001
msgid "cannot lock mirror"
msgstr "nie je možné zamknúť zrkadlo"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4210
#, fuzzy
msgid "Repository is corrupted!"
msgstr "Repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4224
#, fuzzy
msgid "indexing repository"
msgstr "V repozitári"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4260
#, fuzzy
msgid "Initializing an empty repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4273
#, fuzzy
msgid "Entropy repository file"
msgstr "Entropy Správca repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4275
msgid "successfully initialized"
msgstr "úspešne spustené"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4356
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4617
msgid "adding package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4435
msgid "added package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4437
msgid "rev"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4451
msgid "manual dependencies for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4638
msgid "Exception caught, closing tasks"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4730
msgid "server-side repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4732
msgid "community repository"
msgstr ""
#. ..on repository: <repository_name>
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4734
msgid "Entropy Server Interface Instance on repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4745
msgid "current branch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4747
#: ../../server/server_reagent.py:229
msgid "type"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4756
msgid "Currently configured repositories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4786
msgid "GPG key expired"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4788
msgid "please frigging fix"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4799
msgid "GPG got unexpected error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4801
msgid "skipping"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4817
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4831
msgid "config files"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4818
msgid "checking system"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4832
msgid "there are configuration files not updated yet"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5121
msgid "found available dep_rewrites for this package"
msgstr ""
#. this means that user is asking to add dep_pattern
#. as a dependency to package
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5133
#, fuzzy
msgid "added"
msgstr "Bude pridané"
#. this means that user is asking to remove dep_pattern
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5136
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5234
#, fuzzy
msgid "removed"
msgstr "Vymazať"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5223
msgid "replaced"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5245
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5259
msgid "No dependency rewrite made for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5331
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5351
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5363
msgid "sets"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5332
#, fuzzy
msgid "updating package sets"
msgstr "synchronizácia sád balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5352
#, fuzzy
msgid "adding package set"
msgstr "Pridávanie balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5364
#, fuzzy
msgid "removing package set"
msgstr "synchronizácia sád balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:50
msgid "Entropy Server Mirrors Interface loaded"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:58
#, fuzzy
msgid "repository mirror"
msgstr "repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:67
#, fuzzy
msgid "packages mirror"
msgstr "balíčky"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:105
msgid "looking for file in mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:183
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:278
msgid "unlocking"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:185
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:280
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:796
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:816
msgid "locking"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:191
msgid "mirror"
msgstr "zrkadlo"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:216
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:797
msgid "mirror already locked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:229
msgid "mirror already unlocked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:286
msgid "mirror for download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:311
msgid "mirror already locked for download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:324
msgid "mirror already unlocked for download"
msgstr ""
#. locking/unlocking mirror1 for download
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:361
msgid "for download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:375
msgid "mirror successfully locked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:389
msgid "mirror not locked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:423
msgid "mirror successfully unlocked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:439
msgid "unlock error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:441
msgid "mirror not unlocked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:478
msgid "connecting to download package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:500
msgid "downloading package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:540
msgid "is not listed in the repository !"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:554
msgid "verifying checksum of package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:572
msgid "downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:587
msgid "checksum does not match. re-downloading..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:604
msgid "seems broken. Consider to re-package it. Giving up!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:659
msgid "mirror hasn't valid repository revision file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:679
msgid "unable to download repository revision"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:693
msgid "mirror doesn't have valid revision file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:798
msgid "waiting up to 2 minutes before giving up"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:817
msgid "mirror unlocked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:884
msgid "Local statistics"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:892
msgid "upload directory"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:894
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:905
msgid "files ready"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:903
msgid "packages directory"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:954
msgid "copy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:979
msgid "Packages to be removed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:988
msgid "Packages to be moved locally"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:997
msgid "Packages to be uploaded"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1007
msgid "Total removal size"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1019
msgid "Total upload size"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1028
msgid "Total download size"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1082
msgid "Remote statistics for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1096
msgid "remote packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1098
msgid "files stored"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1106
msgid "Calculating queues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1310
msgid "removing package+hash"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1355
msgid "copying file+hash to repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1417
msgid "upload errors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1431
msgid "upload completed successfully"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1528
msgid "QA checking package file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1550
msgid "faulty package file, please fix"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1601
msgid "starting packages sync"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1628
msgid "packages sync"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1646
msgid "socket error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1648
#: ../../server/server_reagent.py:533
msgid "on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1664
msgid "nothing to do on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1675
msgid "Expanding queues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1695
msgid "nothing to sync for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1712
msgid "Would you like to run the steps above ?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1761
msgid "keyboard interrupt !"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1780
msgid "you must package them again"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1802
msgid "exception caught"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1829
msgid "at least one mirror synced properly!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1964
msgid "tidy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1966
msgid "collecting expired packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1980
msgid "collecting expired packages in the selected branches"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2022
msgid "nothing to remove on this branch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2033
msgid "these are the expired packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2085
msgid "removing packages remotely"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2117
msgid "remove errors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2131
msgid "removing packages locally"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2159
msgid "removing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2187
msgid "downloading notice board from mirrors to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2209
msgid "notice board downloaded successfully from"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2242
msgid "removing notice board from"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2266
msgid "notice board removal failed on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2277
msgid "notice board removal success"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2302
msgid "uploading notice board from"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2325
msgid "notice board upload failed on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2336
msgid "notice board upload success"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:63
msgid "feature not supported remotely"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:66
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:84
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:103
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:127
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:172
msgid "repo"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:68
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:86
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:105
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:129
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:174
msgid "arch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:70
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:88
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:107
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:131
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:176
msgid "product"
msgstr "produkt"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:81
msgid "service temporarily not available"
msgstr ""
#. command failed
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:100
msgid "command failed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:118
msgid "received wrong answer"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:169
msgid "cannot convert stream into object"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:712
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:281
msgid "User Generated Content"
msgstr "Obsah vytvorený užívateľom"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:713
msgid "sending file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:160
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:214
msgid "ok"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:164
msgid "repository does not support EAPI3"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:174
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:282
msgid "Username"
msgstr "Meno používateľa"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:175
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:160
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:179
msgid "Please login against"
msgstr "Prosím prihláste sa na"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:184
msgid "login abort"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:189
msgid "connection issues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:192
#, fuzzy
msgid "cannot open a session"
msgstr "nie je možné otvoriť balíček, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:199
msgid "Access denied. Login failed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:200
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:208
msgid "Login successful. Do you want to save these credentials ?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:210
#: ../../libraries/entropy/output.py:733 ../../libraries/entropy/output.py:978
#: ../../libraries/entropy/qa.py:398 ../../libraries/entropy/qa.py:413
#: ../../client/text_rescue.py:493 ../../client/text_rescue.py:497
#: ../../client/text_rescue.py:524 ../../client/text_ugc.py:233
#: ../../client/text_ugc.py:414 ../../client/text_ugc.py:490
#: ../../client/text_ugc.py:509 ../../client/text_ui.py:479
#: ../../client/text_ui.py:506 ../../server/server_activator.py:367
#: ../../server/server_reagent.py:923 ../../server/server_reagent.py:924
#: ../../server/server_reagent.py:948 ../../server/server_reagent.py:961
#: ../../server/server_reagent.py:962 ../../server/server_reagent.py:977
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1353
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1814
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:393
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:747
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:667
msgid "Cannot write to cache directory"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:674
msgid "Cannot remove cache file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:690
msgid "Cannot write to cache file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/misc.py:161
#: ../../client/text_configuration.py:165
#: ../../client/text_configuration.py:177
#: ../../client/text_configuration.py:247
msgid "Automerging file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/misc.py:177
msgid "System Error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/misc.py:178
msgid "Cannot automerge file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:122
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:88
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:113
#: ../../client/text_ui.py:484 ../../server/server_reagent.py:81
#: ../../server/server_reagent.py:98 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1056
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2798
msgid "Repository"
msgstr "Repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:123
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:114
msgid "is corrupted"
msgstr "je porušený"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:124
#, fuzzy
msgid "Cannot calculate the checksum"
msgstr "Nie je možné výpočítať závislosti"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/client.py:804
msgid "forcing packages metadata update"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/client.py:813
msgid "Updating system database using repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:249
msgid "Injecting downloaded dump"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:334
#, fuzzy
msgid "Repository URL"
msgstr "Repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:342
#, fuzzy
msgid "Repository local path"
msgstr "Repozitáre"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:350
#, fuzzy
msgid "Repository API"
msgstr "Repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:365
msgid "Repository is being updated"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:366
msgid "Try again in a few minutes"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:414
msgid "remote repository got suddenly locked"
msgstr ""
#. starting to download
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:424
#, fuzzy
msgid "Downloading repository"
msgstr "Sťahovanie z"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:468
#, fuzzy
msgid "repository does not exist online"
msgstr "databáza neexistuje online"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:488
msgid "Downloading checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:513
msgid "Cannot fetch checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:514
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1058
#, fuzzy
msgid "Cannot verify repository integrity"
msgstr "Entropy Správca repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:604
msgid "Unpacking database to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:621
msgid "Cannot unpack compressed package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:622
msgid "Skipping repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:654
#, fuzzy
msgid "Repository is invalid"
msgstr "Revízia repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:678
msgid "Indexing Repository metadata"
msgstr "Indexovanie matadát repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:866
msgid "Downloading repository metafile"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:876
msgid "Downloading GPG signature of repository metafile"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:886
msgid "Downloading Notice Board"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:912
msgid "unpacked meta file"
msgstr "rozbalený meta-súbor"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:918
msgid "removed meta file"
msgstr "odstránený meta-súbor"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:935
msgid "not available, it's ok"
msgstr "nie je dostupný, to je v poriadku"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:939
msgid "not available, not very ok!"
msgstr "nie je dostupný, nie je to ok!"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:952
msgid "available, w00t!"
msgstr "dostupné"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:969
msgid "cannot be unpacked, not very ok!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1020
#: ../../client/text_repositories.py:354
msgid "Repository revision"
msgstr "Revízia repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1043
#, fuzzy
msgid "Checking downloaded repository"
msgstr "Zmazaný repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1057
msgid "Cannot open digest"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1068
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1079
#, fuzzy
msgid "Downloaded repository status"
msgstr "Stav Sabayon repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1069
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1080
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1089
msgid "An error occured while checking repository integrity"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1090
msgid "Giving up"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1112
#: ../../libraries/entropy/security.py:278
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Uistite sa overením pridaného kľúča a nastavením vhodných úrovní "
"dôveryhodnosti"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1131
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1138
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1172
#: ../../libraries/entropy/security.py:317
msgid "GPG key changed for"
msgstr "Zmenený GPG kľúč pre"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1192
#: ../../libraries/entropy/security.py:336
msgid "GPG key already installed for"
msgstr "GPG kľúč je už nainštalovaný pre"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1205
msgid "GPG key EXPIRED for repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1217
msgid "Installing GPG key for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1231
#: ../../libraries/entropy/security.py:374
msgid "Error during GPG key installation"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1242
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1251
#: ../../libraries/entropy/security.py:394
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1291
msgid "Verifying GPG signature of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1305
msgid "Verified GPG signature of"
msgstr "Overený GPG podpis"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1315
#: ../../libraries/entropy/security.py:419
msgid "Error during GPG verification of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1324
#: ../../libraries/entropy/security.py:428
msgid "It could mean a potential security risk"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1376
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1519
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1540
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1559
msgid "EAPI3 Service status"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1377
#, fuzzy
msgid "remote repository suddenly locked"
msgstr "repozitár je povolený"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1389
msgid "EAPI3 Service"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1390
msgid "skipping differential sync"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1391
msgid "threshold"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1427
msgid "Fetching segments"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1450
msgid "Fetch error on segment"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1460
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1473
msgid "Service status"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1494
msgid "Local status"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1520
msgid "cannot fetch repository metadata"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1541
msgid "cannot update treeupdates data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1560
msgid "cannot update package sets data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1583
msgid "Fetch error on segment while adding"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1594
msgid "Injecting package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1611
msgid "repository error while adding packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1620
msgid "Packages injection complete"
msgstr "Vsunutie balíčkov hotovo"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1633
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:233
msgid "Removing package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1644
msgid "repository error while removing packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1652
msgid "Packages removal complete"
msgstr "Odstránenie balíčkov hotovo"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1667
msgid "Repository checksum doesn't match remote."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1675
msgid "remote"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1748
#, fuzzy
msgid "repository is already up to date"
msgstr "Všetky repozitáre boli už aktualizované."
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1810
msgid "EAPI3 Service error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1963
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:49
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1297
msgid "Sorting dependencies"
msgstr "Triedenie závislostí"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1451
msgid "Calculating inverse dependencies for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1683
msgid "Calculating available packages for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1881
msgid "Calculating updates"
msgstr "Výpočet aktualizácií"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:70
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:89
#: ../../client/text_ui.py:1705
msgid "is not available"
msgstr "nie je dostupný"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:89
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:114
msgid "Cannot validate"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:234
msgid "bad repository id specified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:251
#, python-format
msgid "Repository %s hasn't been downloaded yet."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:711
msgid "System database not found or corrupted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:712
msgid "running in safe mode using temporary, empty repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:828
#, fuzzy
msgid "Backing up repository to"
msgstr "V repozitári"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:846
#, fuzzy
msgid "Repository backed up successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:855
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:902
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:188
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:215
#: ../../libraries/entropy/const.py:597
msgid "All fine"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:863
#, fuzzy
msgid "Restoring backed up repository"
msgstr "Zmazaný repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:881
msgid "Unable to unpack"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:891
#, fuzzy
msgid "Repository restored successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:986
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3386
#: ../../client/text_rescue.py:508 ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:242
msgid "Removing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1392
msgid "Resources unlocked, let's go!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1411
#, python-format
msgid "Resources still locked after %s minutes, giving up!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1420
#, python-format
msgid "Resources locked, sleeping %s seconds, check #%s/%s"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1444
#, python-format
msgid "Nothing to backup in etpConst with %s key"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1564
msgid "Checking response time of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1586
msgid "Mirror response time"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1909
msgid "not a valid method"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:74
msgid "Already prepared"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:79
msgid "Not yet prepared"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:288
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:896
msgid "maximum failure threshold reached"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:333
msgid "success"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:342
msgid "Aggregated transfer rate"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:345
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:952
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2784
msgid "second"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:360
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:968
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2799
msgid "Error downloading from"
msgstr "Chyba sťahovania z"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:364
msgid "data not available on this mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:367
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:977
msgid "wrong checksum"
msgstr ""
#. timeout!
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:371
msgid "timeout error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:373
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:998
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2810
msgid "discarded download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:376
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1001
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2812
msgid "unknown reason"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:924
msgid "Downloading from"
msgstr "Sťahovanie z"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:946
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2781
msgid "Successfully downloaded from"
msgstr "Úspešne stiahnuté z"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:951
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2784
msgid "at"
msgstr "pri"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:974
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2805
msgid "file not available on this mirror"
msgstr "súbor nie je dostupný na tomto zrkadle"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:982
msgid "Disabling resume"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:992
msgid "timeout, retrying on this mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:995
msgid "timeout, giving up"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1098
msgid "Package signature verification error for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1130
msgid "disabled"
msgstr "vypnuté"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1143
msgid "Checking package signature"
msgstr "Kontrolovanie podpisu balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1154
msgid "Package signature verification"
msgstr "Overenie podpisu balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1156
msgid "temporarily unavailable"
msgstr "dočasne nedostupný"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1166
msgid "Package signature"
msgstr "Podpis balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1168
msgid "does not match the recorded one"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1178
msgid "matches"
msgstr "sa zhoduje"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1193
msgid "Checking package checksum..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1206
msgid "Package checksum matches"
msgstr "Kontrolný súčet balíčka sa zhoduje"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1227
#, python-format
msgid "Checksum does not match. Download attempt #%s"
msgstr "Kontrolný súčet balíčka sa nezhoduje. Pokus stiahnutia #%s"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1249
msgid "Cannot properly fetch package! Quitting."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1261
msgid "Cannot fetch package or checksum does not match"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1262
msgid "Try to download latest repositories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1407
msgid "configuration phase"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1423
msgid "Removing from Entropy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1531
msgid "Removing config file, never modified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1554
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2672
msgid "Protecting config file"
msgstr "Chránený konfiguračný súbor"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1573
msgid "This package contains a badly encoded file !!!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1627
msgid "Collision found during removal of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1734
msgid "Updating database"
msgstr "aktualizácia dababázy"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2138
#, python-format
msgid "%s is a file when should be a directory !! Removing in 20 seconds..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2163
msgid "directory expected, symlink found"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2166
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2415
msgid "Removing in 20 seconds !!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2212
#, fuzzy
msgid "Cannot remove symlink"
msgstr "Nie je možné odstrániť balíčky"
#. we can merge it, files, even if
#. contains changes have not been modified
#. by the user
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2321
msgid "Automerging config file, never modified"
msgstr "Automatické zlučovanie konfiguračného súúboru, nikdy nemenené"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2350
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2372
msgid "Circular symlink issue"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2412
msgid "file expected, directory found"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2466
msgid "File move error"
msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2469
msgid "please report"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2628
msgid "Skipping file installation/removal"
msgstr "Preskočenie inštalácie/odstránenia súboru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2689
msgid "Collision found during install for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2692
msgid "cannot overwrite"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2765
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2866
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2792
msgid "Local path"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2824
msgid "Downloading archive"
msgstr "Sťahovanie archívu"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2849
msgid "Package cannot be fetched. Try to update repositories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2868
msgid "archives"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2885
msgid "Some packages cannot be fetched"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2886
msgid "Try to update your repositories and retry"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2914
msgid "Package cannot be downloaded, unknown error."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2923
msgid "Installed package in queue vanished, skipping."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2942
msgid "Unpacking package"
msgstr "Rozbaľovanie balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2953
msgid "Merging package"
msgstr "Zlučovanie balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2966
msgid "You are running out of disk space"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2967
msgid "I bet, you're probably Michele"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2971
msgid "An error occured while trying to unpack the package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2974
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3018
msgid "Check if your system is healthy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2988
msgid "Installing package"
msgstr "Inštalácia balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3006
msgid "<3 debug files installation enabled <3"
msgstr "<3 povovlená inštalácia ladiacich súborov <3"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3017
msgid "An error occured while trying to install the package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3032
msgid "Removing data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3045
msgid "An error occured while trying to remove the package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3046
msgid "Check if you have enough disk space on your hard disk"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3060
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3394
#: ../../client/text_tools.py:67
msgid "Cleaning"
msgstr "Čistenie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3127
#, fuzzy
msgid "Cleaning previously installed application data."
msgstr "Čistenie predošlých nainštalovaných informácií..."
