Files
entropy/client/po/ru.po
T
2013-11-27 18:28:47 +01:00

4955 lines
150 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# greywalk <workisgreat@yandex.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 17:27+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-entropy/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1781
msgid "Exporting database table"
msgstr "Экспорт таблицы базы данных"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1821
msgid "Database Export complete."
msgstr "Экспорт базы данных завершен."
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2189 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2293
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2401 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2414
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5472 ../../lib/entropy/db/sql.py:5485
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2632
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2769
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:949
msgid "ATTENTION"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2191 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2295
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2402
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
msgstr "генерируются метаданные provided_libs, пожалуйста, подождите!"
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5473
msgid "Spm error occured"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5486
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2160
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:957
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:983
msgid "SPM"
msgstr "SPM"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2161
msgid "Running packages metadata update"
msgstr "Ведется обновление метаданных пакетов"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2162
msgid "it could take a while"
msgstr "это может занять время"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2181 ../../lib/entropy/db/skel.py:2206
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2217
msgid "Entropy"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2182
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:958
msgid "action"
msgstr "действие"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2207
msgid "package move actions complete"
msgstr "перемещение пакета завершено"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2218
msgid "package moves completed successfully"
msgstr "перемещения пакета успешно завершены"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4240
msgid "Syncing current database"
msgstr "Синхронизация текущей базы данных"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4241
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:311
msgid "please wait"
msgstr "пожалуйста, подождите"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4256
msgid "Removing entry"
msgstr "Удаление записи"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4275
msgid "Adding entry"
msgstr "Добавление записи"
#: ../../lib/entropy/core/settings/base.py:2086
msgid "No description"
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:122
msgid "has been installed."
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:123
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3406
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:449
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:636
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1999
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2012 ../../lib/entropy/qa.py:843
#: ../../client/solo/commands/install.py:489
#: ../../client/solo/commands/install.py:492
#: ../../client/solo/commands/install.py:499
#: ../../client/solo/commands/install.py:502
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:311
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:322
msgid "Attention"
msgstr "Внимание"
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:124
msgid "some external drivers cannot work across multiple kernels."
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:125
msgid "Please reboot your computer now !"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:248
msgid "Accessibility"
msgstr "Специальные возможности"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:250
msgid "Accessibility applications"
msgstr "Приложения специальных возможностей"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:254
msgid "Office"
msgstr "Офис"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:255
msgid "Applications used in office environments"
msgstr "Приложения, используемые в офисной среде"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:261
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:262
msgid "Applications or system libraries"
msgstr "Приложения или системные библиотеки"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:266
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:267
msgid "System applications or libraries"
msgstr "Системные приложения или библиотеки"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:271
msgid "Games"
msgstr "Игры"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:272
msgid "Games, enjoy your spare time"
msgstr "Игры, наслаждайтесь своим отдыхом"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:276
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Среда GNOME"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:278
msgid "Applications and libraries for the GNOME Desktop"
msgstr "Приложения и библиотеки для среды GNOME"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:282
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Среда KDE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:284
msgid "Applications and libraries for the KDE Desktop"
msgstr "Приложения и библиотеки для среды KDE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:288
msgid "XFCE Desktop"
msgstr "Среда XFCE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:290
msgid "Applications and libraries for the XFCE Desktop"
msgstr "Приложения и библиотеки для среды XFCE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:294
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Среда LXDE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:296
msgid "Applications and libraries for the LXDE Desktop"
msgstr "Приложения и библиотеки для среды LXDE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:300
msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедиа"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:302
msgid "Applications and libraries for Multimedia"
msgstr "Приложения и библиотеки для мультимедиа"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:306
msgid "Networking"
msgstr "Сеть"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:308
msgid "Applications and libraries for Networking"
msgstr "Приложения и библиотеки для подключения к сети"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:312
msgid "Science"
msgstr "Наука"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:314
msgid "Scientific applications and libraries"
msgstr "Научные приложения и библиотеки"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:318
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:320
msgid "Security oriented applications"
msgstr "Приложения раздела \"Безопасность\""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:324
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:326
msgid "Applications and libraries for X11"
msgstr "Приложения и библиотеки для X11"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:616
msgid "Reloading Portage modules"
msgstr "Модули Portage перезагружаются"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:984
msgid "updating metadata"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1150
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1152
msgid "not readable"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2591
msgid "package not available on system"
msgstr "пакет недоступен в системе"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2600
msgid "repackaging"
msgstr "перепаковка"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2612
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2806
msgid "WARNING"
msgstr "ОСТОРОЖНО"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2613
msgid "Cannot complete quickpkg for atom"
msgstr "Невозможно завершить quickpkg для атома"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2615
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2809
msgid "do it manually"
msgstr "сделайте это вручную"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2633
msgid "package files rebuild did not run properly"
msgstr "пересборка файлов пакета не запущена корректно"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2634
msgid "Please update packages manually"
msgstr "Будьте добры обновить пакеты вручную"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2770
msgid "forcing package updates"
msgstr "принуждение к обновлению пакетов"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2771
msgid "Syncing with"
msgstr "Синхронизация с"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2807
msgid "Cannot complete quickpkg for atoms"
msgstr "Невозможно завершить quickpkg для атомов"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3159
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4864
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:286
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:542
msgid "QA"
msgstr "QA"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3160
msgid "Cannot update Portage package metadata"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3186
msgid "SPM uid update error"
msgstr "Ошибка при обновлении SPM uid"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3254
msgid "Cannot update SPM installed pkgs file"
msgstr "Невозможно обновить файл установленных пакетов SPM"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3347
msgid "Portage world file is corrupted"
msgstr "Файл Portage world поврежден"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3407
msgid "preserved libraries have been found on system"
msgstr "в системе найдены устаревшие библиотеки"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3552
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3700
msgid "does not exist"
msgstr "не существует"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3552
msgid "Overwriting"
msgstr "Перезапись"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3598
msgid "variable differs"
msgstr "всевозможные различия"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3598
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3685
msgid "Updating"
msgstr "Обновление"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3613
msgid "updating critical variables"
msgstr "Обновление критических переменных"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3685
msgid "differs"
msgstr "различия"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3700
msgid "Reverting"
msgstr "Возвращение"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3715
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr "Пропуск обновления файлов конфигурации, Вы не root."