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3248
msgid "Configuring package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3260
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3280
msgid "An error occured while trying to configure the package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3262
msgid "Make sure that your system is healthy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3282
msgid "It seems that Source Package Manager entry is missing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3306
msgid "Installed package vanished"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3312
msgid "Fetch not available"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3319
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:145
msgid "Fetching"
msgstr "Získavanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3326
msgid "Multi Fetching"
msgstr "Viacnásobné prinášanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3327
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3346
#: ../../client/text_query.py:757 ../../client/text_ui.py:1102
#: ../../server/server_reagent.py:542
msgid "packages"
msgstr "balíčky"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3333
msgid "Fetching sources"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3339
msgid "Verifying"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3345
msgid "Multi Verification"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3352
msgid "Unpacking"
msgstr "Rozbaľovanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3358
msgid "Merging"
msgstr "Zlučovanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3371
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:284
msgid "Installing"
msgstr "Inštalovanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3402
msgid "Postinstall"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3410
msgid "Preinstall"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3418
msgid "Preremove"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3426
msgid "Postremove"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3440
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3487
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:259
#: ../../libraries/entropy/security.py:1034 ../../client/equo.py:606
#: ../../client/text_rescue.py:86 ../../client/text_security.py:86
#: ../../client/text_smart.py:70 ../../client/text_ui.py:147
#: ../../server/reagent.py:233 ../../server/reagent.py:251
#: ../../server/reagent.py:271 ../../server/reagent.py:291
#: ../../server/server_activator.py:45 ../../server/server_activator.py:165
#: ../../server/server_activator.py:224 ../../server/server_activator.py:397
#: ../../server/server_activator.py:552 ../../server/server_reagent.py:42
#: ../../server/server_reagent.py:617 ../../server/server_reagent.py:795
#: ../../server/server_reagent.py:1076 ../../server/server_reagent.py:1135
#: ../../services/kernel-switcher:104 ../../services/kernel-switcher:173
msgid "Another Entropy is currently running."
msgstr "Práve beží iné Entropy."
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3498
msgid "Cannot acquire Entropy resources lock."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:3511
msgid "An error occured. Action aborted."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/qa.py:81
#: ../../libraries/entropy/qa.py:1491
msgid "Not prepared yet"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:148
msgid "Something bad happened. Please have a look."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:170
#, fuzzy
msgid "there are"
msgstr "Je"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:172
#, fuzzy
msgid "package files that could be removed"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba odstrániť"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:183
#, fuzzy
msgid "Packages are stored in"
msgstr "Odstránený balíček"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:213
msgid "a new release is available"
msgstr "je k dispozícii nová verzia"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:214
msgid "Mind to install it before any other package"
msgstr "Nezabudnite ju nainštalovať skôr ako iné balíčky"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:230
msgid "Advisories fetch error"
msgstr ""
#. let's dance!
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:244
msgid "Repositories synchronization"
msgstr "Synchronizácia repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:163
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:196
msgid "must be an ASCII string"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:167
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:200
msgid "cannot start with"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:170
#, fuzzy
msgid "Name already taken"
msgstr "už je aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:178
msgid "Cannot remove the old element"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:180
msgid "Cannot create the element"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:205
msgid "Already removed"
msgstr "Už zmazané"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:209
msgid "Not defined by user"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:216
msgid "Set not found or unable to remove"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:47
msgid "Source Package Manager interface can't be loaded"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:50
msgid "please fix"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:205
msgid "Cannot run External trigger for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:424
msgid "post-install phase"
msgstr "po-inštalačná fáza"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:433
msgid "pre-install phase"
msgstr "pred-inštalačná fáza"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:442
msgid "pre-remove phase"
msgstr "pred-odstraňovacia fáza"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:451
msgid "post-remove phase"
msgstr "po-odstraňovacia fáza"
#: ../../libraries/entropy/const.py:575
msgid "Runtime dependency"
msgstr "Bežiaca závislosť"
#: ../../libraries/entropy/const.py:576
msgid "Post dependency"
msgstr "Funkčná závislosť"
#: ../../libraries/entropy/const.py:577
msgid "Manually added (by staff) dependency"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:578
msgid "Build dependency"
msgstr "Zostavovacia závislosť"
#: ../../libraries/entropy/const.py:598
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:667
msgid "reason not available"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:668
msgid "user package.mask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:669
msgid "system keywords"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:670
msgid "user package.unmask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:671
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:672
msgid "user repo package.keywords"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:673
msgid "user package.keywords"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:674
msgid "completely masked (by keyword?)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:675
msgid "repository general packages.db.mask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:676
msgid "repository general packages.db.keywords"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:677
msgid "user license.mask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:678
msgid "user live unmask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:679
msgid "user live mask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:705
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
#: ../../libraries/entropy/const.py:706
#, fuzzy
msgid "BBcode Documents"
msgstr "BBcode Dokumenty"
#: ../../libraries/entropy/const.py:707
msgid "Images/Screenshots"
msgstr "Obrázky/Snímky obrazovky"
#: ../../libraries/entropy/const.py:708
msgid "Generic Files"
msgstr "Všeobecné súbory"
#: ../../libraries/entropy/const.py:709
msgid "YouTube(tm) Videos"
msgstr "YouTube(tm) videá"
#: ../../libraries/entropy/const.py:712
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
#: ../../libraries/entropy/const.py:713
#, fuzzy
msgid "BBcode Document"
msgstr "BBcode Dokument"
#: ../../libraries/entropy/const.py:714
msgid "Image/Screenshot"
msgstr "Obrázok/Snímok obrazovky"
#: ../../libraries/entropy/const.py:715
msgid "Generic File"
msgstr "Všeobecný súbor"
#: ../../libraries/entropy/const.py:716
msgid "YouTube(tm) Video"
msgstr "YouTube(tm) video"
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:749
msgid "infinite"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:821
msgid "[F]"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:822
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:1170
msgid "ETA"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:823
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:1171
msgid "sec"
msgstr "s"
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:1052
msgid "Aggregated download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:1054
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1868
msgid "items"
msgstr "položiek"
#: ../../libraries/entropy/output.py:603
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:405
msgid "Entropy needs your attention"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:748
msgid "Entropy got a question for you"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:762
msgid "Interrupted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:824 ../../libraries/entropy/output.py:828
msgid "Selected number"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:845 ../../client/text_ui.py:1559
msgid "Please select an option"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:847
msgid "Discard all"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:848
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:849
msgid "Add item"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:850
msgid "Edit item"
msgstr "Upraviť položku"
#: ../../libraries/entropy/output.py:851
msgid "Remove item"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:852
msgid "Show current list"
msgstr ""
#. wait user interaction
#: ../../libraries/entropy/output.py:856
#: ../../client/text_configuration.py:304
#: ../../client/text_configuration.py:320
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr "Vaša voľba (napíšte číslo a stlačte enter):"
#: ../../libraries/entropy/output.py:888
#: ../../client/text_configuration.py:197
msgid "You don't have typed a number."
msgstr "Nenapísali ste číslo."
#: ../../libraries/entropy/output.py:891
msgid "Invalid action."
msgstr "Neplatná činnosť."
#: ../../libraries/entropy/output.py:901
msgid "String to add (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:911
msgid "Invalid string."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:919
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:930
msgid "old"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:930
msgid "new value:"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:938 ../../libraries/entropy/output.py:956
msgid "Invalid element."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:947
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:158
msgid "Now searching for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:175
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:216
msgid "broken libraries detected"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:227
msgid "needs"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:277
msgid "Now searching for missing RDEPENDs"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:284
msgid "scanning for missing RDEPENDs"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:302
#, fuzzy
msgid "no packages"
msgstr "balíčky"
#: ../../libraries/entropy/qa.py:351
msgid "blacklisted dependencies !!!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:372
msgid "is missing the following dependencies"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:394
msgid "Do you want to add them?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:397
msgid "Selectively?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:412
msgid "Want to add?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:432
#, fuzzy
msgid "missing dependencies saved"
msgstr "Neboli nájdené žiadne chýbajúce závislosti."
#: ../../libraries/entropy/qa.py:450
msgid "is probably missing these other dependencies"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:499
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:120
msgid "Libraries test"
msgstr "Test knižníc"
#: ../../libraries/entropy/qa.py:514
msgid "Broken symbols packages list"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:515
msgid "Broken executables list"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:544
msgid "Cannot find "
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:605
msgid "discarding directory"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:607
msgid "because it's symlinked on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:660
msgid "Collecting broken executables"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:666
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:685
msgid "Scanning libraries"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:791
msgid "various broken symbols"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:830
msgid "Matching broken libraries/executables"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/security.py:349
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/security.py:360
msgid "Installing GPG key for URL"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre URL"
#: ../../libraries/entropy/security.py:385
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
msgstr "Úspešne nainštalovaný GPG kľúč pre URL"
#: ../../libraries/entropy/security.py:439
#: ../../libraries/entropy/security.py:1004
#: ../../libraries/entropy/security.py:1016
#: ../../libraries/entropy/security.py:1055
#: ../../libraries/entropy/security.py:1062
#: ../../libraries/entropy/security.py:1083
#: ../../libraries/entropy/security.py:1106
#: ../../libraries/entropy/security.py:1118
#: ../../libraries/entropy/security.py:1135
#: ../../libraries/entropy/security.py:1147
#: ../../libraries/entropy/security.py:1159
#: ../../libraries/entropy/security.py:1171
#: ../../libraries/entropy/security.py:1192
#: ../../libraries/entropy/security.py:1218
#: ../../libraries/entropy/security.py:1230
msgid "Security Advisories"
msgstr "Bezpečnostné avíza"
#: ../../libraries/entropy/security.py:440
msgid "GPG key verification successful"
msgstr "overenie GPG kľúča bolo úspešné"
#: ../../libraries/entropy/security.py:654
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: ../../libraries/entropy/security.py:656
msgid "advisory broken"
msgstr "avíza sú poškodené"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1005
msgid "testing service connection"
msgstr "testovanie pripojenia služby"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1017
msgid "getting latest advisories"
msgstr "získavanie nových avíz"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1056
msgid "updated successfully"
msgstr "úspešne aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1063
msgid "already up to date"
msgstr "už je aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1084
msgid "cannot download checksum, sorry"
msgstr "nie je možné stiahnuť kontrolný súčet, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1107
msgid "unable to download advisories, sorry"
msgstr "nie je možné stiahnuť avíza, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1119
msgid "Verifying checksum"
msgstr "Overovanie kontrolného súčtu"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1136
msgid "cannot open packages, sorry"
msgstr "nie je možné otvoriť balíček, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1148
msgid "cannot read the checksum, sorry"
msgstr "nedá sa čítať kontrolný súčet, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1160
msgid "digest verification failed, sorry"
msgstr "zlyhal prehľad overenia, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1172
msgid "verification successful"
msgstr "overenie bolo úspešné"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1193
msgid "GPG service not available"
msgstr "Služba GPG nie je dostupná"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1219
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr "zlyhal prehľad overenia, skúste to neskôr"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1231
msgid "installing"
msgstr "inštalovanie"
#: ../../client/equo.py:53
msgid "You should run equo --help"
msgstr "Mali by ste spustiť equo --help"
#: ../../client/equo.py:54
msgid "You didn't run equo --help, did you?"
msgstr "Vy ste nespustili equo --help že?"
#: ../../client/equo.py:55
msgid "Did you even read equo --help??"
msgstr "Už ste čítali equo --help??"
#: ../../client/equo.py:56
msgid "I give up. Run that equo --help !!!!!!!"
msgstr "Vzdávam to. Spustite to equo --help !!!!!!!"
#: ../../client/equo.py:57
msgid "OH MY GOD. RUN equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
msgstr "O Môj Bože. Spustite equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
#: ../../client/equo.py:58
msgid "Illiteracy is a huge problem in this world"
msgstr "Negramotnosť je veľký problém na svete"
#: ../../client/equo.py:59
msgid "Ok i give up, you are hopeless"
msgstr "Ok vzdávam to, ste beznádejní"
#: ../../client/equo.py:60
msgid "Go to hell."
msgstr "Choďte do pekla."
#: ../../client/equo.py:72 ../../server/activator.py:41
#: ../../server/reagent.py:37
msgid "Basic Options"
msgstr "Základné možnosti"
#: ../../client/equo.py:74 ../../server/activator.py:43
#: ../../server/reagent.py:39
msgid "this output"
msgstr "tento výstup"
#: ../../client/equo.py:75 ../../server/activator.py:44
#: ../../server/reagent.py:40
msgid "print version"
msgstr "verzia pre tlač"
#: ../../client/equo.py:76 ../../server/activator.py:45
#: ../../server/reagent.py:41
msgid "disable colorized output"
msgstr "vypnúť farebný výstup"
#: ../../client/equo.py:77
msgid "print a bash completion script to stdout"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:79 ../../server/activator.py:47
#: ../../server/reagent.py:43
msgid "Application Options"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:81
msgid "update configured repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:82
msgid "force sync regardless repositories status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:84
msgid "manage your repositories"
msgstr "spravujte vaše repozitáre"
#: ../../client/equo.py:85
msgid "enable given repository"
msgstr "zapnúť daný repozitár"
#: ../../client/equo.py:86
msgid "disable given repository"
msgstr "vypnúť daný repozitár"
#: ../../client/equo.py:87
msgid "add repository (pass repository string)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:88
#, fuzzy
msgid "remove repository"
msgstr "Zmazaný repozitár"
#: ../../client/equo.py:89
msgid "reorder mirrors basing on response time"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:90
msgid "merge content of source repos to dest [for developers]"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:91
msgid "also remove dependency conflicts during merge"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:92
msgid "repository notice board reader"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:93
msgid "show respositories status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:95
msgid "search packages in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:96
msgid "match a package in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:97
msgid "return all the possible matches"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:98
msgid "match inside installed packages repository"
msgstr "porovnať v nainštalovanom repozitári balíčkov"
#: ../../client/equo.py:99
msgid "return matches from every repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:100
msgid "print repository information (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:101
msgid "print description too (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:103
msgid "upgrade your distribution to a new release (branch)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:105
msgid "update system with the latest available packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:106 ../../client/equo.py:131 ../../client/equo.py:137
#: ../../client/equo.py:154 ../../client/equo.py:161 ../../client/equo.py:169
#: ../../client/equo.py:179 ../../client/equo.py:182 ../../client/equo.py:186
#: ../../client/equo.py:191 ../../client/equo.py:202 ../../client/equo.py:286
#: ../../server/activator.py:58
msgid "ask before making any changes"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:107 ../../client/equo.py:132
msgid "just download packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:108 ../../client/equo.py:287
#: ../../server/activator.py:59
msgid "only show what would be done"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:109 ../../client/equo.py:148
msgid "show more details about what is going on"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:110
msgid "reinstall all the packages and their dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:111
msgid "same as --replay"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:112 ../../client/equo.py:142 ../../client/equo.py:176
msgid "resume previously interrupted operations"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:113
msgid "used with --resume, makes the first package to be skipped"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:114 ../../client/equo.py:150 ../../client/equo.py:165
msgid "download multiple packages in parallel (default 3)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:115 ../../client/equo.py:151 ../../client/equo.py:166
msgid "download N packages in parallel (max 10)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:117
msgid "security infrastructure functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:118
msgid "verify installed files using stored checksums"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:119
msgid "consider mtime instead of SHA256 (false positives ahead)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:120
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:121
#, fuzzy
msgid "reinstall faulty packages"
msgstr "Preinštalovať vybraný balíček"
#: ../../client/equo.py:122 ../../client/equo.py:134 ../../client/equo.py:190
#: ../../client/equo.py:195 ../../client/equo.py:201
msgid "show less details (useful for scripting)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:123
#, fuzzy
msgid "also list removed files"
msgstr "odstránený meta-súbor"
#: ../../client/equo.py:124
msgid "download the latest Security Advisories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:125
msgid "force download even if already up-to-date"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:126
msgid "list all the available Security Advisories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:127
msgid "list only affected"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:128
msgid "list only unaffected"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:129
msgid "show information about provided advisories identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:130
msgid "automatically install all the available security updates"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:133 ../../client/equo.py:138 ../../client/equo.py:155
#: ../../client/equo.py:162 ../../client/equo.py:170 ../../client/equo.py:180
#: ../../client/equo.py:183 ../../client/equo.py:187 ../../client/equo.py:192
#: ../../client/equo.py:203
msgid "just show what would be done"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:136
msgid "install atoms or binary packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:139 ../../client/equo.py:160
msgid "just download packages without doing the install"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:140 ../../client/equo.py:156 ../../client/equo.py:163
#: ../../client/equo.py:171
msgid "do not pull in any dependency"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:141
msgid "also pull in build-time dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:143
msgid "used with --resume, makes the first package in queue to be skipped"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:144
msgid "remove downloaded packages after being used"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:145
msgid "pull all the dependencies in, regardless their state"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:146 ../../client/equo.py:157 ../../client/equo.py:164
msgid "calm down dependencies resolution algorithm (might be risky)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:147
msgid "makes dependency rules stricter"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:149
msgid "makes old configuration files to be removed"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:153
msgid "download atoms source code"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:158
msgid "save sources in current working directory"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:168
msgid "remove one or more packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:172
msgid "also pull unused dependencies where reverse deps list is empty"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:173
msgid "when used with --deep, helps the removal of virtual packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:174
msgid "makes configuration files to be removed"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:175
msgid "dangerous: forces system packages removal, do not use this!"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:178
msgid "mask one or more packages"
msgstr "skryť jeden alebo viac balíčkov"
#: ../../client/equo.py:181
msgid "unmask one or more packages"
msgstr "odkryť jeden alebo viac balíčkov"
#: ../../client/equo.py:185
msgid "configure one or more installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:189 ../../server/reagent.py:123
msgid "look for unsatisfied dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:194
msgid "look for unused packages (pay attention)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:196
msgid "sort packages by disk size"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:198 ../../server/reagent.py:124
msgid "look for missing libraries"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:199 ../../server/reagent.py:125
msgid "dump results to files"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:200
msgid "print broken files to stdout"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:205
msgid "configuration files update tool"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:206
msgid "show configuration files to be updated"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:207
msgid "run the configuration files update function"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:209
msgid "do misc queries on repository and local databases"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:210
msgid "search from what package a file belongs"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:211 ../../client/equo.py:347
msgid "show packages changelog"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:212
msgid "search what packages depend on the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:213 ../../client/equo.py:349
#: ../../server/reagent.py:65
msgid "search packages by description"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:214 ../../client/equo.py:350
#: ../../server/reagent.py:63
msgid "show files owned by the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:215
msgid "search a package into the local database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:216
msgid "show packages owning the provided licenses"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:217
msgid "list packages based on the chosen parameter below"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:218
msgid "list installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:219
msgid "list available packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:220
msgid "search packages able to handle given mimetypes"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:221 ../../client/equo.py:223
msgid "search among installed packages"
msgstr "hľadať medzi nainštalovanými balíčkami"
#: ../../client/equo.py:222
msgid "associate given file paths to applications able to read them"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:224 ../../client/equo.py:352
#: ../../server/reagent.py:59
msgid "show runtime libraries needed by the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:225
msgid "search files that do not belong to any package"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:226
msgid "show the removal tree for the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:227
msgid "show atoms needing the provided libraries"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:228 ../../client/equo.py:354
#: ../../server/reagent.py:62
msgid "search available package sets"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:229
msgid "show packages owning the provided slot"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:230
msgid "show packages owning the provided tags"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:231 ../../server/reagent.py:67
msgid "show direct depdendencies tree for provided installable atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:232 ../../client/equo.py:234
#: ../../server/reagent.py:68 ../../server/reagent.py:70
msgid "include system packages, build deps and circularity information"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:233 ../../server/reagent.py:69