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3994
msgid "Error calculating dependencies"
msgstr "Ошибка при подсчёте зависимостей"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4553
msgid "not supported"
msgstr "не поддерживается"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4554
msgid "Probably Portage API has changed"
msgstr "Возможно, был изменен API портеджа"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4617
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4710
msgid "IOError while reading"
msgstr "Ошибка Ввода-Вывода при чтении"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4865
msgid "illegal Entropy package tag in ebuild"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:61
msgid "Unknown documents"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:62
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#. BBCODE_TYPE_ID: _('BBcode Documents'),
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:64
msgid "Images/Screenshots"
msgstr "Изображения/скриншоты"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:65
msgid "Generic Files"
msgstr "Общие файлы"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:66
msgid "Videos"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:67
msgid "Icons"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:70
msgid "Unknown document"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:71
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#. BBCODE_TYPE_ID: _('BBcode Document'),
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:73
msgid "Image/Screenshot"
msgstr "Изображение/скриншот"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:74
msgid "Generic File"
msgstr "Общий файл"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:75
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:76
msgid "Icon"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:209
msgid "Automerging file"
msgstr "Автообъединение файла"
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:243
msgid "Found update"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:950
msgid "forcing packages metadata update"
msgstr "принуждение к обновлению метаинформации пакетов"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:959
msgid "Updating system database using repository"
msgstr "Обновление системной базы данных, используя ID репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:106
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:100
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:125
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:297
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:107
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:126
msgid "is corrupted"
msgstr "испорчен"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:108
msgid "Cannot calculate the checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:72
msgid "Source Package Manager interface can't be loaded"
msgstr "Пакетный менеджер источника не может быть загружен"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:73
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:707
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:847
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:648
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:655
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1290
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:175
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:195
#: ../../lib/entropy/security.py:499 ../../client/solo/commands/rescue.py:204
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:75
msgid "please fix"
msgstr "пожалуйста, пофиксите"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:287
msgid "Cannot run External trigger for"
msgstr "Невозможно запустить Внешний триггер для"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:289
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:546
msgid "Please report it"
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этом"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:503
msgid "Installing info"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:531
msgid "Package phase"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:543
msgid "Cannot run phase"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:557
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:128
msgid "Source Package Manager is too old, please update it"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:570
msgid "Source Package Manager phase error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:81
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
msgstr "Пожалуйста, обновите ваши репозитории сейчас, чтобы убрать это сообщение!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:203
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "недоступен"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:101
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:126
msgid "Cannot validate"
msgstr "Невозможно подтвердить"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:274
msgid "bad repository id specified"
msgstr "выбран неправильный ID репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:299
#, python-format
msgid "Repository %s hasn't been downloaded yet."
msgstr "Репозиторий %s ещё не скачан."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:995
msgid "System database not found or corrupted"
msgstr "База данных системы не найдена или испорчена"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:996
msgid "running in safe mode using temporary, empty repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1178
msgid "Backing up repository to"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1198
msgid "Repository backed up successfully"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1207
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1265
#: ../../lib/entropy/const.py:625
msgid "All fine"
msgstr "Всё замечательно"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1226
msgid "Restoring backed up repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1244
msgid "Unable to unpack"
msgstr "Невозможно распаковать"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1254
msgid "Repository restored successfully"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1379
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:137
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:144
msgid "Removing"
msgstr "Удаление"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1826
msgid "Resources unlocked, let's go!"
msgstr "Ресурсы освобождены. Поехали!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1842
msgid "Resources still locked, giving up!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1851
msgid "Resources locked, sleeping..."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2049
msgid "Checking speed of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2080
msgid "Mirror speed"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2604
msgid "not a valid method"
msgstr "неправильный метод"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:309
msgid "Injecting downloaded dump"
msgstr "Добавляется объём загруженного"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:408
msgid "Scanning URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:426
msgid "Selected URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:450
msgid "repository is not available at the database URLs"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:457
msgid "Looking for an alternate route using package mirrors"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:466
msgid "Checking repository URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:485
msgid "Found repository at URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:497
msgid "Unable to find alternate repository mirrors. Sorry."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:519
#: ../../client/solo/commands/status.py:153
msgid "Repository URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:529
msgid "Repository local path"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:537
msgid "Repository API"
msgstr "API репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:587
msgid "Downloading repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:637
msgid "unable to download the repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:658
msgid "Downloading checksum"
msgstr "Загрузка контрольной суммы"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:685
msgid "Cannot fetch checksum"
msgstr "Невозможно загрузить контрольную сумму"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:686
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1262
msgid "Cannot verify repository integrity"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:783
msgid "Unpacking database to"
msgstr "Распаковка базы данных в"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:800
msgid "Cannot unpack compressed package"
msgstr "Невозможно распаковать сжатый пакет"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:801
msgid "Skipping repository"
msgstr "Пропуск репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:829
msgid "Repository is invalid"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:853
msgid "Indexing Repository metadata"
msgstr "Индексирование метаинформации репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1067
msgid "Downloading repository metafile"
msgstr "Скачивание метафайла репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1077
msgid "Downloading GPG signature of repository metafile"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1087
msgid "Downloading Notice Board"
msgstr "Загрузка доски уведомлений"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1113
msgid "unpacked meta file"
msgstr "распакованный файл meta"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1119
msgid "removed meta file"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1136
msgid "not available, it's ok"
msgstr "недоступно, но это нормально"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1140
msgid "not available, not very ok!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1153
msgid "available, w00t!"
msgstr "ура, доступно!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1171
msgid "cannot be unpacked, not very ok!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1224
msgid "Repository revision"
msgstr "Версия репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1247
msgid "Checking downloaded repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1261
msgid "Cannot open digest"
msgstr "Невозможно открыть обзор"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1272
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1283
msgid "Downloaded repository status"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1273
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1284
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1293
msgid "An error occured while checking repository integrity"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1294
msgid "Giving up"
msgstr "Прекращаю"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1316
#: ../../lib/entropy/security.py:194
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1336
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1343
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1378
#: ../../lib/entropy/security.py:234
msgid "GPG key changed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1398
#: ../../lib/entropy/security.py:253
msgid "GPG key already installed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1411
msgid "GPG key EXPIRED for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1423
msgid "Installing GPG key for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1441
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1474
#: ../../lib/entropy/security.py:291
msgid "Error during GPG key installation"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1451
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1486
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1495
#: ../../lib/entropy/security.py:311
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1533
msgid "Verifying GPG signature of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1547
msgid "Verified GPG signature of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1557
#: ../../lib/entropy/security.py:339
msgid "Error during GPG verification of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1566
#: ../../lib/entropy/security.py:348
msgid "It could mean a potential security risk"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1624
msgid "Web Service"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1625
msgid "skipping differential sync"
msgstr "пропуск различной синхронизации"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1626
msgid "threshold"
msgstr "порог"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1660
msgid "Web Service communication error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1680
msgid "Web Service data error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1696
msgid "Local status"
msgstr "Локальный статус"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1728
msgid "Fetching segments"
msgstr "Загрузка сегментов"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1764
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1783
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1800
msgid "Web Service status"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1765
msgid "cannot fetch repository metadata"
msgstr "невозможно загрузить метаинформацию репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1784
msgid "cannot update treeupdates data"
msgstr "невозможно обновить treeupdates-информацию"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1801
msgid "cannot update package sets data"
msgstr "невозможно обновить информацию по наборам пакетов"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1817
msgid "Fetch error on segment while adding"
msgstr "Ошибка загрузки сегмента при добавлении"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1843
msgid "repository error while adding packages"
msgstr "Ошибка репозитория при добавлении пакетов"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1866
msgid "repository error while removing packages"
msgstr "ошибка репозитория при удалении пакетов"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1882
msgid "Repository checksum doesn't match remote."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1885
msgid "local"
msgstr "локально"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1890
msgid "remote"
msgstr "отдаленное"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2000
msgid "repository is already up to date"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2013
msgid "Repository is being updated"
msgstr "Репозиторий обновляется"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2014
msgid "Try again in a few minutes"
msgstr "Попробуйте снова через несколько минут"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2209
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr "Ошибка при обновлении файлов конфигурации, некритично, продолжаем"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:172
msgid "Something bad happened. Please have a look."
msgstr "Случилось что-то нехорошее. Пожалуйста, взгляните."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:194
msgid "there is"
msgid_plural "there are"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:196
msgid "package file that could be removed"
msgid_plural "package files that could be removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:209
msgid "Packages are stored in"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:239
msgid "a new release is available"
msgstr "доступна новая версия"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:240
msgid "Mind to install it before any other package"
msgstr "Не забудьте установить это перед любыми другими пакетами"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:305
msgid "Advisories fetch error"
msgstr "Ошибка при загрузке уведомлений"
#. let's dance!
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:337
msgid "Repositories synchronization"
msgstr "Синхронизация репозитория"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:239
msgid "Name already taken"
msgstr "Имя уже установлено"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:254
msgid "Cannot create the element"
msgstr "Невозможно создать элемент"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:274
msgid "cannot start with"
msgstr "невозможно стартовать с"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:279
msgid "Already removed"
msgstr "Уже удалено"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:283
msgid "Not defined by user"
msgstr "Не указано пользователем"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:291
msgid "Set not found or unable to remove"
msgstr "Набор не найден или невозможно удалить"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:54
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Проверка %s"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2182
msgid "Sorting dependencies"
msgstr "Сортировка зависимостей"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2395
msgid "Calculating inverse dependencies for"
msgstr "Подсчет противоположных зависимостей для"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:3065
msgid "Calculating updates"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:469
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:662
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:471
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:664
msgid "maximum failure threshold reached"
msgstr "Максимальный порог ошибок достигнут"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:522
msgid "success"
msgstr "успех"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:534
msgid "Aggregated transfer rate"
msgstr "Аггрегированная скорость передачи"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:537
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:721
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:196
msgid "second"
msgstr "сек."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:553
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:738
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:217
msgid "Error downloading from"
msgstr "Ошибка при скачивании с"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:558
msgid "data not available on this mirror"
msgstr "информация недоступна на этом зеркале"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:561
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:749
msgid "wrong checksum"
msgstr "неверная контрольная сумма"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:564
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:761
msgid "not found"
msgstr "не найдено"
#. timeout!