msgid "show reverse depdendencies tree for provided installed atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:235 ../../client/equo.py:357 ../../client/equo.py:402
#: ../../server/reagent.py:71
msgid "show more details"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:236 ../../client/equo.py:358 ../../client/equo.py:403
#: ../../server/reagent.py:72
msgid "print results in a scriptable way"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:242
msgid "!!! Use --verbose to get full help output"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:247
msgid "Extended Options"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:249
msgid "handles extended functionalities"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:250
msgid "make a smart application for the provided atoms (experimental)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:251
msgid ""
"make a smart package for the provided atoms (multiple packages into one file)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:252
msgid "recreate an Entropy package from your System"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:253 ../../client/equo.py:255 ../../client/equo.py:257
msgid "save new packages into the specified directory"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:254
msgid ""
"convert provided Source Package Manager package files into Entropy packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:256
msgid "convert provided Entropy packages into Source Package Manager ones"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:258
msgid "extract Entropy metadata from provided Entropy package files"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:259
msgid "save new metadata into the specified directory"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:261
msgid "contains System rescue tools"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:262
msgid "check installed packages repository for errors"
msgstr "skontrolovať chyby v nainštalovanom repozitári balíčkov"
#: ../../client/equo.py:263
msgid ""
"remove installed packages repository internal indexes to save disk space"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:264
msgid ""
"generate installed packages database using Source Package Manager "
"repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:265
msgid ""
"generate installed packages database using files on the system [last hope]"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:266 ../../client/equo.py:318
msgid "regenerate SPM UIDs map (SPM <-> Entropy packages)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:267
msgid "makes Entropy aware of your Source Package Manager updated packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:268
msgid "backup the current Entropy installed packages database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:269
msgid "restore a previously backed up Entropy installed packages database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:271
msgid "handles community-side features"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:273
msgid "community repositories management functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:274 ../../server/reagent.py:47
msgid "scan the System looking for newly compiled packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:275 ../../server/reagent.py:48
msgid "analyze the Entropy Store directory directly"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:276 ../../server/reagent.py:49
msgid "repackage the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:277 ../../client/equo.py:283
#: ../../server/activator.py:51 ../../server/reagent.py:50
msgid "do not ask anything except critical things"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:278 ../../server/reagent.py:51
msgid "manage only the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:279 ../../server/reagent.py:52
msgid "run in interactive mode (asking things one by one)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:280 ../../server/reagent.py:54
msgid "add binary packages to repository w/o affecting scopes (multipackages)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:281
msgid "community repositories mirrors management functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:282 ../../server/activator.py:49
msgid "sync packages, database and also do some tidy"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:284 ../../client/equo.py:288 ../../client/equo.py:291
#: ../../server/activator.py:52 ../../server/activator.py:60
#: ../../server/activator.py:65
msgid "sync all the configured repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:285
msgid "sync packages across primary mirrors"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:289 ../../server/activator.py:61
msgid "also verify packages integrity"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:290 ../../server/activator.py:64
msgid "sync the current repository database across primary mirrors"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:292 ../../server/activator.py:68
msgid "lock the current repository database (server-side)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:293 ../../server/activator.py:69
msgid "unlock the current repository database (server-side)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:294 ../../server/activator.py:70
msgid "lock the current repository database (client-side)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:295 ../../server/activator.py:71
msgid "unlock the current repository database (client-side)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:296 ../../server/activator.py:72
msgid "show current lock status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:297 ../../server/activator.py:54
msgid "remove binary packages not in repositories and expired"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:298 ../../server/activator.py:66
msgid "clean unavaiable packages from mirrors (similar to tidy, but more nazi)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:299 ../../server/activator.py:67
msgid "expiration days [default is: 0, dangerous!]"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:303 ../../server/reagent.py:74
msgid "manage a repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:305 ../../server/reagent.py:75
msgid "(re)initialize the current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:306
msgid "do not refill database using packages on mirrors"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:307 ../../server/reagent.py:76
msgid "(re)create the database for the specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:308 ../../server/reagent.py:77
msgid "manually force a revision bump for the current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:309 ../../server/reagent.py:78
msgid "synchronize the database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:310 ../../server/reagent.py:79
msgid "flush back old branches packages to current branch"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:311 ../../server/reagent.py:80
msgid "remove the provided atoms from the current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:312 ../../server/reagent.py:82
msgid "remove the provided injected atoms (all if no atom specified)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:313 ../../server/reagent.py:83
msgid "create an empty repository database in the provided path"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:314
msgid "switch to the specified branch the provided atoms (or world)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:315
msgid "verify remote integrity of the provided atoms (or world)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:316 ../../server/reagent.py:86
msgid "backup current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:317 ../../server/reagent.py:87
msgid "restore a previously backed-up repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:320 ../../server/reagent.py:88
msgid "enable the specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:321 ../../server/reagent.py:89
msgid "disable the specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:322
msgid "show the current Server Interface status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:323 ../../server/reagent.py:90
#, fuzzy
msgid "check packages in repository for missing dependencies"
msgstr "skontrolovať chyby v nainštalovanom repozitári balíčkov"
#: ../../client/equo.py:324 ../../server/reagent.py:91
msgid "handle packages dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:325
msgid "clone a package inside a repository assigning it an arbitrary tag"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:326 ../../server/reagent.py:95
msgid "move packages from a repository to another"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:327 ../../client/equo.py:329
#: ../../server/reagent.py:96 ../../server/reagent.py:98
msgid "pulls dependencies in"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:328 ../../server/reagent.py:97
msgid "copy packages from a repository to another"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:330 ../../server/reagent.py:99
msgid "set the default repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:334 ../../server/reagent.py:101
msgid "manage repository digital signatures (OpenGPG)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:335 ../../server/reagent.py:102
msgid "create keypair for repositories and sign packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:336 ../../server/reagent.py:103
msgid "delete keypair (and digital signatures) of repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:337 ../../server/reagent.py:104
msgid "show currently configured keys information for given repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:338 ../../server/reagent.py:105
msgid "sign (or re-sign) packages in repository using currently set keypair"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:339 ../../server/reagent.py:106
msgid "import keypair, bind to given repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:340 ../../server/reagent.py:107
msgid "export public key of given repository"
msgstr "exportuj verejný kľúč daného repozitára"
#: ../../client/equo.py:341 ../../server/reagent.py:108
msgid "export private key of given repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:345
msgid "do some searches into community repository databases"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:346 ../../server/reagent.py:64
msgid "show from what package the provided files belong"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:348 ../../server/reagent.py:60
msgid "show what packages depend on the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:351 ../../server/reagent.py:66
msgid "list all the packages in the default repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:353 ../../server/reagent.py:57
msgid "search packages inside the default repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:355 ../../server/reagent.py:61
msgid "show packages owning the specified tags"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:356
msgid "show installed packages owning the specified revisions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:362 ../../server/reagent.py:110
msgid "source package manager functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:363 ../../server/reagent.py:111
msgid "compilation function"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:364 ../../server/reagent.py:112
msgid "compile packages belonging to the provided categories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:365 ../../client/equo.py:368
#: ../../server/reagent.py:113 ../../server/reagent.py:116
msgid "just list packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:366 ../../server/reagent.py:114
msgid "do not pull old package slots"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:367 ../../server/reagent.py:115
msgid "compile packages in provided package set names"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:369 ../../server/reagent.py:117
msgid "rebuild everything"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:370 ../../server/reagent.py:118
msgid "run database update if all went fine"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:371 ../../server/reagent.py:119
msgid "run mirror sync if all went fine"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:372
msgid "scan orphaned packages on SPM"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:376 ../../server/activator.py:75
msgid "notice board handling functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:377 ../../server/activator.py:76
msgid "add a news item to the notice board"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:378 ../../server/activator.py:77
msgid "remove a news item from the notice board"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:379 ../../server/activator.py:78
msgid "read the current notice board"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:383
msgid "look for unsatisfied dependencies across community repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:384 ../../server/reagent.py:126
msgid "verify the integrity of local package files"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:387
msgid "handles User Generated Content features"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:388
msgid "login against a specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:389
msgid "logout from a specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:390
msgid "force action"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:391
msgid ""
"manage package documents for the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:392
msgid ""
"get available documents for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:393
msgid "add a new document to the specified package key (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:394
msgid "remove documents from database using their identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:395
msgid "manage package votes for the selected repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:396
msgid "get vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:397
msgid "add vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:400
msgid "handles Entropy cache"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:401
msgid "clean Entropy cache"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:405
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:407
msgid "show system information"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:448 ../../client/text_rescue.py:103
#: ../../client/text_rescue.py:113 ../../client/text_ui.py:214
msgid "is deprecated, please use"
msgstr "je krtizované, prosím použite"
#: ../../client/equo.py:459
msgid "You need to install sys-apps/entropy-server. :-) Do it !"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:539
msgid "You need to install/update sys-apps/entropy-server. :-) Do it !"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:593 ../../client/text_configuration.py:42
#: ../../client/text_rescue.py:74
msgid "You are not root"
msgstr "Nie ste superpoužívateľ"
#: ../../client/equo.py:820
msgid "not enough parameters"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:870
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:878 ../../client/text_smart.py:157
#: ../../client/text_smart.py:332 ../../client/text_smart.py:484
msgid "Cannot continue"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:907
msgid "Your hard drive is full! Your fault!"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:913
msgid "No more memory dude! Your fault!"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:918
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that Equo crashed. "
"Well, you know, shit happens."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:919
msgid ""
"But there's something you could do to help Equo to be a better application."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:920
msgid "-- EVEN IF I DON'T WANT YOU TO SUBMIT THE SAME REPORT MULTIPLE TIMES --"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:921
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:930
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to /tmp. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:949
msgid "Of course you are on the Internet..."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:950
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:952
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:956
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:957
msgid "Your Full name:"
msgstr "Vaše celé meno:"
#: ../../client/equo.py:958
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "Vaša E-mailova adresa:"
#: ../../client/equo.py:959
msgid "What you were doing:"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:974
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:976
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. When you want, mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:995
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:996
msgid "it could make your system explode!"
msgstr ""
#: ../../client/text_cache.py:29
msgid "Cleaning Entropy cache, please wait ..."
msgstr ""
#: ../../client/text_cache.py:36
msgid "Entropy cache cleaned."
msgstr "Vyrovnávacia pamäť Entropy je vymazaná."
#: ../../client/text_configuration.py:78
msgid "Scanning filesystem"
msgstr "Prehľadávanie systému súborov"
#: ../../client/text_configuration.py:82
#: ../../client/text_configuration.py:388
msgid "file"
msgstr "súbor"
#: ../../client/text_configuration.py:87
msgid "All fine baby. Nothing to do!"
msgstr "Všetko v poriadku. Nie je čo robiť!"
#: ../../client/text_configuration.py:98
msgid "Type a number."
msgstr "Napíšte číslo."
#: ../../client/text_configuration.py:112
#: ../../client/text_configuration.py:139 ../../server/server_reagent.py:85
#: ../../server/server_reagent.py:102
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor"
#: ../../client/text_configuration.py:116
msgid "Overwrite ?"
msgstr "Prepísať?"
#: ../../client/text_configuration.py:119
msgid "Moving"
msgstr "Presúvanie"
#: ../../client/text_configuration.py:143
msgid "Discard ?"
msgstr "Zahodiť?"
#: ../../client/text_configuration.py:146
msgid "Discarding"
msgstr "Zahadzovanie"
#: ../../client/text_configuration.py:186
msgid "Selected file"
msgstr "Vybraný súbor"
#: ../../client/text_configuration.py:205
msgid "Replacing"
msgstr "Nahradzovanie"
#: ../../client/text_configuration.py:206
msgid "with"
msgstr "s"
#: ../../client/text_configuration.py:216
msgid "Deleting file"
msgstr "Mazanie súboru"
#: ../../client/text_configuration.py:228
msgid "Editing file"
msgstr "Upravovanie súboru"
#: ../../client/text_configuration.py:234
msgid "Cannot find a suitable editor. Can't edit file directly."
msgstr "Nie je možné násť vhodný editor. Nie je možné upraviť súbor priamo."
#: ../../client/text_configuration.py:241
msgid "Edited file"
msgstr "Upravený súbor"
#: ../../client/text_configuration.py:242
msgid "showing differencies"
msgstr "prehľad zmien"
#: ../../client/text_configuration.py:261
#, fuzzy
msgid "Interactively merge"
msgstr "Interaktivita"
#: ../../client/text_configuration.py:296
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Prosím vyberte súbor k aktualizácii napísaním jeho identifikačného čísla."
#: ../../client/text_configuration.py:297
msgid "Other options are:"
msgstr "Ostatné možnosti sú:"
#: ../../client/text_configuration.py:298
#: ../../client/text_repositories.py:509
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:152
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
#: ../../client/text_configuration.py:299
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
msgstr "Automaticky zlúčiť všetky súbory pýtajúc sa pojednom"
#: ../../client/text_configuration.py:300
msgid "Automerge all the files without questioning"
msgstr "Automaticky zlúčiť všetky súbory bez pýtania"
#: ../../client/text_configuration.py:301
msgid "Discard all the files asking you one by one"
msgstr "Zahodiť všetky súbory pýtajúc sa pojednom"
#: ../../client/text_configuration.py:302
msgid "Discard all the files without questioning"
msgstr "Zahodiť všetky súbory bez pýtania"
#: ../../client/text_configuration.py:312
msgid "Please choose an action to take for the selected file."
msgstr "Prosím zvoľte činnosť pre vybraný súbor."
#: ../../client/text_configuration.py:313
msgid "Come back to the files list"
msgstr "Vrátiť sa k zoznamu súborov"
#: ../../client/text_configuration.py:314
msgid "Replace original with update"
msgstr "Nahradiť originál aktualizáciou"
#: ../../client/text_configuration.py:315
msgid "Delete update, keeping original as is"
msgstr "Vymazať aktualizáciu, nechať originál tak ako je"
#: ../../client/text_configuration.py:316
msgid "Edit proposed file and show diffs again"
msgstr "Upraviť navrhovaný súbor a zobraziť zmeny znovu"
#: ../../client/text_configuration.py:317
#, fuzzy
msgid "Interactively merge original with update"
msgstr "Nahradiť originál aktualizáciou"
#: ../../client/text_configuration.py:318
msgid "Show differences again"
msgstr "Zobraziť rozdiely znovu"
#: ../../client/text_configuration.py:383
msgid "These are the files that would be updated:"
msgstr "Toto sú súbory, ktoré by mali byť aktualizované:"
#: ../../client/text_configuration.py:389
msgid "Unique files that would be update"
msgstr "Unikátne súbory, ktoré by mali byť aktualizované"
#: ../../client/text_configuration.py:394
msgid "Unique files that would be automerged"
msgstr "Unikátne súbory, ktoré by mali byť automaticky zlúčené"
#: ../../client/text_query.py:47 ../../client/text_ui.py:78
#: ../../client/text_ui.py:83
msgid "Malformed command"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:68 ../../client/text_repositories.py:47
#: ../../client/text_smart.py:45 ../../client/text_ugc.py:32
#: ../../client/text_ui.py:128 ../../server/activator.py:169
#: ../../server/reagent.py:308
msgid "Wrong parameters"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:190 ../../client/text_query.py:1088
msgid "Searching"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:195 ../../client/text_query.py:529
#: ../../client/text_query.py:708 ../../client/text_query.py:770
#: ../../client/text_query.py:971 ../../client/text_query.py:1050
#, fuzzy
msgid "Repository is not available"
msgstr "repozitár nie je dostupný"
#: ../../client/text_query.py:225 ../../client/text_query.py:573
#: ../../client/text_query.py:684 ../../client/text_query.py:1189
#: ../../client/text_query.py:1253 ../../client/text_query.py:1294
#: ../../client/text_query.py:1335 ../../client/text_query.py:1373
#: ../../client/text_query.py:1403 ../../client/text_query.py:1446
#: ../../client/text_query.py:1501 ../../server/server_query.py:129
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:226 ../../client/text_query.py:574
#: ../../client/text_query.py:693 ../../client/text_query.py:727
#: ../../client/text_query.py:756 ../../client/text_query.py:792
#: ../../client/text_query.py:1033 ../../client/text_query.py:1146
#: ../../client/text_query.py:1190 ../../client/text_query.py:1254
#: ../../client/text_query.py:1295 ../../client/text_query.py:1336
#: ../../client/text_query.py:1374 ../../client/text_query.py:1404
#: ../../client/text_query.py:1447 ../../client/text_query.py:1502
#: ../../server/server_query.py:130
msgid "Found"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:227 ../../client/text_query.py:575
#: ../../client/text_query.py:694 ../../client/text_query.py:1034
#: ../../client/text_query.py:1147 ../../client/text_query.py:1191
#: ../../client/text_query.py:1255 ../../client/text_query.py:1296
#: ../../client/text_query.py:1337 ../../client/text_query.py:1375
#: ../../client/text_query.py:1405 ../../client/text_query.py:1448
#: ../../client/text_query.py:1503 ../../server/server_query.py:131
msgid "entries"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:241
msgid "Reverse graphing installed package"
msgstr "Opačné zobrazenie nainštalovaných balíčkov"
#: ../../client/text_query.py:297 ../../client/text_query.py:1647
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: ../../client/text_query.py:300
msgid "packages passed as arguments"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:303
msgid "packages with no further dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:306
msgid "packages with further dependencies (node)"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:309
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:318 ../../client/text_query.py:1544
#: ../../client/text_query.py:1545 ../../server/server_key.py:367
#: ../../server/server_key.py:371 ../../server/server_reagent.py:215
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:506
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:602
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:605
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:400
msgid "Graphing"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:524
msgid "Belong Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:584
msgid "ChangeLog Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:591 ../../client/text_query.py:596
#: ../../client/text_ui.py:676
msgid "No match for"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:604 ../../client/text_query.py:726
#: ../../client/text_query.py:791 ../../client/text_query.py:1569
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1469
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2349
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
#. == "None" is a bug, see:
#. 685b865453d552d37ce3a9559f4cefb9a88f8beb
#: ../../client/text_query.py:610
msgid "No ChangeLog available"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:621
msgid "Attention: developer-repo option not enabled"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:632
msgid "Inverse Dependencies Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:685 ../../client/text_ui.py:2280
msgid "Matched"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:686 ../../client/text_query.py:1594
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:131
msgid "Masked"
msgstr "Skryté"
#: ../../client/text_query.py:689
msgid "from repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:691
msgid "from installed packages database"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:703
msgid "Needed Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:728
msgid "libraries"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:737
msgid "Required Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:755
msgid "Library"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:793
msgid "files"
msgstr "súbory"
#: ../../client/text_query.py:802
msgid "Orphans Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:856
msgid "Analyzing"
msgstr "Analyzovanie"
#: ../../client/text_query.py:874
msgid "Analyzed directories"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:876
msgid "Masked directories"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:879
msgid "Number of files collected on the filesystem"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:882
msgid "Now looking into Installed Packages database"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:908
msgid "Intersecting with content of the package"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:918
msgid "Intersection completed. Showing statistics"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:920
msgid "Number of total files"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:922
msgid "Number of matching files"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:925
msgid "Number of orphaned files"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:927
msgid "Writing file to disk"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:954
msgid "Total wasted space"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:966
msgid "Removal Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:979 ../../client/text_ui.py:1014
#: ../../client/text_ui.py:1159 ../../client/text_ui.py:1249
#: ../../client/text_ui.py:1714 ../../client/text_ui.py:1799
#: ../../client/text_ui.py:1895 ../../server/server_reagent.py:444
#: ../../server/server_reagent.py:494
msgid "No packages found"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:991 ../../client/text_ui.py:1982
msgid "Ouch!"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:992 ../../client/text_ui.py:1983
msgid "the following system packages were pulled in"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1002 ../../client/text_query.py:1195
#: ../../client/text_query.py:1259 ../../client/text_query.py:1300
#: ../../client/text_query.py:1341 ../../client/text_query.py:1379
#: ../../client/text_query.py:1409 ../../client/text_query.py:1452
#: ../../client/text_query.py:1477
msgid "No matches"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1019 ../../client/text_ui.py:806
#: ../../client/text_ui.py:850 ../../client/text_ui.py:860
#: ../../client/text_ui.py:1326 ../../client/text_ui.py:1344
#: ../../client/text_ui.py:1405 ../../client/text_ui.py:1815
#: ../../client/text_ui.py:1934 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:308
#: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:315 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:342
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:382
msgid "Not available"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1020 ../../client/text_smart.py:142
#: ../../client/text_smart.py:323 ../../client/text_smart.py:474
#: ../../client/text_ui.py:694 ../../client/text_ui.py:1406
#: ../../client/text_ui.py:1598 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:274
msgid "from"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1031 ../../client/text_query.py:1144
#: ../../client/text_query.py:1715 ../../client/text_ugc.py:397