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:567
msgid "timeout error"
msgstr "ошибка при превышении времени ожидания"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:570
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:774
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:227
msgid "discarded download"
msgstr "отмененная загрузка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:574
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:777
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:230
msgid "unknown reason"
msgstr "неизвестная причина"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:669
msgid "Multi Fetching"
msgstr "Мульти-загрузка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:671
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:737
#: ../../client/solo/commands/query.py:1276
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:655
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:677
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:818
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:178
#: ../../client/solo/utils.py:276 ../../client/solo/commands/command.py:316
msgid "Downloading"
msgstr "Скачивание"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:679
msgid "archive"
msgid_plural "archives"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:693
msgid "Some packages cannot be fetched"
msgstr "Некоторые пакеты не могут быть загружены"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:694
msgid "Try to update your repositories and retry"
msgstr "Попробуйте обновить репозитории и попробовать снова"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:735
msgid "Multi Verification"
msgstr "Мульти-проверка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:112
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:750
msgid "Pre-remove"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:159
msgid "Removing from Entropy"
msgstr "Removing from Entropy"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:198
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:824
msgid "Post-remove"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:102
msgid "An error occured. Action aborted."
msgstr "Произошла ошибка. Действие отменено."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:693
msgid "Downloading from"
msgstr "Скачивание с"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:715
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:192
msgid "Successfully downloaded from"
msgstr "Успешно скачано с"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:720
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:194
msgid "at"
msgstr "на"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:745
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:222
msgid "file not available on this mirror"
msgstr "файл недоступен на этом зеркале"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:755
msgid "Disabling resume"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:767
msgid "timeout, retrying on this mirror"
msgstr "превышено время ожидания, повтор попытки на данном зеркале"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:770
msgid "timeout, giving up"
msgstr "превышено время ожидания, прекращаю"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:811
msgid "Fetching"
msgstr "Загрузка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:846
msgid "Package cannot be fetched. Try to update repositories"
msgstr "Пакет не может быть загружен. Попробуйте обновить репозитории."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:936
msgid "Package signature verification error for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:969
msgid "disabled"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:983
msgid "Checking package signature"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:996
msgid "Package signature verification"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:998
msgid "temporarily unavailable"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1009
msgid "Package signature"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1011
msgid "does not match the recorded one"
msgstr "не подсчитывает записанный"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1022
msgid "matches"
msgstr "подсчёты"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1038
msgid "Checking package checksum..."
msgstr "Подсчёт контрольной суммы пакета..."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1051
msgid "Package checksum matches"
msgstr "Контрольная сумма пакета корректна"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1071
#, python-format
msgid "Checksum does not match. Download attempt #%s"
msgstr "Контрольная сумма пакета некорректна. Попытка загрузки #%s"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1095
msgid "Cannot properly fetch package! Quitting."
msgstr "В общем, невозможно загрузить пакет! Выход."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1107
msgid "Cannot fetch package or checksum does not match"
msgstr "Невозможно загрузить пакет либо контрольная сумма некорректна."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1108
msgid "Try to download latest repositories"
msgstr "Попробуйте загрузить последние репозитории"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1128
msgid "Verifying"
msgstr "Проверка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:143
msgid "Fetch path setup error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:165
msgid "Source code not available."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:207
msgid "Local path"
msgstr "Локальный путь"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:247
msgid "Fetching sources"
msgstr "Загрузка источников"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:79
msgid "Protecting"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:81
msgid "library needed by:"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:130
msgid "Removing library"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:133
msgid "Unregistering library"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:160
msgid "Failed to remove the library"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:326
msgid "Cannot protect broken symlink"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:360
msgid "Skipping file installation/removal"
msgstr "Пропуск установки/удаления файла"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:404
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:520
msgid "Protecting config file"
msgstr "Защита конфигурационного файла"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:497
msgid "Removing config file, never modified"
msgstr "Удаление конфигурационного файла, никогда не модифицированного"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:519
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:539
msgid "This package contains a badly encoded file !!!"
msgstr "Данный пакет содержит файл с испорченной кодировкой!!!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:664
msgid "Collision found during removal of"
msgstr "Произошла ошибка при удалении"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:401
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:610
msgid "Unpacking"
msgstr "Распаковка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:441
msgid "Unpack error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:470
msgid "Unable to find Entropy metadata in package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:509
msgid "Unable to unpack package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:577
msgid "Merging"
msgstr "Объединение"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:583
msgid "Merging package"
msgstr "Соединение пакета"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:646
msgid "You are running out of disk space"
msgstr "Осталось совсем мало места на диске"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:647
msgid "I bet, you're probably Michele"
msgstr "Спорим, что ты Микеле"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:651
msgid "An error occured while trying to unpack the package"
msgstr "Произошла ошибка при попытке распаковать пакет"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:654
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1289
msgid "Check if your system is healthy"
msgstr "Проверьте, всё ли в порядке с системой"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:677
msgid "Setup"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:706
msgid "Error during package files permissions setup"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:724
msgid "Pre-install"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:777
msgid "Cleaning previously installed application data."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:883
msgid "Post-install"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:909
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:915
#: ../../client/solo/utils.py:67
msgid "Cleaning"
msgstr "Очистка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1224
msgid "Updating installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1244
msgid "Installing"
msgstr "Установка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1250
msgid "Installing package"
msgstr "Установка пакета"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1272
msgid "unsupported splitdebug usage (package files)"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1276
msgid "<3 debug files installation enabled <3"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1288
msgid "An error occured while trying to install the package"
msgstr "Произошла ошибка при попытке установить пакет"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1310
msgid "Collision found during install for"
msgstr "Обнаружено противоречие во время установки"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1313
msgid "cannot overwrite"
msgstr "невозможно перезаписать"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1398
#, python-format
msgid "%s is a file when should be a directory !! Removing in 20 seconds..."
msgstr "%s - это файл, который должен быть папкой !! Удаляется в течение 20 секунд..."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1423
msgid "directory expected, symlink found"
msgstr "найден ярлык, хотя нужна была папка"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1426
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1732
msgid "Removing in 20 seconds !!"
msgstr "Удаление через 20 секунд !!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1472
msgid "Cannot remove symlink"
msgstr ""
#. we can merge it, files, even if
#. contains changes have not been modified
#. by the user
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1638
msgid "Automerging config file, never modified"
msgstr "Автообъединение конфигурационного файла, никогда не модифицировавшегося"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1667
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1689
msgid "Circular symlink issue"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1729
msgid "file expected, directory found"
msgstr "найдена папка, хотя нужен был файл"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1782
msgid "File move error"
msgstr "Ошибка при перемещении файла"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1785
msgid "please report"
msgstr "пожалуйста, отправьте отчет"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:101
msgid "configuration phase"
msgstr "Фаза конфигурации"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:154
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:160
msgid "Configuring package"
msgstr "Конфигурирование пакета"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:172
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:192
msgid "An error occured while trying to configure the package"
msgstr "Случилась ошибка при попытке конфигурирования пакета"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:174
msgid "Make sure that your system is healthy"
msgstr "Будьте уверены, что с Вашей системой всё в порядке"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:194
msgid "It seems that Source Package Manager entry is missing"
msgstr "Это означает, что недостаёт записи Менеджера Пакетов Источника"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:808
msgid "infinite"
msgstr "бесконечно"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:880
msgid "[F]"
msgstr "[F]"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:881 ../../lib/entropy/fetchers.py:1274
msgid "ETA"
msgstr "ЕТА"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:882 ../../lib/entropy/fetchers.py:1275
msgid "sec"
msgstr "сек"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1136
msgid "Aggregated download"
msgstr "Аггрегированная загрузка"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1138
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1239
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:266
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:277
msgid "Installing GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:302
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:359 ../../lib/entropy/security.py:862
#: ../../lib/entropy/security.py:898 ../../lib/entropy/security.py:905
#: ../../lib/entropy/security.py:996 ../../lib/entropy/security.py:1016
#: ../../lib/entropy/security.py:1028 ../../lib/entropy/security.py:1048
#: ../../lib/entropy/security.py:1059 ../../lib/entropy/security.py:1084
#: ../../lib/entropy/security.py:1111
msgid "Security Advisories"
msgstr "Предостережения по безопасности"
#: ../../lib/entropy/security.py:360
msgid "GPG key verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:502 ../../client/solo/commands/pkg.py:201
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:494
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:527
#: ../../client/solo/commands/mask.py:99
#: ../../client/solo/commands/mask.py:172
msgid "Warning"
msgstr "Осторожно"
#: ../../lib/entropy/security.py:504
msgid "advisory broken"
msgstr "уведомление испорчено"
#: ../../lib/entropy/security.py:863
msgid "getting latest advisories"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:880
msgid "cannot create temporary directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:899
msgid "updated successfully"
msgstr "успешно обновлено"
#: ../../lib/entropy/security.py:906
msgid "already up to date"
msgstr "уже обновлено до последней версии"
#: ../../lib/entropy/security.py:997
msgid "cannot download checksum, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1017
msgid "unable to download advisories, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1029
msgid "Verifying checksum"
msgstr "Проверка контрольной суммы"
#: ../../lib/entropy/security.py:1049
msgid "verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1060
msgid "checksum verification failed, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1085
msgid "GPG service not available"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1112
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr "проверка списков не удалась, попробуйте позже"
#: ../../lib/entropy/const.py:603
msgid "Runtime dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:604
msgid "Post dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:605
msgid "Manually added (by staff) dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:606
msgid "Build dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:626
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr "Испорчен клиент репозитория. Пожалуйста, восстановите из резервной копии."