#: ../../client/text_ugc.py:590 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:639
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1116
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:118
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
#: ../../client/text_query.py:1045
msgid "Installed Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1057
msgid "These are the installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1157
msgid "Searching mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1204
msgid "Matching"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1269
msgid "Slot Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1309
msgid "Package Set Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1349 ../../server/server_query.py:116
msgid "Tag Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1387
#, fuzzy
msgid "Revision Search"
msgstr "Revízia"
#: ../../client/text_query.py:1388
msgid "Installed packages repository"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../client/text_query.py:1418
msgid "License Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1461
msgid "Description Search"
msgstr ""
#. now fetch essential info
#: ../../client/text_query.py:1513
msgid "CORRUPTED"
msgstr ""
#. client info
#: ../../client/text_query.py:1543 ../../client/text_ui.py:847
#: ../../client/text_ui.py:887
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1570
msgid "branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1576
msgid "Category"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1578 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2012
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1597 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:17
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: ../../client/text_query.py:1599 ../../client/text_query.py:1607
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:113
msgid "Installed"
msgstr "Nainštalované"
#: ../../client/text_query.py:1602 ../../client/text_query.py:1608
msgid "version"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1603 ../../client/text_query.py:1610
msgid "revision"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1613 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:237
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: ../../client/text_query.py:1629 ../../client/text_ugc.py:595
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:624
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:236
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1631 ../../client/text_ugc.py:602
#: ../../client/text_ui.py:1162
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1633
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1638 ../../server/server_reagent.py:288
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1132
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#: ../../client/text_query.py:1655
msgid "Conflicts"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1660
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1669 ../../client/text_security.py:137
#: ../../client/text_ugc.py:392 ../../server/server_key.py:374
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:635
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2643 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2869
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:63
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../../client/text_query.py:1677 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1124
msgid "USE flags"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1695 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:26
msgid "CHOST"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1697 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:25
msgid "CFLAGS"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1699 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:28
msgid "CXXFLAGS"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1703 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1100
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#: ../../client/text_query.py:1708
msgid "Entry API"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1710
msgid "Compiled with"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1728
msgid "Created"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1734 ../../client/text_ui.py:1594
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3140
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. check if I am root
#: ../../client/text_repositories.py:58 ../../client/text_security.py:59
msgid "You must be either root or in this group:"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:75
msgid "You must be root"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:131
msgid "invalid data, skipping"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:135
#, fuzzy
msgid "Adding repository string"
msgstr "Pridať/Upraviť Repozitár"
#: ../../client/text_repositories.py:143
msgid "invalid repository string, skipping"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:149
#, fuzzy
msgid "Repository id:"
msgstr "Repozitár"
#: ../../client/text_repositories.py:150
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Popis"
#: ../../client/text_repositories.py:151
#, fuzzy
msgid "Repository format:"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../client/text_repositories.py:152
#, fuzzy
msgid "Service port:"
msgstr "Port"
#: ../../client/text_repositories.py:153
#, fuzzy
msgid "Service port (SSL):"
msgstr "Port"
#: ../../client/text_repositories.py:155
#, fuzzy
msgid "Packages URL:"
msgstr "Balíčky"
#: ../../client/text_repositories.py:158
msgid "None given"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:159
#, fuzzy
msgid "Repository URL:"
msgstr "Repozitár"
#: ../../client/text_repositories.py:164
#, fuzzy
msgid "repository added succesfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../client/text_repositories.py:176
#, fuzzy
msgid "repository id not available"
msgstr "repozitár nie je dostupný"
#: ../../client/text_repositories.py:181
#, fuzzy
msgid "repository removed succesfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../client/text_repositories.py:191
msgid "repository already enabled"
msgstr "repozitár je už povolený"
#: ../../client/text_repositories.py:195 ../../client/text_repositories.py:213
#: ../../client/text_repositories.py:317 ../../server/server_key.py:49
msgid "repository not available"
msgstr "repozitár nie je dostupný"
#: ../../client/text_repositories.py:199
msgid "repository enabled"
msgstr "repozitár je povolený"
#: ../../client/text_repositories.py:209
msgid "repository already disabled"
msgstr "repozitár je už zablokovaný"
#: ../../client/text_repositories.py:217
msgid "cannot disable default repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:221
msgid "repository disabled"
msgstr "repozitár nie je povolený"
#: ../../client/text_repositories.py:227
#, fuzzy
msgid "not enough repositories specified"
msgstr "_Vynútiť aktualizáciu repozitárov"
#: ../../client/text_repositories.py:240
#, fuzzy
msgid "repositories not found"
msgstr "Možnosti repozitára"
#: ../../client/text_repositories.py:247
msgid "repository cannot be source and destination"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:252
#, fuzzy
msgid "merging repositories"
msgstr "Aktualizácia repozitárov"
#: ../../client/text_repositories.py:263
#, fuzzy
msgid "working on repository"
msgstr "Zoraď podľa repozitára"
#: ../../client/text_repositories.py:277
#, fuzzy
msgid "merging package"
msgstr "Zlučovanie balíčka"
#: ../../client/text_repositories.py:301
#, fuzzy
msgid "done merging packages"
msgstr "Zlučovanie balíčka"
#: ../../client/text_repositories.py:320
#, fuzzy
msgid "mirrors sorted successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../client/text_repositories.py:337
msgid "active"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:339
msgid "never synced"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:340
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:362
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2620
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: ../../client/text_repositories.py:346
msgid "Packages URL"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:348
msgid "Database URL"
msgstr "URL databázy"
#: ../../client/text_repositories.py:350
msgid "Repository name"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:351
msgid "Repository database path"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:362
msgid "Sending the update request to Entropy Services"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:363
#, fuzzy
msgid "Repositories will be updated in background"
msgstr "Aktualizujú sa repozitáre"
#: ../../client/text_repositories.py:369
msgid ""
"sys-apps/entropy-client-services not installed or configured. Update not "
"allowed."
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:409
msgid "Have a nice day"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:427 ../../client/text_ui.py:560
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1497
msgid "No repositories specified in"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:431 ../../client/text_ui.py:565
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1504
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:453 ../../server/server_activator.py:333
#: ../../server/server_activator.py:353
msgid "Notice board not available"
msgstr ""
#. title
#: ../../client/text_repositories.py:470 ../../client/text_repositories.py:502
#: ../../client/text_repositories.py:557 ../../client/text_security.py:132
#: ../../client/text_ugc.py:387 ../../client/text_ugc.py:578
#: ../../server/server_activator.py:243 ../../server/server_activator.py:275
#: ../../server/server_activator.py:311 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:381
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:633
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:258
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: ../../client/text_repositories.py:476 ../../client/text_ugc.py:587
#: ../../server/server_activator.py:249
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1191
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:48
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: ../../client/text_repositories.py:481 ../../server/server_activator.py:254
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:122
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:489 ../../server/server_activator.py:262
msgid "Press Enter to continue"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:516 ../../server/server_activator.py:289
msgid "Choose one by typing its identifier"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:545
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:141
msgid "Notice board"
msgstr "Nástenka"
#: ../../client/text_rescue.py:55 ../../client/text_smart.py:176
msgid "Source Package Manager backend not available"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:63
msgid "Installed packages database not available"
msgstr "Databáza inštalovaných balíčkov nie je k dispozícii"
#: ../../client/text_rescue.py:145
msgid "Vacuum cleaning System Database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:149
msgid "Vacuum cleaned System Database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:151
msgid "No System Databases found"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:159 ../../server/server_reagent.py:567
msgid "No backed up databases found"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:174 ../../server/server_reagent.py:582
msgid "Select the database you want to restore"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:180 ../../server/server_reagent.py:588
msgid "Entropy installed packages database restore tool"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:211
msgid "Regenerating counters table"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:214
msgid "Counters table regenerated. Look above for errors."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:221
msgid ""
"The installed package database will be resurrected, this will take a LOT of "
"time."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:226
msgid ""
"Please use this function ONLY if you are using an Entropy-aware distribution."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:230
msgid "Can I continue ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:234
msgid "Are you REALLY sure ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:238
msgid "Do you even know what you're doing ?"
msgstr ""
#. ok, he/she knows it... hopefully
#. if exist, copy old database
#: ../../client/text_rescue.py:248 ../../client/text_rescue.py:635
msgid "Creating backup of the previous database, if exists."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:257 ../../client/text_rescue.py:645
msgid "Initializing the new database at"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:266 ../../client/text_rescue.py:654
msgid "Database reinitialized correctly at"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:272
msgid "Collecting installed files"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:273
msgid "Writing to temporary file"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:274
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím čakajte"
#: ../../client/text_rescue.py:283
msgid "You must have 'find' installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:296
msgid "'find' couldn't generate an output file"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:312
#, python-format
msgid "Found %s files on the system. Assigning packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:320
msgid "Matching in repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:334
msgid "Matching files from packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:348
#, python-format
msgid "Found %s packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:349
msgid "Filling database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:359 ../../client/text_rescue.py:542
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:367
msgid "Database resurrected successfully"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:369 ../../client/text_rescue.py:713
msgid "Now indexing tables"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:371 ../../client/text_rescue.py:715
msgid "Database reinitialized successfully"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:373
msgid ""
"Keep in mind that virtual packages couldn't be matched. They don't own any "
"files."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:387
msgid "Scanning Source Package Manager and Entropy databases for differences"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:395
msgid "Collecting Source Package Manager metadata"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:411
msgid "Collecting Entropy packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:416
msgid "Differential Scan"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:458
msgid "Databases already synced"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:465
msgid "Entropy locked, giving up"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:468
msgid "Are you ready ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:474
msgid "Entropy locked during lock acquire"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:479
msgid "Someone removed these packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:480
msgid "They would be removed from the system database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:496
msgid "Continue with removal ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:514
msgid "Database removal complete"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:518
msgid "Someone added these packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:519
msgid "They would be added to the system database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:527
msgid "Continue with adding ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:563 ../../client/text_rescue.py:689
msgid "An error occured while analyzing"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:564 ../../client/text_rescue.py:691
msgid "Exception"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:590
msgid "Database update completed"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:603
msgid ""
"The installed package repository will be regenerated using Source Package "
"Manager"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:606
msgid ""
"If you dont know what you're doing just, don't do this. Really. I'm not "
"joking."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:607
msgid "Understood ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:610
msgid "Really ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:614
msgid "This is your last chance"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:614
msgid "Ok?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:661
msgid "Transductingactioningintactering databases"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:711
msgid ""
"All the Source Package Manager packages have been injected into Entropy "
"database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:723 ../../client/text_rescue.py:772
#: ../../client/text_rescue.py:779
msgid "Sanity Check"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:724
#, fuzzy
msgid "installed packages repository"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../client/text_rescue.py:731
msgid "Scanning..."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:763
#, fuzzy
msgid "Error checking package"
msgstr "Chyba pri povolení skryteho balíčka"
#: ../../client/text_rescue.py:772
msgid "passed"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:779
#, fuzzy
msgid "corrupted"
msgstr "je porušený"
#: ../../client/text_rescue.py:794
msgid "database does not exist or is badly broken"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:73
msgid "You must be an administrator."
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:110
msgid "No advisories provided"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:116
msgid "Advisory"
msgstr ""
#. print advisory code
#: ../../client/text_security.py:128
msgid "GLSA Identifier"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:160 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:18
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:167
msgid "Exploitable"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:173
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:105
msgid "Impact"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:180
msgid "Impact type"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:185
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:210
msgid "Revised"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:190 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:13
msgid "Announced"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:195
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:249
msgid "Synopsis"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:202
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:186
msgid "References"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:208
msgid "Upstream bugs"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:214
msgid "Affected"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:222
msgid "vulnerable versions"
msgstr "vulnerable versions"
#: ../../client/text_security.py:225
msgid "unaffected versions"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:230
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:286
msgid "Workaround"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:237
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:207
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:261
msgid "No advisories available or applicable"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:299
#, fuzzy
msgid "Installed packages repository is not available"
msgstr "Databáza inštalovaných balíčkov nie je k dispozícii"
#: ../../client/text_security.py:303
#, fuzzy
msgid "Checking system files"
msgstr "Systémové súbory"
#: ../../client/text_security.py:321
#, fuzzy
msgid "no checksum information"
msgstr "Získať informácie o balíčku"
#: ../../client/text_security.py:366
#, fuzzy
msgid "altered files"
msgstr "Vybraný súbor"
#: ../../client/text_security.py:376
msgid "assimilated new hashes and mtime"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:383
#, fuzzy
msgid "unavailable"
msgstr "Dostupné"
#: ../../client/text_security.py:388
msgid "No altered files found"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:409
msgid "Altered files have been found"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:412
#, fuzzy
msgid "Packages have been reinstalled successfully"
msgstr "presuny balíčkov úspešne dokončené"
#: ../../client/text_security.py:419
msgid "Calculating security updates"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:436
msgid "All the available updates have been already installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:33
msgid "You are not"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:101 ../../client/text_smart.py:167
#: ../../client/text_smart.py:297 ../../client/text_smart.py:442
msgid "No packages specified"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:123 ../../client/text_smart.py:306
#: ../../client/text_smart.py:458
msgid "Cannot find"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:130 ../../client/text_smart.py:313
#: ../../client/text_smart.py:463
msgid "No valid packages specified"
msgstr ""
#. print the list
#: ../../client/text_smart.py:134
msgid "This is the list of the packages that would be quickpkg'd"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:142
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:245
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:209
msgid "installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:145
msgid "Would you like to recompose the selected packages ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:151
msgid "Compressing"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:156
msgid "Error while creating package for"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:160
msgid "Saved in"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:182
msgid "directory does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:194 ../../client/text_ui.py:768
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:476
msgid "is not a valid Entropy package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:211
msgid "Using branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:223
msgid "Extracting package metadata"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:231
msgid "Package extraction complete"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:257
msgid "Inflated package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:265
msgid "Deflating"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:273
msgid "Deflated package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:281
msgid "Extracting Entropy metadata from"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:290
msgid "Extracted Entropy metadata from"
msgstr ""
#. print the list
#: ../../client/text_smart.py:317
msgid "This is the list of the packages that would be merged into a single one"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:325 ../../client/text_smart.py:478
msgid "Would you like to create the packages above ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:329
msgid "Creating merged Smart Package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:376
msgid "collecting Entropy metadata"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:412
msgid "Unpack failed due to unknown reasons"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:417
msgid "Compressing smart package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:426
msgid "Compression failed due to unknown reasons"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:430
msgid "Compressed file does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:447
msgid "Cannot find G++ compiler"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:469
msgid "This is the list of the packages that would be worked out"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:518
msgid "Unpacking the main package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:537
msgid "Unpacking dependency package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:581
msgid "Compressing smart application"
msgstr ""
#: ../../client/text_tools.py:68
#, fuzzy
msgid "directory"
msgstr "repozitár"
#: ../../client/text_tools.py:74
#, fuzzy
msgid "Cleaned"
msgstr "Čistenie"
#: ../../client/text_tools.py:74
#, fuzzy
msgid "files and directories"
msgstr "Chránené súbory a priečinky"
#: ../../client/text_ugc.py:68 ../../client/text_ugc.py:112
msgid "Invalid repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:77
msgid "Already logged in as"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:79
msgid "Please logout first"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:93
msgid "Successfully logged in as"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:95
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:103
msgid "Login error. Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:120 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1029
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:128 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:298
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
#: ../../client/text_ugc.py:130
msgid "has been logged out"
msgstr "bol odhlásený"
#: ../../client/text_ugc.py:158 ../../client/text_ugc.py:200
#: ../../client/text_ugc.py:212 ../../client/text_ugc.py:244
#: ../../client/text_ugc.py:282 ../../client/text_ugc.py:432
#: ../../client/text_ugc.py:483 ../../client/text_ugc.py:498
#: ../../client/text_ugc.py:520 ../../client/text_ugc.py:534
msgid "UGC error"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:172
msgid "Add vote"
msgstr "Pridajte hlas"
#: ../../client/text_ugc.py:177
msgid "Insert your vote (from 1 to 5)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:181
msgid "Entropy UGC vote submission"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:201
msgid "Vote not valid"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:213
msgid "Vote not in range"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:224 ../../client/text_ugc.py:383
#: ../../client/text_ugc.py:465
msgid "Please review your submission"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:228
msgid "Vote"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:232 ../../client/text_ugc.py:413
msgid "Do you want to submit?"
msgstr "Chcete poslať?"
#: ../../client/text_ugc.py:255
msgid "Vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:298 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1245
msgid "Number of downloads"
msgstr "Počet stiahnutí"
#: ../../client/text_ugc.py:305
msgid "No User Generated Content available"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:315
msgid "Add document"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:319
msgid "text comment"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:320
msgid "simple file"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:321
msgid "simple image"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:322
msgid "youtube video"
msgstr "youtube video"
#: ../../client/text_ugc.py:338
msgid "Insert document title"
msgstr "Insert document title"
#: ../../client/text_ugc.py:339
msgid "Insert document description/comment"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:342
msgid "Insert document's keywords (space separated)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:344
msgid "Choose document type"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:349 ../../client/text_ugc.py:369
msgid "Entropy UGC document submission"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:366
msgid "Insert document path"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:403
msgid "Document path"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:408 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:69
msgid "Document type"
msgstr "Typ dokumentu"
#: ../../client/text_ugc.py:450
msgid "Document added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:459
msgid "Documents removal"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:469
msgid "Document identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:484
msgid "No valid identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:489
msgid "Would you like to review them?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:508
msgid "Would you like to continue with the removal?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:544
msgid "UGC status"
msgstr "UGC status"
#: ../../client/text_ugc.py:557
msgid "No title"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:565
msgid "Unknown type"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:612
msgid "Current package vote"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:172 ../../client/text_ui.py:188
#: ../../client/text_ui.py:206 ../../client/text_ui.py:230
#: ../../client/text_ui.py:242 ../../client/text_ui.py:249
#: ../../client/text_ui.py:257 ../../client/text_ui.py:265
#: ../../client/text_ui.py:1264 ../../client/text_ui.py:1950
#: ../../server/server_reagent.py:1287
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:289
msgid "Scanning configuration files to update"
msgstr "Skúmanie konfiguračných súborov k aktualizácii"
#: ../../client/text_ui.py:303
msgid "Unable to scan configuration files to update."
msgstr "Nie je možné skúmanie konfiguračných súborov."
#: ../../client/text_ui.py:307
msgid "Configuration files scan complete."
msgstr "Skúmanie konfiguračných súborov hotovo."