#: ../../lib/entropy/const.py:658
msgid "reason not available"
msgstr "причина недоступна"
#: ../../lib/entropy/const.py:659
msgid "user package.mask"
msgstr "package.mask пользователя"
#: ../../lib/entropy/const.py:660
msgid "system keywords"
msgstr "системные ключевые слова"
#: ../../lib/entropy/const.py:661
msgid "user package.unmask"
msgstr "package.unmask пользователя"
#: ../../lib/entropy/const.py:662
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
msgstr "user repo package.keywords (все пакеты)"
#: ../../lib/entropy/const.py:663
msgid "user repo package.keywords"
msgstr "user repo package.keywords"
#: ../../lib/entropy/const.py:664
msgid "user package.keywords"
msgstr "package.keywords пользователя"
#: ../../lib/entropy/const.py:665
msgid "completely masked (by keyword?)"
msgstr "полностью замаскировано (по ключевому слову?)"
#: ../../lib/entropy/const.py:666
msgid "repository general packages.db.mask"
msgstr "repository general packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:667
msgid "repository general packages.db.keywords"
msgstr "repository in branch packages.db.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:668
msgid "user license.mask"
msgstr "user license.mask"
#: ../../lib/entropy/const.py:669
msgid "user live unmask"
msgstr "user live unmask"
#: ../../lib/entropy/const.py:670
msgid "user live mask"
msgstr "user live mask"
#: ../../lib/entropy/output.py:628
msgid "Entropy needs your attention"
msgstr "Entropy требует Вашего внимания"
#: ../../lib/entropy/output.py:766 ../../lib/entropy/output.py:1011
#: ../../client/solo/utils.py:451 ../../client/solo/commands/ugc.py:656
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:766 ../../client/solo/commands/ugc.py:789
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:970
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:292
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:320
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:670
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:675
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:715
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../../lib/entropy/output.py:766 ../../client/solo/utils.py:453
#: ../../client/solo/main.py:168 ../../client/solo/commands/pkg.py:259
#: ../../client/solo/commands/config.py:149
#: ../../client/solo/commands/remove.py:406
#: ../../client/solo/commands/remove.py:413
#: ../../client/solo/commands/remove.py:457
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:182
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:223
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:245
#: ../../client/solo/commands/conf.py:395
#: ../../client/solo/commands/conf.py:450
#: ../../client/solo/commands/install.py:556
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:292
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:332
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:336
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:343
#: ../../client/solo/commands/mask.py:161
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../../lib/entropy/output.py:781
msgid "Entropy got a question for you"
msgstr "у Entropy есть к Вам вопросы"
#: ../../lib/entropy/output.py:795
msgid "Interrupted"
msgstr "Отменено"
#: ../../lib/entropy/output.py:857 ../../lib/entropy/output.py:861
msgid "Selected number"
msgstr "Выбранный номер"
#: ../../lib/entropy/output.py:878 ../../client/solo/commands/_manage.py:768
msgid "Please select an option"
msgstr "Пожалуйста, выберите опцию"
#: ../../lib/entropy/output.py:880
msgid "Discard all"
msgstr "Отменить всё"
#: ../../lib/entropy/output.py:881
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: ../../lib/entropy/output.py:882
msgid "Add item"
msgstr "Добавить предмет"
#: ../../lib/entropy/output.py:883
msgid "Edit item"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:884
msgid "Remove item"
msgstr "Удалить предмет"
#: ../../lib/entropy/output.py:885
msgid "Show current list"
msgstr "Показать текущий список"
#: ../../lib/entropy/output.py:889 ../../client/solo/commands/conf.py:251
#: ../../client/solo/commands/conf.py:294
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr "Ваш выбор (введите номер и нажмите Enter)"
#: ../../lib/entropy/output.py:921
msgid "You don't have typed a number."
msgstr "Вы не ввели номер."
#: ../../lib/entropy/output.py:924
msgid "Invalid action."
msgstr "Неправильное действие."
#: ../../lib/entropy/output.py:934
msgid "String to add (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:944
msgid "Invalid string."
msgstr "Неправильная строка."
#: ../../lib/entropy/output.py:952
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:963
msgid "old"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:963
msgid "new value:"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:971 ../../lib/entropy/output.py:989
msgid "Invalid element."
msgstr "Неправильный элемент."
#: ../../lib/entropy/output.py:980
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:162
msgid "Searching for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:179
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:220
msgid "broken libraries detected"
msgstr "испорченные библиотеки найдены"
#: ../../lib/entropy/qa.py:231
msgid "needs"
msgstr "требует"
#: ../../lib/entropy/qa.py:270
msgid "scanning"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:312
msgid "blacklisted dependencies !!!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:337
msgid "requires libraries"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:355
msgid "library provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:401 ../../lib/entropy/qa.py:628
msgid "no packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:430
msgid "is potentially missing these dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:567
msgid "determining missing libraries"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:599
msgid "requires"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:616 ../../lib/entropy/qa.py:627
msgid "provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:640
msgid "no missing runtime libraries found"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:676
msgid "Libraries test"
msgstr "Тест библиотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:691
msgid "Broken symbols packages list"
msgstr "Список испорченных пакетов символов"
#: ../../lib/entropy/qa.py:692
msgid "Broken executables list"
msgstr "Список испорченных исполняемых файлов"
#: ../../lib/entropy/qa.py:694
msgid "Dumping results into these files"
msgstr "Запись результатов в эти файлы"
#: ../../lib/entropy/qa.py:774
msgid "discarding directory"
msgstr "папка забракованного"
#: ../../lib/entropy/qa.py:776
msgid "because it's symlinked on"
msgstr "поскольку оно ссылается на"
#: ../../lib/entropy/qa.py:838
msgid "Collecting broken executables"
msgstr "Ищутся испорченные исполняемые файлы"
#: ../../lib/entropy/qa.py:844
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr "не беспокойтесь о библиотеках, которые показаны здесь, но не позже"
#: ../../lib/entropy/qa.py:865
msgid "Scanning libraries"
msgstr "Сканирование библиотек"
#: ../../lib/entropy/qa.py:975
msgid "various broken symbols"
msgstr "Различные испорченные символы"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1014
msgid "Matching broken libraries/executables"
msgstr "Подсчет испорченных библиотек/исполняемых приложений"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1737
msgid "Not prepared yet"
msgstr "Ещё не подготовлено."
#: ../../client/solo/utils.py:68
msgid "directory"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:76
msgid "Cleaned"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:78
msgid "files and directories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:199 ../../client/solo/utils.py:346
#: ../../client/solo/utils.py:347 ../../client/solo/utils.py:443
#: ../../client/solo/utils.py:445 ../../client/solo/commands/repo.py:505
#: ../../client/solo/commands/repo.py:560
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../client/solo/utils.py:278 ../../client/solo/commands/command.py:318
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:300 ../../client/solo/commands/rescue.py:239
msgid "corrupted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:345 ../../client/solo/commands/_manage.py:153
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:197
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлено"
#: ../../client/solo/utils.py:371 ../../client/solo/commands/query.py:464
#: ../../client/solo/commands/query.py:707
#: ../../client/solo/commands/query.py:1032
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
#: ../../client/solo/utils.py:373 ../../client/solo/commands/hop.py:57
msgid "branch"
msgstr "ветка"
#: ../../client/solo/utils.py:380
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: ../../client/solo/utils.py:382
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../../client/solo/utils.py:398 ../../client/solo/commands/query.py:572
msgid "Masked"
msgstr "Замаскировано"
#: ../../client/solo/utils.py:401
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: ../../client/solo/utils.py:403 ../../client/solo/utils.py:411
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
#: ../../client/solo/utils.py:406 ../../client/solo/utils.py:412
msgid "version"
msgstr "версия"
#: ../../client/solo/utils.py:407 ../../client/solo/utils.py:414
msgid "revision"
msgstr "версия"
#: ../../client/solo/utils.py:417
msgid "Slot"
msgstr "Слот"
#: ../../client/solo/utils.py:434
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../../client/solo/utils.py:436 ../../client/solo/commands/ugc.py:382
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
#: ../../client/solo/utils.py:438
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
#: ../../client/solo/utils.py:446
msgid "SHA1"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:448
msgid "SHA256"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:454 ../../client/solo/commands/status.py:133
msgid "GPG"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:459
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#: ../../client/solo/utils.py:468 ../../client/solo/utils.py:651
msgid "Legend"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:476
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфликты"
#: ../../client/solo/utils.py:481
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: ../../client/solo/utils.py:491 ../../client/solo/commands/security.py:228
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:627
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../../client/solo/utils.py:500
msgid "USE flags"
msgstr "USE-флаги"
#: ../../client/solo/utils.py:520
msgid "CHOST"
msgstr "CHOST"
#: ../../client/solo/utils.py:522
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
#: ../../client/solo/utils.py:524
msgid "CXXFLAGS"
msgstr "CXXFLAGS"
#: ../../client/solo/utils.py:528
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
#: ../../client/solo/utils.py:533
msgid "Entry API"
msgstr "Запись API"
#: ../../client/solo/utils.py:535
msgid "Compiled with"
msgstr "Компилировано с"
#: ../../client/solo/utils.py:540 ../../client/solo/commands/search.py:178
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:375 ../../client/solo/commands/ugc.py:634
#: ../../client/solo/commands/match.py:225
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
#: ../../client/solo/utils.py:555
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: ../../client/solo/utils.py:561 ../../client/solo/commands/_manage.py:827
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: ../../client/solo/utils.py:583
msgid "Reverse graphing installed package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:595 ../../client/solo/utils.py:754
#: ../../client/solo/commands/config.py:116
#: ../../client/solo/commands/remove.py:387
#: ../../client/solo/commands/source.py:161
#: ../../client/solo/commands/install.py:526
#: ../../client/solo/commands/download.py:161
#: ../../client/solo/commands/mask.py:118
msgid "No packages found"
msgstr "Пакетов не найдено"
#: ../../client/solo/utils.py:654
msgid "packages passed as arguments"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:657
msgid "packages with no further dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:660
msgid "packages with further dependencies (node)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:663
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:742
msgid "Graphing"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:40
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:50
msgid "Cannot continue"
msgstr "Невозможно продолжить"
#: ../../client/solo/main.py:79
msgid "Your hard drive is full! Your fault!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:88
msgid "No more memory dude! Your fault!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:94
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:100
msgid ""
"But there's something you could do to help me to be a better application."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:106
msgid "-- BUT, DO NOT SUBMIT THE SAME REPORT MORE THAN ONCE --"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr "Теперь я покажу тебе, что случилось. Не паникуй, я здесь, чтобы помочь тебе. "
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to TMPDIR. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
msgstr "Ну ладно, ладно, ладно, хорошо, ХОРОШО, ИЗВИНИ!"