#: ../../client/text_ui.py:315
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:221
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:229
msgid "There are"
msgstr "Je"
#: ../../client/text_ui.py:317
msgid "configuration file(s) needing update"
msgstr "konfiguračných súborov potrebujúcich aktualizáciu"
#: ../../client/text_ui.py:320
msgid "Please run"
msgstr "Prosím spustite"
#: ../../client/text_ui.py:337
msgid "Packages matching update"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:342
msgid "Packages matching not available"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:347
msgid "Packages matching already up to date"
msgstr ""
#. None or {}
#: ../../client/text_ui.py:369 ../../client/text_ui.py:1516
#: ../../client/text_ui.py:2072
msgid "Nothing to resume"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:380 ../../client/text_ui.py:1531
#: ../../client/text_ui.py:2079
msgid "Resume cache corrupted"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:395 ../../client/text_ui.py:1149
#: ../../client/text_ui.py:1211 ../../client/text_ui.py:1692
#: ../../client/text_ui.py:1776 ../../client/text_ui.py:1860
msgid "Running with"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:400
msgid "Calculating System Updates"
msgstr "Výpočet systémových aktualizácií"
#: ../../client/text_ui.py:430
msgid "Nothing to update"
msgstr "Nie je čo aktualizovať"
#: ../../client/text_ui.py:458
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:463
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:479
msgid "Selective"
msgstr "Výberový"
#: ../../client/text_ui.py:487
msgid "Would you like to remove them?"
msgstr "Chcete ich odstrániť?"
#: ../../client/text_ui.py:505
msgid "Remove this?"
msgstr "Odstrániť?"
#: ../../client/text_ui.py:521
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nie je nič na odstránenie"
#: ../../client/text_ui.py:535
msgid "Cannot switch branch as user"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:542
msgid "Already on branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:585
msgid "Succesfully switched to branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:589
msgid "Now run 'equo upgrade' to upgrade your distribution to"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:596
msgid "Unable to switch to branch"
msgstr ""
#. every package matching app-foo is masked
#: ../../client/text_ui.py:636
msgid "Every package matching"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:638
msgid "is masked"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:660
msgid "matching"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:662
msgid "is broken"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:666
msgid "atom"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:668 ../../server/server_reagent.py:131
#: ../../server/server_reagent.py:166 ../../server/server_reagent.py:202
#: ../../server/server_reagent.py:344 ../../server/server_reagent.py:371
#: ../../server/server_reagent.py:399
msgid "in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:678
msgid "in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:687
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:692
msgid "Probably needed by"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:770 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:478
msgid "is not compiled with the same architecture of the system"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:775
msgid "Skipped"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:788
#, fuzzy
msgid "These are the packages that should be MANUALLY removed"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli skryté"
#: ../../client/text_ui.py:791 ../../client/text_ui.py:1393
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:610
msgid "These are the packages that would be removed"
msgstr ""
#. now print the selected packages
#: ../../client/text_ui.py:826 ../../client/text_ui.py:1903
msgid "These are the chosen packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:875
msgid "Versions"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:896
msgid "Switch repo"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:897 ../../client/text_ui.py:900
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:188
msgid "Reinstall"
msgstr "Preinštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:902 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:450
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:106
msgid "Install"
msgstr "Nainštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:904
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:906
msgid "Downgrade"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:912
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:915 ../../client/text_ui.py:1822
#: ../../client/text_ui.py:1947
msgid "Packages involved"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:921
msgid "Would you like to continue with dependencies calculation ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:939
msgid "When you wrote"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:941
msgid "You Meant(tm)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:942
msgid "one of these below?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:966
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Výpočet závislostí"
#: ../../client/text_ui.py:973
msgid "Cannot find needed dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:981
msgid "Conflicting packages were pulled in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:992
msgid "Please mask conflicts using"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1017
msgid "Source code download"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1045
msgid "sources fetch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1100 ../../client/text_ui.py:1126
msgid "fetch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1175 ../../client/text_ui.py:2136
msgid "All done"
msgstr "Všetko hotovo"
#: ../../client/text_ui.py:1228 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2073
msgid "Please update the following critical packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1234 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2074
msgid "You should install them as soon as possible"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1280
msgid "These are the packages that would be installed"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré budú nainštalované"
#: ../../client/text_ui.py:1394
msgid "conflicting/substituted"
msgstr ""
#. show download info
#: ../../client/text_ui.py:1411
msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded"
msgstr "Balíčky, ktoré jepotrebné nainštalovať/aktualizovať/downgradovať"
#: ../../client/text_ui.py:1413 ../../client/text_ui.py:2009
msgid "Packages needing to be removed"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba odstrániť"
#: ../../client/text_ui.py:1417
msgid "Packages needing to be installed"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba nainštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:1422
msgid "Packages needing to be reinstalled"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba preinštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:1427
msgid "Packages needing to be updated"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba aktualizovať"
#: ../../client/text_ui.py:1432
msgid "Packages needing to be downgraded"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba downgradovať"
#: ../../client/text_ui.py:1442
msgid "Download size"
msgstr "Veľkosť na stiahnutie"
#: ../../client/text_ui.py:1448
msgid "Used disk space"
msgstr "Veľkosť použitého miesta na disku"
#: ../../client/text_ui.py:1450 ../../client/text_ui.py:2028
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:507
msgid "Freed disk space"
msgstr "Veľkosť uvoľneného miesta na disku"
#: ../../client/text_ui.py:1462
msgid "You need at least"
msgstr "Potrebujete najmenej"
#: ../../client/text_ui.py:1464
msgid "of free space"
msgstr "voľného miesta"
#: ../../client/text_ui.py:1476
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr "Nemáte dostatok miesta na inštaláciu. Uvoľnite miesto na"
#: ../../client/text_ui.py:1486
msgid "Would you like to execute the queue ?"
msgstr "Chcete spracovať frontu?"
#: ../../client/text_ui.py:1529 ../../client/text_ui.py:2077
msgid "Resuming previous operations"
msgstr "Obnovenie predchádzajúcich operácií"
#. wtf! do not save anything
#: ../../client/text_ui.py:1544
#, fuzzy
msgid "Resume cache no longer valid"
msgstr "Tieto balíčky už nie su dostupné"
#: ../../client/text_ui.py:1560
msgid "Read the license"
msgstr "Prečítajte licenciu"
#: ../../client/text_ui.py:1561
msgid "Accept the license (I've read it)"
msgstr "Prijať licenciu (čítal som ju)"
#: ../../client/text_ui.py:1562
msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)"
msgstr "Prijať licenciu a viac už sa nepýtať (čítal som ju)"
#: ../../client/text_ui.py:1563
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#. wait user interaction
#: ../../client/text_ui.py:1565
msgid "Your choice (type a number and press enter)"
msgstr "Vaša voľba (napíšte číslo a stlačte enter)"
#: ../../client/text_ui.py:1591
msgid "You need to accept the licenses below"
msgstr "Je potrebné prijať nasledujúce licencie"
#: ../../client/text_ui.py:1594
msgid "needed by"
msgstr "potrebný pre"
#: ../../client/text_ui.py:1613
msgid "No file viewer"
msgstr "Žiaden prehliadač súboru"
#: ../../client/text_ui.py:1613
msgid "License saved into"
msgstr "Licencia je uložená"
#: ../../client/text_ui.py:1630
msgid "Download incomplete"
msgstr "Sťahovanie nedokončené"
#: ../../client/text_ui.py:1635
msgid "Download complete"
msgstr "Sťahovanie dokončené"
#: ../../client/text_ui.py:1652
msgid "install"
msgstr "nainštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:1680
msgid "Installation complete"
msgstr "Inštalácia dokončená"
#: ../../client/text_ui.py:1718
msgid "These are the packages that would be masked"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli skryté"
#: ../../client/text_ui.py:1749 ../../server/server_key.py:223
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Chcete pokračovať ?"
#: ../../client/text_ui.py:1764
msgid "action not executed"
msgstr "činnosť nebola vykonaná"
#: ../../client/text_ui.py:1790 ../../client/text_ui.py:1886
msgid "is not installed"
msgstr "nie je nainštalované"
#: ../../client/text_ui.py:1816
msgid "Installed from"
msgstr "Inštalované z"
#: ../../client/text_ui.py:1827
msgid "Would you like to configure them now ?"
msgstr "Chcete ich nakonfigurovať teraz?"
#: ../../client/text_ui.py:1838
msgid "configure"
msgstr "konfigurovať"
#: ../../client/text_ui.py:1923
msgid "vital package"
msgstr "zásadný balík"
#: ../../client/text_ui.py:1924
msgid "Removal forbidden"
msgstr "Odstraňovanie bolo zakázané"
#: ../../client/text_ui.py:1955
msgid "Would you like to calculate dependencies ?"
msgstr "Chcete vypočítať závislosti?"
#: ../../client/text_ui.py:1958 ../../server/server_reagent.py:959
msgid "Would you like to remove them now ?"
msgstr "Chcete ich odstrániť teraz?"
#: ../../client/text_ui.py:1997
msgid "Cannot calculate dependencies"
msgstr "Nie je možné výpočítať závislosti"
#: ../../client/text_ui.py:1998
msgid "please run equo as superuser"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2035
msgid "Total bandwidth wasted"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2047
msgid "Would you like to proceed ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2053
msgid "Starting removal in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2142
msgid "Running unused packages test, pay attention, there are false positives"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2168
msgid "Running dependency test"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2220
msgid "Would you like to install the available packages ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2225 ../../client/text_ui.py:2309
msgid "Installing available packages in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2226 ../../client/text_ui.py:2310
msgid "10 seconds"
msgstr "10 sekúnd"
#: ../../client/text_ui.py:2273
msgid "Libraries/Executables statistics"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2275
msgid "Not matched"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2303
msgid "Would you like to install them ?"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:50
msgid "choose on what branch operating"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:56
msgid "package repositories handling functions"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:57
msgid "sync package repositories across primary mirrors"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:63
msgid "repository handling functions"
msgstr "funkcie pre manipuláciu s repozitárom"
#: ../../server/reagent.py:45
msgid "show current repositories status"
msgstr "ukázať aktuálny stav repozitárov"
#: ../../server/reagent.py:56
msgid "do some searches into repository databases"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:58
msgid "match package dependency inside the default repository database"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:81
msgid "do not include reverse dependencies"
msgstr "nezahrňuje spätné závislosti"
#: ../../server/reagent.py:84
msgid "switch to the specified branch the repository"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:85
msgid "verify remote integrity of the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:92
msgid "clone a package assigning it an arbitrary tag"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:93
#, fuzzy
msgid "mask given package in given repository"
msgstr "zapnúť daný repozitár"
#: ../../server/reagent.py:94
#, fuzzy
msgid "unmask given packages in given repository"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../server/reagent.py:120
msgid "scan orphaned packages in SPM"
msgstr "hľadať osirelé balíčky dostupné v MZB"
#: ../../server/reagent.py:121
msgid "scan new packages available in SPM"
msgstr "hľadať nové balíčky dostupné v MZB"
#: ../../server/reagent.py:128
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories)"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:71
msgid "Starting to sync data across mirrors (packages/database)"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:99 ../../server/server_activator.py:147
msgid "Aborting !"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:123
msgid "Please insert a commit message"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:142
msgid "Should I continue with the tidy procedure ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:283
msgid "Exit/Commit"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:312
msgid "Notice text"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:313
msgid "Relevant URL (optional)"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:317
msgid "Repository notice board, new item insertion"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:360
msgid "Choose the one you want to remove"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:366
msgid "Are you sure you want to remove this?"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:418
msgid "Starting to lock mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:424 ../../server/server_activator.py:438
#: ../../server/server_activator.py:454 ../../server/server_activator.py:469
msgid "A problem occured on at least one mirror"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:426
#, fuzzy
msgid "Repositories lock complete"
msgstr "Obnovenie dokončené"
#: ../../server/server_activator.py:432
msgid "Starting to unlock mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:441
#, fuzzy
msgid "Repositories unlock complete"
msgstr "Obnovenie dokončené"
#: ../../server/server_activator.py:447
msgid "Starting to lock download mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:456
msgid "Download mirrors lock complete"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:462
msgid "Starting to unlock download mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:471
msgid "Download mirrors unlock complete"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:489
msgid "DATABASE"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:490
msgid "DOWNLOAD"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:506
#, fuzzy
msgid "Syncing repositories"
msgstr "Aktualizácia repozitárov"
#: ../../server/server_activator.py:510
#, fuzzy
msgid "Repositories sync error, cannot continue."
msgstr "Synchronizácia repozitárov"
#: ../../server/server_activator.py:532
#, fuzzy
msgid "Cleaning unavailable packages from repository"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../server/server_activator.py:534
msgid ""
"Removing unavailable packages, overriding Entropy defaults is generally bad."
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:536
msgid ""
"Users with outdated repositories, won't be able to find package files "
"remotely."
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:564 ../../server/server_activator.py:582
#, fuzzy
msgid "Remote Entropy Repository Status"
msgstr "Stav Vzdialeného Repozitára Entropy Databázy"
#: ../../server/server_activator.py:569 ../../server/server_activator.py:587
msgid "Host"
msgstr "Server"
#. Setup revision column
#: ../../server/server_activator.py:570 ../../server/server_activator.py:588
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2865
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:211
msgid "Revision"
msgstr "Revízia"
#: ../../server/server_activator.py:575
#, fuzzy
msgid "Local revision currently at"
msgstr "lokálna evízia"
#: ../../server/server_key.py:26
msgid "GPG interface loaded, home directory"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:120
#, fuzzy
msgid "Importing keypair for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:125
msgid "Another keypair already exists for repository"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:137
msgid "Imported GPG key with fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:143 ../../server/server_key.py:270
msgid "Now you should sign all the packages in it"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:155
#, fuzzy
msgid "Exporting private key for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:159
#, fuzzy
msgid "Exporting public key for repository"
msgstr "exportuj verejný kľúč daného repozitára"
#: ../../server/server_key.py:164
#, fuzzy
msgid "No keypair available for repository"
msgstr "Ziadne systémové balíčky nie sú dostupné k zmazaniu"
#: ../../server/server_key.py:172
msgid "Keypair is EXPIRED for repository"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:192
#, fuzzy
msgid "Unable to export GPG key for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:201
#, fuzzy
msgid "Exported GPG key for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:213
#, fuzzy
msgid "Creating keys for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:218
#, fuzzy
msgid "Another key already exists for repository"
msgstr "vstúpil do repozitára"
#: ../../server/server_key.py:241
#, fuzzy
msgid "Insert e-mail"
msgstr "Vložte URL"
#: ../../server/server_key.py:242
msgid "Insert expiration days (0=no expiration)"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:244
msgid "Insert passphrase (empty=no passphrase)"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:248
#, fuzzy
msgid "Repository GPG keypair creation"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../server/server_key.py:264
msgid "Produced GPG key with fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:276
msgid ""
"Make friggin' sure to generate a revoke key and store it in a very safe "
"place."
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:285
msgid "You may also want to send your keys to a key server"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:298
#, fuzzy
msgid "Deleting keys for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:303
#, fuzzy
msgid "No keys available for given repository"
msgstr "zapnúť daný repozitár"
#: ../../server/server_key.py:310
#, fuzzy
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Ste si fakt istí?"
#: ../../server/server_key.py:318 ../../server/server_key.py:345
#, fuzzy
msgid "Keys metadata not available for"
msgstr "Nie sú dostupné kľúče pre"
#: ../../server/server_key.py:331
msgid "Deleted GPG key with fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:353
#, fuzzy
msgid "GPG information for repository"
msgstr "Zoraď podľa repozitára"
#: ../../server/server_key.py:375
#, fuzzy
msgid "Public key identifier"
msgstr "Duplicitný identifikátor repozitára"
#: ../../server/server_key.py:376
msgid "Public key fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:377
msgid "Key size"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:378 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:49
msgid "Creation date"
msgstr "Dátum vydania"
#: ../../server/server_key.py:379
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: ../../server/server_query.py:51 ../../server/server_query.py:72
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1144
msgid "Nothing found"
msgstr "Nič nebolo nájdené"
#: ../../server/server_reagent.py:54
msgid "no package specified."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:72
msgid "Enabling"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:77 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2115
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:82
msgid "already enabled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:90
msgid "Disabling"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:94
msgid "Disabled"
msgstr "Zablokovaný"
#: ../../server/server_reagent.py:99
msgid "already disabled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:109 ../../server/server_reagent.py:142
#: ../../server/server_reagent.py:181 ../../server/server_reagent.py:331
#: ../../server/server_reagent.py:358
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax."
msgstr "Neplatný vstup"
#: ../../server/server_reagent.py:117 ../../server/server_reagent.py:150
#: ../../server/server_reagent.py:189 ../../server/server_reagent.py:340
#: ../../server/server_reagent.py:367
#, fuzzy
msgid "No valid repository specified."
msgstr "Žiaden identifikátor repozitáru"
#: ../../server/server_reagent.py:130 ../../server/server_reagent.py:165
#: ../../server/server_reagent.py:201 ../../server/server_reagent.py:398
#: ../../server/server_reagent.py:863
msgid "Cannot match"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:171 ../../server/server_reagent.py:206
#, fuzzy
msgid "No packages selected."
msgstr "Nie je vybraný žiaden balíček"
#: ../../server/server_reagent.py:223
msgid "package dependencies"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:232
msgid "No dependencies"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:262
msgid "Dependency type"
msgstr "Typ závislosti"
#: ../../server/server_reagent.py:267
msgid "Select a dependency type for"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:291
msgid "Dependencies editor"
msgstr "Editor závislostí"
#: ../../server/server_reagent.py:300
msgid "Confirm ?"
msgstr "Potvrdiť?"
#: ../../server/server_reagent.py:323
msgid "dependencies updated successfully"
msgstr "závislosti boli úspešne aktualizované"
#: ../../server/server_reagent.py:343
#, fuzzy
msgid "Masking"
msgstr "Skrývanie balíčka"
#: ../../server/server_reagent.py:370
#, fuzzy
msgid "Unmasking"
msgstr "Rozbaľovanie"
#: ../../server/server_reagent.py:424
msgid "Matching packages to remove"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:426 ../../server/server_reagent.py:520
#: ../../server/server_reagent.py:748
msgid "Not enough parameters"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:448 ../../server/server_reagent.py:954
msgid "These are the packages that would be removed from the database"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:463 ../../server/server_reagent.py:510
msgid "Removing selected packages"
msgstr "Mazanie vybraných balíčkov"
#: ../../server/server_reagent.py:467 ../../server/server_reagent.py:515
msgid "Packages removed. To remove binary packages, run activator."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:473
msgid "Searching injected packages to remove"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:499
msgid "These are the injected packages pulled in for removal"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:525
msgid "Switching branch, be sure to have your packages in sync."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:532
msgid "Collecting packages that would be marked"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:541
msgid "These are the packages that would be marked"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:676
msgid "No valid repositories specified."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:681
msgid "Invalid repositories specified."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:726
msgid "Entropy repository has been initialized"
msgstr "Entropy správca repozitárov bol inicializovaný"
#: ../../server/server_reagent.py:734
msgid "Creating empty database to"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:737
msgid "Cannot overwrite already existing file"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:762
msgid "Bumping Repository database"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:879
msgid "No valid packages to repackage."
msgstr ""
#. normal scanning
#: ../../server/server_reagent.py:884
msgid "Scanning database for differences"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:904
msgid "Invalid atom"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:911
msgid "Zarro thinggz totoo"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:915
msgid "These are the packages that would be changed to injected status"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:921
msgid "Would you like to transform them now ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:928
msgid "Transforming from database"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:930
msgid "Database transform complete"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:939
msgid "expired"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:943
msgid "So sweetheart, what packages do you want to remove ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:947
msgid "Remove this package?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:972
msgid "So sweetheart, what packages do you want to add ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:976
msgid "Add this package?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:983
#, fuzzy
msgid "These are the packages that would be added/updated"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli nainštalované/aktualizované"
#: ../../server/server_reagent.py:1013
msgid "warning"
msgstr "upozornenie"
#: ../../server/server_reagent.py:1020
msgid "Would you like to package them now ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1021
msgid "inside"
msgstr ""
#. package them
#: ../../server/server_reagent.py:1033
msgid "Compressing packages"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1043
msgid "Ignoring broken Spm entry, please recompile it"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1051
msgid "Nothing to do, check later."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1066
msgid "Entries handled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1105
msgid "local revision"
msgstr "lokálna evízia"
#: ../../server/server_reagent.py:1107
msgid "local packages"
msgstr "lokálne balíčky"
#: ../../server/server_reagent.py:1114
msgid "stored packages"
msgstr "uložené balíčky"
#: ../../server/server_reagent.py:1119
msgid "upload packages"
msgstr "odovzdať balíčky"
#: ../../server/server_reagent.py:1198
msgid ""
"These are the newly available packages, either updatable or not installed"
msgstr ""
"Toto sú novo dostupné balíčky, buď aktualizovateľné, alebo nenainštalované"
#: ../../server/server_reagent.py:1250
msgid "No package sets found"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1258
msgid "package set not found"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:71
msgid ""
"Did you know that you can comment, vote and add documents to applications "
"like in a wiki?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že možete komentovať, hlasovať a pridávať dokumenty k aplikáciam "
"ako na wiki?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:72
msgid ""
"Did you know that you can add icons or files to applications by simply "
"dropping images from your Desktop onto them?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že múžete pridávať ikony alebo súbory k aplikáciam jednoduchým "
"pretiahnutím obrázkov z vašej plochy na ne?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:73
msgid ""
"Did you know that Sulfur has an Advanced mode, just click Sulfur -> Advanced "
"mode?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že Sulfur má pokročilý režim? len kliknite Sulfur -> Pokročilý "
"režim"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:74
msgid ""
"Did you know that the guy who wrote this tip was really asleep at the time?"
msgstr "Vedeli ste, že chlapík čo napísal tento tip vtedy spal?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:75
msgid ""
"Did you know that you can backup your installed application repository by "
"enabling Advanced mode and going to Preferences tab?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že môžete zálohovať váš repozitár nainštalovaných aplikácií na "
"karte Predvoľby po zapnutí Pokročilého režimu?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:76
msgid ""
"Did you know that you can customize interface colors by enabling Advanced "
"mode and going to Preferences tab?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že si môžete upraviť farby rozhrania na karte Predvoľby po "
"zapnutí Pokročilého režimu?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:176
msgid "No Repository Identifier"
msgstr "Žiaden identifikátor repozitáru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:180
msgid "Duplicated Repository Identifier"
msgstr "Duplicitný identifikátor repozitára"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:186
msgid "No download mirrors"
msgstr "Nesťahovať zrkadlá"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:191
msgid "Repository URL must be a valid URL"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:199
msgid "Repository Services Port not valid"
msgstr "Port služby repozitáru nie je platný"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:207
msgid "Secure Services Port not valid"
msgstr "Port bečnostných služieb nie je platný"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:237
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:251
msgid "Insert URL"
msgstr "Vložte URL"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:238
msgid "Enter a download mirror, HTTP or FTP"
msgstr "Vložte a stiahnite zrkadlo, HTTP alebo FTP"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:252
#, fuzzy
msgid "Enter a download mirror URL"
msgstr "Vložte a stiahnite zrkadlo, HTTP alebo FTP"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:258
#, fuzzy
msgid "You must enter either a valid URL."
msgstr "Musíte vložiť buď HTTP alebo FTP url."
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:263
msgid "Insert Repository"
msgstr "Vložiť repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:264
msgid "Insert Repository identification string"
msgstr "Vložte indentifikačný reťazec repozitáru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:275
msgid "This Repository identification string is malformed"
msgstr "Identifikačný reťazec repozitáru je poškodený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:291
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:298
msgid "Wrong entries, errors"
msgstr "Nesprávne položky, chyby"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:327
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:204
msgid "Repositories Notice Board"
msgstr "Vývesná tabuľa repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:328
msgid ""
"Here below you will find a list of important news directly issued by your "
"applications maintainers.\n"
"Double click on each item to retrieve detailed info."
msgstr ""
"Tu nájdete zoznam dôležitých správ práve vydaných vašim správcom aplikácií.\n"
"Dvojtým kliknutím na jednotlivé položky získate podrobnejšie informácie."
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:357
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:599
msgid "Expand to browse"
msgstr "Rozbaľ k prehliadaniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:622
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:102
msgid "Identifier"
msgstr "Názov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:628
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:16
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:801
msgid "Timeout Error"
msgstr "Chyba časového limitu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:802
msgid "Connection timed out, sorry!"
msgstr "Časový limit pripojenia vypršal, prepáčte!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1023
msgid "Package ChangeLog"
msgstr "Denník zmien balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1077
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1877
msgid "Vote registered successfully"
msgstr "Hlas bol úspešne započítaný"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1079
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1881
msgid "Error registering vote"
msgstr "Chyba pri započítavaní hlasu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1092
msgid "License name"
msgstr "Meno licencie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1108
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:134
msgid "Mirrors"
msgstr "Zrkadlá"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1140
msgid "Depends"
msgstr "Závisí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1148
msgid "Needed libraries"
msgstr "Potrebné knižnice"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1156
msgid "Protected item"
msgstr "Chránená položka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1159
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1171
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1183
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1167
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1277
msgid "Share your opinion, your documents, your screenshots!"
msgstr "Zdieľajte váš názor, vaše dokumenty, vaše snímky obrazovky!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1278
msgid "Be part of our Community!"
msgstr "Buď te súčasťou našej Komunity!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1315
msgid "Remotely"
msgstr "Vzdialene"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1319
msgid "Removed repository"
msgstr "Zmazaný repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1477
msgid "Bug"
msgstr "Chyba"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1485
msgid "Reference"
msgstr "Posudok"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1562
msgid "impact"
msgstr "vplyv"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1566
msgid "access"
msgstr "prístup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1581
msgid "Vulnerables"
msgstr "Zraniteľnosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1585
msgid "Unaffected"
msgstr "Nedoktnuté"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1673
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1773
msgid "Write your"
msgstr "Napíšte vaše"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1776
msgid "Select your"
msgstr "Vyberte váš"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1783
msgid "Submit issue"
msgstr "Odovzdať problém"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1796
msgid "Empty Document"
msgstr "Prázdny dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1800
msgid "Invalid Description"
msgstr "Neplatný popis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1806
msgid "Invalid Document Type"
msgstr "Neplatný typ dokumentu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1809
msgid "Invalid Title"
msgstr "Neplatný nadpis"
#. confirm ?
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1813
msgid "Do you confirm your submission?"
msgstr "Potvrdzujete vaše podanie?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1839
msgid "UGC Error"
msgstr "OVU Chyba"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1843
msgid "Document added successfully. Thank you"
msgstr "Dokument bol úspešne pridaný. Ďakujeme"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1843
msgid "Success!"
msgstr "Úspech!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1897
msgid "Write your document"
msgstr "Napíšte váš dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1905
msgid "Select your file"
msgstr "Vyberte váš súbor"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1945
msgid "On repository"
msgstr "V repozitári"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2018
msgid "These are the packages that must be enabled to satisfy your request"
msgstr ""
"Toto sú balíčky, ktoré musia byť aktivované, aby bola splnená vaša požiadavka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2020
msgid "Some packages are masked"
msgstr "Niektoré balíčky sú skryté"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2107
msgid "Masked package"
msgstr "Skrytý balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2188
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2421
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2432
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2443
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2454
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2465
#: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:284 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:88
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:148 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2518
msgid "No description"
msgstr "Žiaden popis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2311
msgid "Please confirm the actions above"
msgstr "Prosím potvrď te hore zobrazené činnosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2355
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:981
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:991
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1001
msgid "Item"
msgstr "Položka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2372
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2426
msgid "To be downgraded"
msgstr "Bude downgradované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2378
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2415
msgid "To be removed"
msgstr "Bude zmazané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2384
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2437
msgid "To be reinstalled"
msgstr "Bude preinštalované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2390
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2448
msgid "To be installed"
msgstr "Bude nainštalované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2396
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2459
msgid "To be updated"
msgstr "Bude aktualizované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2596
msgid "About"
msgstr "O..."
#. open file selector
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2681
msgid "Sulfur file chooser"
msgstr "Volič súboru Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2717
msgid "Sulfur Question"
msgstr "Sulfur otázka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2722
msgid "Hey!"
msgstr "Hej!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2764
msgid "Please fill the following form"
msgstr "Prosím vyplnte nasledujúci formulár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2834
msgid "Add atom"
msgstr "Pridať atom"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2835
msgid "Atom"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2990
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2992
msgid "Invalid entry"
msgstr "Neplatný vstup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3052
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. new
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3143
msgid "Accepted"
msgstr "Prijatá"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3210
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:735
msgid "license text"
msgstr "text licencie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3250
msgid "Exception caught"
msgstr "Chytená výnimka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3251
msgid "Sulfur crashed! An unexpected error occured."
msgstr "Sulfur spadol! Vyskytkla sa neočakavaná chyba."
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3272
msgid "Your report has been submitted successfully! Thanks a lot."
msgstr "Vaše známenie bolo úspešne odovzdané! Ďakujeme pekne."
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3274
msgid "Cannot submit your report. Not connected to Internet?"
msgstr "Nie je možné odovzdať vaše oznámenie. Ste pripojení na internet?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:104
msgid "Error enabling masked package"
msgstr "Chyba pri povolení skryteho balíčka"
#. wtf!?
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:117
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:119
#, fuzzy
msgid "dependencies not found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne chýbajúce závislosti."
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:121
#, fuzzy
msgid "conflicting dependencies were pulled in"
msgstr "Triedenie závislostí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:123
#, fuzzy
msgid "Calculated dependencies data no longer valid"
msgstr "Výpočet závislostí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:147
msgid "Downloading sources"
msgstr "Sťahovanie zdrojov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:67
msgid "Error during backup"
msgstr "Chyba počas zálohy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:70
msgid "Backup complete"
msgstr "Záloha dokončená"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:103
msgid "Error during restore"
msgstr "Chyba počas obnovenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:108
msgid "Restore complete"
msgstr "Obnovenie dokončené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:129
msgid "Error during removal"
msgstr "Chyba počas odstránenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:141
msgid "The chosen package is not vulnerable"
msgstr "Vybraný balíček nie je nechránený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:149
msgid "Packages in Advisory have been queued."
msgstr "Baličky v odporúčení boli pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:167
msgid "Packages in all Advisories have been queued."
msgstr "Balíčky vo všetkých odporúčaniach boli pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:301
msgid "You! Why do you want to remove the main repository ?"
msgstr "Vy! Prečo chcete odstrániť hlavný repozitár?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:343
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Ste si istí?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:360
msgid "Error saving parameter"
msgstr "Chyba ukladania parametru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:361
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1132
msgid "An issue occured while saving a preference"
msgstr "Počas ukladania predvoľby sa vyskytol problém"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:362
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1097
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1133
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:362
msgid "not saved"
msgstr "nie je uložené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:375 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:381
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:387 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:411
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:422 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:433
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:375 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:381
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:387
msgid "Please insert a new path"
msgstr "Prosím vložte novú cestu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:412 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:423
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:434
msgid "Please edit the selected path"
msgstr "Prosím upravte vybranú cestu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:458
msgid "You have chosen to install this package"
msgstr "Vybrali ste nainštalovať tento balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:460
msgid "Are you supa sure?"
msgstr "Ste si fakt istí?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:482
msgid "Cannot install"
msgstr "Nie je možné nainštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:620
msgid "Please select at least one repository"
msgstr "Prosím vyberte aspoň jeden repozitár"
#. Check there are any packages in the queue
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:643
msgid "No packages in queue"
msgstr "Žiadne balíčky nie sú vo fronte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:681
msgid "Queue is too old. Cannot load."
msgstr "Fronta je príliš stará. Nie je možné načítať."
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:746
msgid "Update your system now ?"
msgstr "Aktualizovať váš systém teraz?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:761
msgid ""
"You have chosen to interrupt the processing. Are you sure you want to do it ?"
msgstr "Vybrali ste prerušiť spracovanie. Ste si istí že to chcete urobiť?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:849
msgid "Cleaning UGC cache of"
msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäť OVU od"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:850
msgid "UGC cache cleared"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť OVU"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:863
msgid "UGC credentials cleared"
msgstr "OVU poverenie bolo zmazané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:903
msgid "Choose what Package Set you want to add"
msgstr "Vyberte systémový balíček, ktorý chcete pridať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:905
msgid "Choose what Package Set you want to edit"
msgstr "Vyberte systémový balíček, ktorý chcete upraviť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:921 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:926
msgid "Package Set name"
msgstr "Názov systémového balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:922 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:927
msgid "Package atoms"
msgstr "Atomy balíčku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:965
msgid "No package sets available for removal."
msgstr "Ziadne systémové balíčky nie sú dostupné k zmazaniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:971
msgid "Removable Package Set"
msgstr "Odstrániteľný systémový balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:976
msgid "Choose what Package Set you want to remove"
msgstr "Vyberte systémový balíček, ktorý chcete odobrať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:147
msgid ""
"Another Entropy instance is running. You won't be able to install/remove/"
"sync applications."
msgstr ""
"Beží ina výzva Entropy. Nebudete môcť inštalovať/odstrániť/synchronizovať "
"aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:153
msgid "Entropy is running in safe mode"
msgstr "Entropy beží v bezpečnom móde"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:154
msgid "Please fix as soon as possible"
msgstr "Prosím opravte to čo najskôr"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:156
msgid "Safe Mode"
msgstr "Bezpečný mód"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:205
msgid "April 1st, w0000h0000! Gonna erase your hard disk!"
msgstr "1. Apríl, w0000h0000! Bude vymazaný váš pevný disk!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:207
msgid "Love love love... <3"
msgstr "Láska láska láska... <3"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:209
msgid "Oh oh ooooh... Merry Xmas!"
msgstr "Oh oh ooooh... Veselé Vianoce!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:446
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2430
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:14
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:448
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:452
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:215
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:622
msgid "Default packages sorting"
msgstr "Predvolené triedenie balíčkov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:623
msgid "Sort by name [A-Z]"
msgstr "Zoraď abecedne [A-Z]"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:624
msgid "Sort by name [Z-A]"
msgstr "Zoraď abecedne [Z-A]"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:625
msgid "Sort by downloads"
msgstr "Zoraď podľa stiahnutia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:626
msgid "Sort by votes"
msgstr "Zoraď podľa hodnotienia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:627
msgid "Sort by repository"
msgstr "Zoraď podľa repozitára"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:628
msgid "Sort by date (simple)"
msgstr "Zoraď podľa dátumu (jednoduché)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:629
msgid "Sort by date (grouped)"
msgstr "Zoraď podľa dátumu (skopinové)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:630
msgid "Sort by license (grouped)"
msgstr "Zoraď podľa licencií (skupinové)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:631
msgid "Sort by Groups"
msgstr "Zoraď podľa skupín"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:692
msgid ""
"The repositories listed below are configured but not available. They should "
"be downloaded."
msgstr ""
"Dole uvedené repozitáre sú nastavené, ale nie sú dostupné. Mali by sa "
"stiahnut."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:693
msgid "If you don't do this now, you won't be able to use them."
msgstr "Pokiaľ to teraz neurobíte, nebude to možné používať."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:695
msgid "Download now"
msgstr "Stiahnuť teraz"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:696
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1010
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1013
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:56
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1064
msgid "Logged in as"
msgstr "Prihlásený ako"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1071
msgid "UGC Status"
msgstr "OVU Stav"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1094
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1130
msgid "Error setting parameter"
msgstr "Chyba nastavenia parametru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1096
msgid "An issue occured while loading a preference"
msgstr "An issue occured while loading a preference"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1098
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1134
msgid "must be of type"
msgstr "musí byť typu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1098
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1134
msgid "got"
msgstr "mal"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1283
msgid "Error saving preferences"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1289
msgid ""
"These packages are masked either by default or due to your choice. Please be "
"careful, at least."
msgstr ""
"Tieto balíčky sú predvolene skryté alebo vašou voľbou. Prosím buďte opatrní."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1345
msgid "Generating metadata. Please wait."
msgstr "Vytváranie metaúdajov. Prosím čakajte."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1353
msgid "Error during list population"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1355
msgid "Retrying in 1 second."
msgstr "Opakovanie za 1 sukundu."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1385
msgid "Error loading advisories"
msgstr "Cyba načítania avíz"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1446
msgid "Errors updating repositories."
msgstr "Chyba aktualizácie repozitárov."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1448
msgid "Please check logs below for more info"
msgstr "Prosím pre viac informácií skontrolujte zápis dolu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1451
msgid "Repositories updated successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1454
msgid "sys-apps/entropy needs to be updated as soon as possible."
msgstr "je potrebné aktualizovať sys-apps/entropy čo najskôr."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1479
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2110
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2289
msgid "Another Entropy instance is running. Cannot process queue."
msgstr "Beží ina výzva Entropy. Nie je možné spracovať frontu."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1489
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2299
msgid ""
"Another Entropy instance is locking this task at the moment. Try in a few "
"minutes."
msgstr "Iná výzva Entropy momentálne blokuje túto úlohu. Skúste za pár minút."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1513
msgid "Updating repositories..."
msgstr "Aktualizácia repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1516
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1541
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1628
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2305
msgid "Running tasks"
msgstr "Prebiehajúce úlohy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1538
msgid "Testing dependencies..."
msgstr "Testovanie závislostí..."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1558
msgid "No missing dependencies found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne chýbajúce závislosti."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1595
msgid "Missing dependencies found, but none of them are on the repositories."
msgstr ""
"Boli zistené chýbajúce závislosti, ale niektoré z nich nie sú v repozitároch."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1602
msgid ""
"Some missing dependencies have not been matched, others are going to be "
"added to the queue."
msgstr ""
"Niektoré chýbajúce závislosti neboli uzavreté, ostatné budú pridané do "
"fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1605
msgid "All the missing dependencies are going to be added to the queue"
msgstr "Vsetky chýbajúce závislosti budú pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1625
msgid "Testing libraries..."
msgstr "Testovanie knižníc..."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1659
msgid "Libraries test aborted"
msgstr "Test knižníc bol prerušený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1669
msgid ""
"Some broken packages have not been matched, others are going to be added to "
"the queue."
msgstr ""
"Niektoré poškodené balíčky neboli uzavreté, ostatné budú pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1672
msgid "All the broken packages are going to be added to the queue"
msgstr "Všetky poškodené balíčky budú pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1778
msgid "These packages are no longer available"
msgstr "Tieto balíčky už nie su dostupné"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1779
#, fuzzy
msgid ""
"These packages should be removed (if you agree) because support has been "
"dropped. Do you want to remove them?"
msgstr ""
"Tieto balíčky by mali byť odstránené, pretože ich podpora bola vyradená. "
"Chcete ich vymazať?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1794
#, fuzzy
msgid "These are orphaned vital packages"
msgstr "Toto sú potrebné balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1795
msgid ""
"You should make sure that they are no longer needed and remove manually."
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1803
#, fuzzy
msgid "These are packages from unavailable repositories"
msgstr "Tieto balíčky už nie su dostupné"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1804
msgid "You are not going to receive updates for the following packages."
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1816
msgid "updates"
msgstr "aktualizácií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1868
msgid "Showing"
msgstr "Zobrazenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1910
msgid "No packages need or can be queued at the moment."
msgstr ""
"Vtomto momente žiaden balíček nie je potrebné alebo možné pridať do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2012
msgid "Name and description"
msgstr "Meno a popis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2014
msgid "Search string"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2015
msgid "Search type"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2018
msgid "Entropy Search"
msgstr "Entropy hľadanie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2077
msgid "Abort action"
msgstr "Prerušiť činnosť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2078
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2143
msgid "Tasks completed successfully."
msgstr "Úloha úspešne dokončená."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2144
msgid "Please make sure to read all the messages in the terminal below."
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2147
msgid "Oh, a fairytale gone bad!"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2148
msgid ""
"Something bad happened, have a look at the messages in the terminal below."
msgstr "Stalo sa niečo zlé. Pozrite sa na správu dole v tremináli."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2149
msgid "Don't feel guilty, it's all my fault!"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2205
msgid ""
"Attention. An error occured while processing the queue.\n"
"Please have a look at the terminal."
msgstr ""
"Pozor. Vyskytla sa chyba počas spracovania fronty.\n"
"Prosím pozrite sa na terminál."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2221
msgid ""
"Attention. Something really bad happened.\n"
"Please have a look at the terminal."
msgstr ""
"Pozor. Stalo sa niečo zlé.\n"
"Prosím pozrite sa na terminál."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2230
msgid ""
"Attention. You have updated Entropy.\n"
"Sulfur will be reloaded."
msgstr ""
"Pozor. Aktualizovali ste Entropy.\n"
"Sulfur bude znovu načítaný."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2318
msgid "Processing Packages in queue"
msgstr "Spracovanie balíčkov vo fronte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2370
msgid "No packages selected"
msgstr "Nie je vybraný žiaden balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2435
msgid "Skipping current mirror."
msgstr "Preskočenie súčasného zrkadla."
#: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:247
msgid "Recursive Package Set"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:101
msgid ""
"There are packages that can't be installed at the same time, thus are "
"blocking your request:"
msgstr ""
"Tu sú balíčky, ktoré nemôžu byť nainštalované súčasne, takže blokujú vašu "
"požiadavku:"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:149
msgid "These are the needed packages"
msgstr "Toto sú potrebné balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:150
msgid ""
"These packages must be removed from the removal queue because they depend on "
"your last selection. Do you agree?"
msgstr ""
"Tieto balíčky musia byť vymazané z fronty na vymazanie, pretože závisia na "
"vašom poslednom výbere. Súhlasíte?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:213
msgid "These packages must be excluded"
msgstr "Tieto balíčky musia byť vyňaté"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:214
msgid ""
"These packages must be removed from the queue because they depend on your "
"last selection. Do you agree?"
msgstr ""
"Tieto balíčky musia byť vymazané z fronty pretože závisia na vašom poslednom "
"výbere. Súhlasíte?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:415
msgid ""
"Some dependencies couldn't be found. It can either be because they are "
"masked or because they aren't in any active repository."
msgstr ""
"Niektoré závislosti nie je možné nájsť. Môže to byť tým, že sú skryté, alebo "
"že nie sú v žiadnom aktívnom repozitári."
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:435
msgid "Conflicting packages were pulled in, in the same key and slot"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:436
msgid "Please mask packages that are causing the issue"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:504
msgid "Needed disk space"
msgstr "Potrebné miesto na disku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:511
msgid "These are the packages that would be installed/updated"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli nainštalované/aktualizované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:559
msgid "Cannot remove packages"
msgstr "Nie je možné odstrániť balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:560
msgid "Some dependencies couldn't be removed because they are vital."
msgstr "Niektoré závislosti nie je možné odstrániť, pretože sú dôležité."
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:602
msgid "Freed space"
msgstr "Uvoľnené miesto"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:605
msgid "Needed space"
msgstr "Potrebné miesto"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1043
msgid "Set from"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1044
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1049
msgid "User configuration"
msgstr "Nastavenie používateľa"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1114
msgid "Try to update your repositories"
msgstr "Skúste aktualizovať vaše repozitáre"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1117
msgid "No updates available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1118
msgid "It seems that your system is already up-to-date. Good!"
msgstr "Vyzerá, že váš systém je už aktuálny. Výborne!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1129
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2713
msgid "Please wait, loading..."
msgstr "Prosím čakajte, načítavanie..."
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1130
msgid "The current view is loading."
msgstr "Aktuálne zobrazenie sa načítava"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1131
msgid "Be patient, sit down and relax."
msgstr "Buďte trpezliví, sadnite si a relaxujte."
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1140
msgid "No packages found means nothing to show!"
msgstr "Žiadne nájdené balíčky znamená nič na zobrazenie!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1145
msgid "No packages found using the provided search term"
msgstr "Neboli nájdené žiadne balíčky zodpovedajúce hľadanému výrazu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1149
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1152
msgid "No packages to show"
msgstr "Žiadne balíčky k zobrazeniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1153
msgid "There are no packages that can be shown, sorry."
msgstr "Prepáčte, nie sú žiadné balíčky, ktoré by bolo možné ukázať."
#: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:73
msgid "Programming:"
msgstr "Programovanie:"
#: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:76
msgid "Translation:"
msgstr "Preklad:"
#: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:95
msgid "Dedicated to:"
msgstr "Venované:"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:351
msgid "entered the repository"
msgstr "vstúpil do repozitára"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:394
msgid "license"
msgstr "licencia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:421
msgid "No category"
msgstr "Bez kategórie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:424
msgid "Applications without a group"
msgstr "Aplikácie bez skupiny"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:486
msgid "Sel"
msgstr ""
#. as in Selection
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:487
msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1278
msgid "These are the packages that would be disabled"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli blokované."
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1279
msgid "Once confirmed, these packages will be considered masked."
msgstr "Ak to raz potvrdíte, tieto balíčky budú považované za skryté."
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1386
msgid "Package Set has broken dependencies, Sets not found"
msgstr "Balíček časti má porušené závislosti, časti nie sú nájdené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1396
msgid "There are incomplete package sets, continue at your own risk"
msgstr "Sú tu nekompletné balíčky častí, pokračujte na vlastné riziko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1703
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:88
msgid "Application"
msgstr "Aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2468
msgid "Applications to remove"
msgstr "Aplikácie k zmazaniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2473
msgid "Applications to downgrade"
msgstr "Balíčky k downgrade"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2478
msgid "Applications to install"
msgstr "Aplikácie k inštalácii"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2483
msgid "Applications to update"
msgstr "Aktualizácie aplikácií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2488
msgid "Applications to reinstall"
msgstr "Aplikácie k preinštalovaniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2557
msgid "Proposed"
msgstr "Navrhnutý"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2564
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2571
msgid "Rev."
msgstr "Rev."
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2627
msgid "Security id."
msgstr "Bezpečnostné id."
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2635
msgid "Application name"
msgstr "Meno aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2714
msgid "Advisories are being loaded"
msgstr "Odporúčania sa načítavajú"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2771
msgid "No advisories"
msgstr "Žiadne odporúčania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2772
msgid "There are no items to show"
msgstr "Nie sú žiadne položky k zobrazeniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2798
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2847
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2857
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:276
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#. Setup reponame & repofile column's
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2868
msgid "Repository Identifier"
msgstr "Identifikátor repozitáru"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:83
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:84
msgid "Launch Sulfur"
msgstr "Spustiť Sulfur"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:94
msgid "Application updates"
msgstr "Aktualizácie aplikácií"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:74
msgid "Magneto Entropy Updates Applet"
msgstr "Magneto Aktualizačný Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:244
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:208
msgid "Your system currently has an outdated version of"
msgstr "Váš systém má momentálne zastaralú verziu"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:246
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:210
msgid "the latest available version is"
msgstr "najnovšia dostupná verzia je"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:248
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:212
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Je doporučované aktualizovať na najnovšiu verziu pred aktualizáciou iných "
"balíčkov"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:90
msgid "Latest version"
msgstr "Najnovšia verzia"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:131
msgid "Critical Information"
msgstr "Kritická Informácia"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:139
msgid "_Disable Notification Applet"
msgstr "_Vypnúť Oznamovací Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:140
msgid "Disable Notification Applet"
msgstr "Vypnúť Oznamovací Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:141
msgid "_Enable Notification Applet"
msgstr "_Zapnúť Oznamovací Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:142
msgid "Enable Notification Applet"
msgstr "Zapnúť Oznamovací Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:143
msgid "_Check for updates"
msgstr "_Skontrovať aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:144
msgid "Check for updates"
msgstr "Skontrovať aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:145
msgid "_Launch Package Manager"
msgstr "_Spustiť Správcu Balíčkov"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:146
msgid "Launch Package Manager"
msgstr "Spustiť Správcu Balíčkov"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:147
msgid "_Packages Website"
msgstr "_Webová stránka s balíčkami"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:148
msgid "Use Packages web interface"
msgstr "Použiť webové rozhranie pre balíčky"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:149
msgid "_Sabayon Linux Website"
msgstr "Webová stránka _Sabayon Linux-u"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:150
msgid "Launch Sabayon Linux Website"
msgstr "Spustiť Webovú stránku Sabayon Linux-u"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:152
msgid "_Exit"
msgstr "_Koniec"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:190
msgid "Cannot monitor Sabayon updates"
msgstr "Nie je možné kontrolovať Sabayon aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:192
msgid "Entropy DBus service not available"
msgstr "služba Entropy DBus nie je dostupná"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:193
msgid "unable to communicate with the updates service"
msgstr "Nie je možné komunikovať so službou aktualizácií"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:201
msgid "Sabayon updates service loaded"
msgstr "Akualizačná služba Sabayon-u je načítaná"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:203
msgid "Entropy DBus service loaded"
msgstr "služba Entropy DBus je načítaná"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:204
msgid "your Sabayon will notify you once updates are available"
msgstr ""
"váš Sabayon vás bude informovať ihneď ako budú aktualizácie k dispozícii"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:223
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:231
msgid "updates available"
msgstr "dostupných aktualizácií"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:227
msgid "Sabayon updates available"
msgstr "Sú dostupné aktualizácie"
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:238
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:240
msgid "Your Sabayon is up-to-date"
msgstr "Váš Sabayon je aktuálny"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:241
msgid "No updates available at this time, cool!"
msgstr "Žiadne aktualizácie nie su dostupné, super!"
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:252
msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Aktualizujú sa repozitáre"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:253
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "Stav Sabayon repozitárov"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:254
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Repozitáre sú aktualizované automaticky"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:369
msgid "Updates Notification Applet Disabled"
msgstr "Applet oznamovania aktualizácií je vypnutý"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:379
msgid "Updates Notification Applet Enabled"
msgstr "Applet oznamovania aktualizácií je zapnutý"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:422
msgid "Updates Notification"
msgstr "Oznamovanie aktualizácií"
#: ../../services/kernel-switcher:84
#, fuzzy
msgid "has been installed."
msgstr "Bude nainštalované"
#: ../../services/kernel-switcher:86
msgid "some external drivers cannot work across multiple kernels."
msgstr ""
#: ../../services/kernel-switcher:87
msgid "Please reboot your computer now !"
msgstr ""
#: ../../services/kernel-switcher:91
#, fuzzy
msgid "No kernel packages given"
msgstr "Žiadne balíčky nie sú vo fronte"
#: ../../services/kernel-switcher:94
msgid "More than one kernel package given"
msgstr ""
#: ../../services/kernel-switcher:109
#, fuzzy
msgid "Package does not exist"
msgstr "Nenainštalovaný balíček"
#: ../../services/kernel-switcher:116
#, fuzzy
msgid "Not a kernel"
msgstr "Nedokončené"
#: ../../services/kernel-switcher:177
#, fuzzy
msgid "No kernel packages found"
msgstr "Zlučovanie balíčka"
#: ../../services/kernel-switcher:196
#, fuzzy
msgid "Sabayon Linux Kernel Switcher BETA"
msgstr "Webová stránka _Sabayon Linux-u"
#: ../../services/kernel-switcher:197
msgid "switch kernel"
msgstr ""
#: ../../services/kernel-switcher:199
msgid "list kernels"
msgstr ""
#: ../../services/kernel-switcher:201
#, fuzzy
msgid "this help"
msgstr "tento výstup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:1
msgid "0 = no limit; 100 = 100kB/sec"
msgstr "0 = bez limitu; 100 = 100kB/s"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:2
msgid "<b>Entropy database backup tool</b>"
msgstr "<b>Nástroj zálohovania Entropy databázy</b>"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:3
msgid ""
"<small>Using this tool, you will be able to backup and restore your "
"Operating System packages database.</small>"
msgstr ""
"<small>Ak použijete tento nástroj, budete mocť zálohovať a obnoviť databázu "
"balíčkov vášho Operačného systému.</small>"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:4
msgid "Add Document"
msgstr "Pridať Dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:5
msgid "Add USE"
msgstr "Pridať USE"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:6
msgid "Add USE flags on atoms"
msgstr "Pridať USE označenia na atomoch"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:7
msgid "Add/Edit Repository"
msgstr "Pridať/Upraviť Repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:8
msgid "Adding a <b>new repository</b> lets you access <b>extra software</b>"
msgstr ""
"Pridanie <b>nového repozitára</b> vám umožní prístup k <b>extra softvéru</b>"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:9
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Pokročilý režim"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:10
msgid "Advisory information"
msgstr "Pomocné informácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:11
msgid "Affected packages"
msgstr "Postihnuté balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:12
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:15
msgid ""
"Applications can alter your system configuration, merge requested changes "
"manually"
msgstr ""
"Aplikácie môžu zmeniť konfiguráciu vášho systému, zlúčte žiadané zmeny ručne"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:19
msgid "Background error message"
msgstr "Pozadie chybového hlásenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:20
msgid "Background succ. message"
msgstr "Pozadie hlásenia úspechu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:21
msgid "Backup configuration files"
msgstr "Záloha konfiguračných súborov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:22
msgid "Branch"
msgstr "Vetva"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:23
msgid "Browse applications"
msgstr "Prehľadá aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:24
msgid "Bugs"
msgstr "Chyby"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:27
msgid "CONFIG_PROTECT"
msgstr "NASTAV_OCHRANA"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:29
msgid "C_hanges"
msgstr "Z_meny"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:30
msgid "Call"
msgstr "Požiadavka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:31
msgid "Change Sulfur preferences"
msgstr "Zmení nastavenia Sulfur-u"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:32
msgid "ChangeLog"
msgstr "Denník zmien"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:33
msgid "Checksum test"
msgstr "Test kontrolného súčtu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:34
msgid "Cl_ean"
msgstr "V_yčistiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:35
msgid "Clear all cache"
msgstr "Vymazať celú vyrovnávaciu pamať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:36
msgid "Clear all credentials"
msgstr "Vymazať všetky posudky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:37
msgid "Click to start searching"
msgstr "Kliknite sem na začatie hľadania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:38
msgid "Close notice"
msgstr "Zavrieť upozornenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:39
msgid "Collision protection"
msgstr "Ochrana kolízie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:40
msgid "Command arguments"
msgstr "Dôvody príkazu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:41
msgid "Command description"
msgstr "Popis príkazu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:42
msgid "Command name"
msgstr "Meno príkazu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:43
msgid "Commands"
msgstr "Príkazy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:44
msgid "Compile atoms"
msgstr "Kompilovať atomy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:45
msgid "Compile packages on the remote server"
msgstr "Kompilovať balíčky na vzdialenom serveri"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:46
msgid "Completed at"
msgstr "Dokončený za"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:47
msgid "Compression"
msgstr "Komprimovanie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:50
msgid "Current repository"
msgstr "Súčasný repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:51
msgid "Custom command"
msgstr "Vlastný príkaz"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:52
msgid "Custom shell command"
msgstr "Vlastný shell príkaz"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:53
msgid "D_ependencies"
msgstr "_Závislosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:54
msgid "Data View"
msgstr "Prehliadka údajov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:55
msgid "Database updates"
msgstr "Aktualizácie databázy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:57
msgid "Default repository selection"
msgstr "Predvolený výber repositáru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:58
msgid "Dele_te all"
msgstr "Zm_azať všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:59
msgid "Delete selected"
msgstr "Zmazať vybrané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:60
msgid "Dep. test"
msgstr "Test záv."
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:61
msgid "Dependencies algorithm"
msgstr "Algorytmus závislostí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:62
msgid "Dependencies test"
msgstr "Test závislostí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:64
msgid "Disable"
msgstr "Vypnúť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:65
msgid ""
"Disabled\n"
"Removal only\n"
"Install+Removal"
msgstr ""
"Zablokovaný\n"
"Iba odstránenie\n"
"Inštalácia+Odstránenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:68
msgid "Discard login information"
msgstr "Vymazať prihlasovacie informácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:70
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:71
msgid "Download Path"
msgstr "Cesta k stiahnutiu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:72
msgid "Download only"
msgstr "Iba stiahnuť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:73
msgid "Download source code"
msgstr "Stiahnuť zdrojový kód"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:74
msgid "Download speed limit"
msgstr "Obmedzenie rýchlosti sťahovania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:75
msgid "Download updated repositories containing new applications"
msgstr "Stiahne aktualizované repozitáre obsahujúce nové aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:76
msgid "Enable"
msgstr "Zapnúť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:77
msgid "Enable _all"
msgstr "Zapnúť_všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:78
msgid "Entropy API"
msgstr "Entropy API"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:79
msgid "Entropy Package Manager"
msgstr "Entropy Správca balíčkov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:80
msgid "Entropy Repository Manager"
msgstr "Entropy Správca repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:81
msgid "Entropy Service Connection Manager"
msgstr "Entropy Správca pripojenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:82
msgid "Entropy can keep a backup of your updated configuration files"
msgstr "Entropy môže ponechať zálohu vašich aktualizovaných súborov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:84
msgid "Error message"
msgstr "Chybové hlásenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:85
msgid "Errored at"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:86
msgid "Example: http://proxy:1234"
msgstr "Príklad: http://proxy:1234"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:87
msgid "Extended note"
msgstr "Rozšírená poznámka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:88
msgid "External Trigger"
msgstr "Externý spúšťač"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:89
msgid "FTP Proxy"
msgstr "FTP Proxy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:90
msgid ""
"Filter currently shown items, or paste entropy:// action strings (for eg. "
"entropy://amarok, to install Amarok!)"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:91
msgid "General"
msgstr "Hlavné"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:92
msgid "Generate login information"
msgstr "Vytvoriť prihlasovacie informácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:93
msgid "Generic title 1"
msgstr "Všeobecný nápis 1"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:94
msgid "Generic title 2"
msgstr "Všeobecný nápis 2"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:95
msgid "Get Spm environment information"
msgstr "Získať informácie o prostredí MZB"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:96
msgid "Get output"
msgstr "Získať výstup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:97
msgid "Get package information"
msgstr "Získať informácie o balíčku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:98
msgid "Get updates related to the chosen categories"
msgstr "Získajte aktualizácie týkajúce sa vybraných kategórií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:99
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:100
msgid "Hide this until something new happens"
msgstr "Skryť pokiaľ sa nestane niečo nové"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:101
msgid "Hostname"
msgstr "Názov serveru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:103
msgid "If selected, packages will be downloaded only"
msgstr "Ak je vybrané, balíček sa iba stiahne"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:104
msgid "Ignored protected files"
msgstr "Zamietnuté chranené súbory"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:107
msgid "Install Set"
msgstr "Nainštalovať systémový balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:108
msgid "Install Size"
msgstr "Veľkosť po inštalácii"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:109
msgid "Install a stand-alone package file"
msgstr "Nainštaluje samostatný súbor balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:110
msgid "Install from binary package..."
msgstr "Inštalovať z binárneho balíčka..."
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:111
msgid "Install the selected Package Set"
msgstr "Nainštalovať vybrané systémové balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:112
msgid "Install the selected package"
msgstr "Nainštaluje vybraný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:114
msgid "Installed Packages"
msgstr "Nainštalované balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:115
msgid "Interactivity"
msgstr "Interaktivita"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:116
msgid "Interface Colors"
msgstr "Farby rozhrania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:117
msgid "Kernel Tag"
msgstr "Štítok jadra"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:119
msgid "Keywords (space separated)"
msgstr "Kľúčové slová (oddelené medzerou)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:121
msgid "Library test"
msgstr "Test knižnice"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:123
msgid "Load User Generated Content"
msgstr "Načítať užívateľom vytvorený obsah"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:124
msgid "Load content"
msgstr "Načítať obsah"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:125
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:126
msgid "MD5 Signature"
msgstr "MD5 Podpis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:127
msgid "M_erge"
msgstr "Z_lúčiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:128
msgid "Mark as read"
msgstr "Označ ako prečítané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:129
msgid "Mask the selected packages"
msgstr "Skryť vybrané balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:130
msgid "Mask this package"
msgstr "Skryť tieto balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:132
msgid "Merge all"
msgstr "Zlúčiť všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:133
msgid "Mirror updates"
msgstr "Aktualizácie zrkadla"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:135
msgid "Monitor applications install/removal execution process"
msgstr "Monitor realizácie inštalácie/odstránenia aplikácii"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:137
msgid "New backup"
msgstr "Nová záloha"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:138
msgid "Not done"
msgstr "Nedokončené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:140
msgid "Notice Board Entry Information"
msgstr "Vstupné informácie nástenky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:142
msgid "Notice board Id"
msgstr "Id nástenky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:143
msgid "O_ther"
msgstr "I_né"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:144
msgid "Output View"
msgstr "Prehľad výstupu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:145
msgid "Package (default)"
msgstr "Balíček (predvolené)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:146
msgid "Package Info"
msgstr "Info o balíčku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:147
msgid "Package Information"
msgstr "Informácie o balíčku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:148
msgid "Package Masking"
msgstr "Skrývanie balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:149
msgid "Package Size"
msgstr "Veľkosť balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:150
msgid "Package category"
msgstr "Kategória balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:151
msgid "Package description"
msgstr "Popis balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:152
msgid "Package downgrade"
msgstr "Downgrade balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:153
msgid "Package not installed"
msgstr "Nenainštalovaný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:154
msgid "Package reinstalled"
msgstr "Preinštalovaný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:155
msgid "Package removed"
msgstr "Odstránený balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:156
msgid "Package sub-description"
msgstr "Podrobný popis balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:157
msgid "Package subtitle"
msgstr "Podnadpis balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:158
msgid "Package updated"
msgstr "Aktualizovaný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:159
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:161
msgid "Pinboard Id"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:162
msgid "Pinboard Item Information"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:163
msgid "Pinboard View"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:164
msgid "Please Confirm"
msgstr "Prosím potvrďte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:165
msgid ""
"Please submit this error to us providing as much information as possible."
msgstr "Prosím pošlite nám túto chybu pokiaľmožno s čo najviac podrobnosťami."
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:166
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:167
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:168
msgid "Prevents files belonging to a package being overwritten by another"
msgstr "Ochraňuje súbory patriace k balíčku pred prepísaním inými"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:169
msgid "Process details"
msgstr "Detaily priebehu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:170
msgid "Process priority (nice)"
msgstr "Priorita spracovania (nice)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:171
msgid "Process result"
msgstr "Výsledok spracovania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:172
msgid "Processing at"
msgstr "Spracovanie na"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:173
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:174
msgid "Protected files and directories"
msgstr "Chránené súbory a priečinky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:175
msgid "Protected files and directories mask"
msgstr "Maska chránených súborov a priečinkov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:176
msgid "Proxy Password"
msgstr "Heslo Proxy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:177
msgid "Proxy Username"
msgstr "Meno používateľa Proxy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:178
msgid "Purge"
msgstr "Úplne ostrániť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:179
msgid "Q_ueue packages in selected Advisory"
msgstr "P_ridať balíčky vo vybranom odporučení"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:180
msgid "Queue Id"
msgstr "Id fronty"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:181
msgid "Queue Item Information"
msgstr "Informácia o položke fronty"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:182
msgid "Queue View"
msgstr "Prehľad fronty"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:183
msgid "Queued at"
msgstr "Vo fronte na"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:184
msgid "R_egenerate Cache"
msgstr "_Obnoviť vyrovnávaciu pamäť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:185
msgid "R_epositories Notice Board"
msgstr "Vývesná _tabuľa repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:187
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:189
msgid "Reinstall the selected package"
msgstr "Preinštalovať vybraný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:190
msgid ""
"Reliable\n"
"Relaxed"
msgstr ""
"Spoľahlivý\n"
"Uvoľnený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:192
msgid "Remote stdout file"
msgstr "Vzdialený štandardný výstup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:193
msgid "Remove"
msgstr "Vymazať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:194
msgid "Remove Selected"
msgstr "Zmazať vybrané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:195
msgid "Remove Set"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:196
msgid "Remove USE"
msgstr "Odstrániť USE"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:197
msgid "Remove USE flags on atoms"
msgstr "Odstrániť USE označenie na atome"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:198
msgid "Remove atoms"
msgstr "Odstrániť atomy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:199
msgid "Remove packages on the remote server"
msgstr "Vymazať balíčky na vzdialenom serveri"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:200
msgid "Remove the selected Package Set"
msgstr "Odstrániť vybraný systémový balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:201
msgid "Remove the selected package"
msgstr "Vymazať vybraný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:202
msgid "Remove the selected package and its configuration"
msgstr "Vymazať vybraný balíček a jeho nastavenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:203
msgid "Repositories"
msgstr "Repozitáre"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:205
msgid "Repositories options"
msgstr "Možnosti repozitára"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:206
msgid "Repository information"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:208
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:209
msgid "Restore selected"
msgstr "Obnoviť vybrané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:212
msgid "S_end Error Report"
msgstr "_Poslať oznámenie o chybe"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:213
msgid "S_ervices"
msgstr "S_lužby"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:214
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:216
msgid "Secure Services Port"
msgstr "Zabezpečený Port"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:218
msgid "Security advisories, make sure your 'puter is really secure"
msgstr "Bezpečnostné avíza, uistite sa, že váš počítač je skutočne zabezpečený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:219
msgid "Security updates"
msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:220
msgid "Services Port"
msgstr "Port"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:221
msgid "Sets"
msgstr "Systémové"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:222
msgid "Show ChangeLog"
msgstr "Ukazať denník zmien"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:223
msgid "Show Selected"
msgstr "Ukáž vybrané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:224
msgid "Show Sulfur tips and tricks"
msgstr "Zobrazí tipy a triky pre Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:225
msgid "Show all"
msgstr "Ukáž všetky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:226
msgid "Show any existing application"
msgstr "Ukáže všetky aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:227
msgid "Show applied"
msgstr "Ukáž použité"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:228
msgid "Show available applications"
msgstr "Ukáže dostupné aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:229
msgid "Show install queue"
msgstr "Ukáže frontu na inštaláciu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:230
msgid "Show installed applications"
msgstr "Ukáže nainštalované aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:231
msgid "Show masked applications"
msgstr "Ukáže skryté aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:232
msgid "Show package sets (groups)"
msgstr "Ukáže systémové balíčky (skupiny)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:233
msgid "Show tips on startup"
msgstr "Zobraz tipy pri štarte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:234
msgid "Show unapplied"
msgstr "Ukáže nepoužité"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:235
msgid "Show updates"
msgstr "Ukáže aktualizácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:238
msgid "Socket settings"
msgstr "Nastavenie pripojenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:239
msgid "Source Package Manager"
msgstr "Manažér zdroja balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:240
msgid "Spm Info"
msgstr "MZB info"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:241
msgid "Spm Sync"
msgstr "MZB synch"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:242
msgid "Spm tree updates"
msgstr "Aktualizácie MZB stromu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:243
msgid "Submit a new document"
msgstr "Poslať nový dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:244
msgid "Successful mesage"
msgstr "Hlásenie úspechu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:245
msgid "Sulfur"
msgstr "Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:246
msgid "Sulfur tips and tricks"
msgstr "Tipy a triky pre Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:247
msgid "Switch Sulfur to Advanced Mode"
msgstr "Prepnúť Sulfur do Pokročilého režimu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:248
msgid "Switch to"
msgstr "Prepnúť do"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:251
msgid "System Database"
msgstr "Databáza systému"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:252
msgid "System files"
msgstr "Systémové súbory"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:253
msgid "Terminal font"
msgstr "Písmo terminálu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:254
msgid "Text on error message"
msgstr "Text na chybovom hlásení"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:255
msgid "Text on succ. message"
msgstr "Text na hlásení úspechu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:256
msgid "This is what they call \"nice level\""
msgstr "Toto je to, čo sa nazýva \"nice level\""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:257
msgid "Tips 'n tricks"
msgstr "Tipy a triky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:259
msgid "UGC Entry Information"
msgstr "OVU vstupné informácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:260
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:261
msgid "Undo Install"
msgstr "Späť Inštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:262
msgid "Undo Install Set"
msgstr "Späť Inštalovať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:263
msgid "Undo Install Set action"
msgstr "Späť činnosť Inštalovať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:264
msgid "Undo Install action"
msgstr "Späť činnosť Inštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:265
msgid "Undo Purge"
msgstr "Späť Úplne odstrániť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:266
msgid "Undo Purge action"
msgstr "Späť činnosť Úplne odstrániť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:267
msgid "Undo Reinstall"
msgstr "Späť Preinštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:268
msgid "Undo Reinstall action"
msgstr "Späť činnosť Preinštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:269
msgid "Undo Remove"
msgstr "Späť Vymazať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:270
msgid "Undo Remove Set"
msgstr "Späť Vymazať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:271
msgid "Undo Remove Set action"
msgstr "Späť činnosť Vymazať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:272
msgid "Undo Remove action"
msgstr "Späť činnosť Vymazať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:273
msgid "Undo Update"
msgstr "Späť Aktualizovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:274
msgid "Undo Update action"
msgstr "Späť činnosť Aktualizovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:275
msgid "Unmask this package"
msgstr "Odkryť tento balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:277
msgid "Update the selected package"
msgstr "Aktualizovať vybrané balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:278
msgid "Update, enable, disable application repositories"
msgstr "Aktualizuje, zapne, vypne repozitáre aplikácií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:279
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:280
msgid "User / Group"
msgstr "Užívateľ / Skupina"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:283
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:284
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:285
msgid "What you were doing"
msgstr "Čo ste robili"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:287
msgid ""
"You <b>need to accept</b> the licenses below.\n"
"Please read them carefully and <b>make your choice</b>."
msgstr ""
"Je <b>potrebné prijať</b> nasledovné licencie.\n"
"Prosím pozorne si ich prečítajte a <b>rozhodnite sa</b>."
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:289
msgid "Your E-mail"
msgstr "Váš E-mail"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:290
msgid "Your Full Name"
msgstr "Vaše celé meno"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:291
msgid "_Abort"
msgstr "_Prerušiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:292
msgid "_Accept License"
msgstr "_Prijať Licenciu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:293
msgid "_Add Set"
msgstr "_Pridať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:294
msgid "_Commit Actions"
msgstr "_Vykonať činnosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:295
msgid "_Details"
msgstr "_Detaily"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:296
msgid "_Edit Set"
msgstr "_Upraviť časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:297
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:298
msgid "_Force repositories update"
msgstr "_Vynútiť aktualizáciu repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:299
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:300
msgid "_Insert String"
msgstr "_Vložiť reťazec"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:301
msgid "_More"
msgstr "_Viac"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:302
msgid "_Open Document"
msgstr "Otvoriť _dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:303
msgid "_Overview"
msgstr "_Náhľad"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:304
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:305
msgid "_Queue all vulnerable packages"
msgstr "_Pridať všetky nechránené balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:306
msgid "_Read License"
msgstr "Čítať _Licenciu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:307
msgid "_References"
msgstr "_Posudok"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:308
msgid "_Remove All"
msgstr "_Odstrániť Všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:309
msgid "_Remove Set"
msgstr "_Odstrániť časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:310
msgid "_SSL Connection"
msgstr "_SSL pripojenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:311
msgid "_Skip mirror"
msgstr "_Preskočiť zrkadlo"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:312
msgid "_Submit Document"
msgstr "_Poslať dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:313
msgid "_Sulfur"
msgstr "_Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:314
msgid "_Update Repositories"
msgstr "_Aktualizovať Repozitáre"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:315
msgid "_Update all"
msgstr "_Aktualizuj všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:316
msgid "button"
msgstr "tlačidlo"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:317
msgid "emerge --sync"
msgstr "emerge --sync"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:318
msgid "emerge --sync ? (o;"
msgstr "emerge --sync ? (o;"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:319
msgid "http://www.sabayon.org"
msgstr "http://www.sabayon.org"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:320
msgid "kB/sec"
msgstr "kB/s"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:321
#, fuzzy
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:322
msgid "root"
msgstr "koreň"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:323
msgid "tooltip text"
msgstr "bublinový popis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:324
msgid "type your password here"
msgstr "napíšte sem vaše heslo"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:325
msgid "type your username here"
msgstr "napíšte sem vaše používateľské meno"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:1
msgid "Available Updates"
msgstr "Dostupné aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:2
msgid "Magneto Application Updates Notifier"
msgstr "Magneto oznamovač aktualizácií"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "Spustiť Správcu _Balíčkov"
#~ msgid "Calculating updates..."
#~ msgstr "Výpočet aktualizácií..."
#~ msgid "Adding packages"
#~ msgstr "Pridávanie balíčkov"
#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Prehľadávanie"
#, fuzzy
#~ msgid "repository already exists"
#~ msgstr "repozitár je už zablokovaný"
#~ msgid "Do you want to continue ?"
#~ msgstr "Chcete pokračovať ?"
#~ msgid "Entropy database is corrupted!"
#~ msgstr "Entropy databáza je porušená!"
#~ msgid "try again later"
#~ msgstr "skúste znova neskôr"
#~ msgid "Cannot connect to"
#~ msgstr "Nie je možné pripojiť k"
#~ msgid "not connected to database"
#~ msgstr "nepripojený k databáze"
#~ msgid "not logged in"
#~ msgstr "neprihlásený"
#~ msgid "Entropy needs Python compiled with sqlite3 support"
#~ msgstr "Entropy potrebuje Python kompilovaný s podporou sqlite3"
#~ msgid "Repository EAPI > Entropy EAPI."
#~ msgstr "Repozitár EAPI > Entropy EAPI."
#~ msgid "Please update Equo/Entropy as soon as possible !"
#~ msgstr "Prosím aktualizujte Equo/Entropy čo najskôr !"
#~ msgid "not a valid directory path"
#~ msgstr "neplatná cesta k priečinku"
#~ msgid "database"
#~ msgstr "databáza"
#~ msgid "Database local path"
#~ msgstr "Lokálna cesta k databáze"
#~ msgid "Database EAPI"
#~ msgstr "EAPI databázy"
#~ msgid "database is already up to date"
#~ msgstr "databáza je už aktualizovaná"
#~ msgid "Database URL must start either with http:// or ftp:// or file://"
#~ msgstr "URL databázy musí začínať s http:// alebo ftp:// alebo file://"
#~ msgid "repositories were already up to date. Others have been updated."
#~ msgstr "repozitáre boli už aktualizované. Ostatné bolo aktualizované."
#~ msgid "Aborting queue tasks."
#~ msgstr "Prerušenie fronty úloh."
#~ msgid "Attention. You chose to abort the processing."
#~ msgstr "Pozor. Vybrali ste prerušenie spracovanie."
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Správy"
#~ msgid "database will be ready soon"
#~ msgstr "databáza bude čoskoro pripravená"
#~ msgid "Nothing to do. I am idle."
#~ msgstr "Nie je čo robiť. Som nečinný."
#~ msgid "Really, don't waste your time here. This is just a placeholder"
#~ msgstr "Skutočne tu nemrhajte vaším časom."
#~ msgid "I am still alive and kickin'"
#~ msgstr "Môžete so mnou ďalej pracovať."
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Činnosti"
#~ msgid "_Add All"
#~ msgstr "_Pridať Všetko"
#~ msgid "Generating Metadata, please wait."
#~ msgstr "Vytváranie metaúdajov, prosím čakajte."
#~ msgid "Entropy is indexing the repositories. It will take a few seconds"
#~ msgstr "Entropy indexuje repozitáre. Môže to trvať pár sekúnd"
#~ msgid "While you are waiting, take a break and look outside. Is it rainy?"
#~ msgstr "Zatiaľ čo čakáte, dajte si pauzu a pozrite sa von. Prší?"
#~ msgid "Applications marked for install or removal are here!"
#~ msgstr "Tu sú aplikácie označené na inštaláciu alebo zmazanie!"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Inštalácia"
#~ msgid "Run Queue"
#~ msgstr "Spustiť frontu"
#~ msgid "valid database path needed"
#~ msgstr "je potrebná platná cesta k databáze"
#~ msgid "SSL Connection"
#~ msgstr "SSL Pripojenie"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Pripojenie"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridať"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametre"
#~ msgid "GLSA Id."
#~ msgstr "GLSA Id."
#~ msgid "Needed Libraries"
#~ msgstr "Potrebné knižnice"
#~ msgid "Regenerate Cache"
#~ msgstr "Obnoviť vyrovnávaciu pamäť"
#~ msgid "now"
#~ msgstr "teraz"
#~ msgid ""
#~ "Some configuration options are critical for the health of your System. Be "
#~ "careful."
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré nastavenia sú rozhodujúce pre funkčnosť vášho Systému. Buď te "
#~ "opatrní."
#~ msgid "Try clicking the %s button in the %s page"
#~ msgstr "Skúste kliknúť na tlačidlo %s v karte %s"
#~ msgid "Packages to remove"
#~ msgstr "Balíčky k odstráneniu"
#~ msgid "Packages to install"
#~ msgstr "Balíčky k inštalácii"
#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Balíčky k aktualizácii"
#~ msgid "Package key"
#~ msgstr "Kľúč balíčka"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Please wait</big></b>\n"
#~ "<small>...take a little break !</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Prosím čakajte</big></b>\n"
#~ "<small>...dajte si malú prestávku !</small>"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Obnoviť"
#~ msgid "_Remote Repository Manager"
#~ msgstr "_Vzdialený Manažér Repozitáru"
#~ msgid "_Remove Login"
#~ msgstr "_Odstrániť Prihlásenie"
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "Prepáčte"
#~ msgid "Disk size"
#~ msgstr "Veľkosť disku"