#: ../../client/solo/main.py:176
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr "Когда будешь связываться (и активно общаться с техподдержкой), ответь заодно на нижеуказанные вопросы:"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
msgstr "Ваше полное имя:"
#: ../../client/solo/main.py:184
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "Ваш адрес E-Mail:"
#: ../../client/solo/main.py:185
msgid "What you were doing:"
msgstr "Чего ж ты такого наделал:"
#: ../../client/solo/main.py:207
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr "Спасибо тебе огромное. Данные об ошибке отправлены и, если всё будет нормально, проблема будет решена как можно раньше."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:234
msgid "it could make your system explode!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:243
msgid "Entropy is running off a Live System"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:245
msgid "Performance and stability could get severely compromised"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:347 ../kernel-switcher:114
msgid "superuser access required"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:488
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/query.py:73
#: ../../client/solo/commands/query.py:154
#: ../../client/solo/commands/security.py:69
#: ../../client/solo/commands/cache.py:61 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68 ../../client/solo/commands/conf.py:76
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:48
msgid "available commands"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:78
#: ../../client/solo/commands/config.py:63
#: ../../client/solo/commands/security.py:90
#: ../../client/solo/commands/security.py:162
#: ../../client/solo/commands/remove.py:67
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:61
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:61
#: ../../client/solo/commands/source.py:62
#: ../../client/solo/commands/install.py:70
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:65
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:78
#: ../../client/solo/commands/download.py:62
#: ../../client/solo/commands/mask.py:49
msgid "ask before making any changes"
msgstr "спрашивать перед любыми изменениями"
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:85
#: ../../client/solo/commands/command.py:111
msgid "not a valid Entropy package file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:92
msgid "generate packages from the installed system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:96
msgid "installed package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:101 ../../client/solo/commands/pkg.py:118
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:135 ../../client/solo/commands/pkg.py:152
msgid "destination directory where to save generated packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:108
msgid "transform SPM package files into Entropy ones"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:113
msgid "SPM package file path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:125
msgid "transform Entropy package files into SPM ones"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:130 ../../client/solo/commands/pkg.py:147
msgid "Entropy package file path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:142
msgid "extract Entropy metadata from Entropy packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:229 ../../client/solo/commands/pkg.py:307
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:403 ../../client/solo/commands/pkg.py:450
msgid "broken directory path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:242
msgid "This is the list of packages that would be considered"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:258
#: ../../client/solo/commands/config.py:148
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:244
#: ../../client/solo/commands/install.py:555
msgid "Would you like to continue ?"
msgstr "Желаете ли продолжить?"
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:269
msgid "generating package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:279
msgid "package file creation error"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:287
msgid "package generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:316 ../../client/solo/commands/pkg.py:410
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:457
msgid "working on package file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:329
msgid "package file extraction complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:372
msgid "package metadata generation complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:383
msgid "package file generated at"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:422 ../../client/solo/commands/pkg.py:470
msgid "error during metadata extraction"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:430
msgid "package file generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:478
msgid "metadata file generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:72
#: ../../client/solo/commands/query.py:1589
msgid "repository query tools"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:77
msgid "resolve what package a file belongs to"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:80
#: ../../client/solo/commands/query.py:200
msgid "file path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:87
msgid "show package changelog"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:90
#: ../../client/solo/commands/query.py:100
#: ../../client/solo/commands/query.py:120
#: ../../client/solo/commands/query.py:130
#: ../../client/solo/commands/query.py:215
#: ../../client/solo/commands/query.py:282
#: ../../client/solo/commands/query.py:299
#: ../../client/solo/commands/config.py:57
#: ../../client/solo/commands/remove.py:61
#: ../../client/solo/commands/source.py:56
#: ../../client/solo/commands/install.py:64
#: ../../client/solo/commands/download.py:56
#: ../../client/solo/commands/mask.py:44
msgid "package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:97
msgid "show reverse dependencies of package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:107
msgid "search package by description"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:110
msgid "description keyword"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:117
msgid "show files owned by package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:127
msgid "search installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:137
msgid "show packages using the given license"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:140
msgid "license name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:146
#: ../../client/solo/commands/query.py:153
msgid "list packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:157
msgid "list installed packages"
msgstr "показать установленные пакеты"
#: ../../client/solo/commands/query.py:160
msgid "only list packages installed by user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:163
msgid "only list packages installed from given repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:171
msgid "list available packages"
msgstr "показать доступные пакеты"
#: ../../client/solo/commands/query.py:174
msgid "only list packages from given repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:182
msgid "show packages able to handle the given mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:185
msgid "mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:188
#: ../../client/solo/commands/query.py:203
msgid "only show installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:197
msgid "associate file to packages able to handle it"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:212
msgid "show runtime libraries needed by the given package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:222
msgid "search files not belonging to any packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:228
msgid "show packages requiring the given library name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:231
msgid "library name (example: libdl.so.2)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:238
msgid "search package sets"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:241
msgid "set name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:248
msgid "show packages owning the given slot"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:251
msgid "slot name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:258
msgid "show packages owning the given tag"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:261
msgid "tag name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:268
msgid "show packages at the given revision"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:271
msgid "revision name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:278
msgid "show the direct dependencies graph for the given package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:285
#: ../../client/solo/commands/query.py:302
msgid ""
"include system packages, build-time dependencies and circular dependencies "
"information"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:295
msgid "show the inverse dependencies graph for the given package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:312
msgid "show the number of updates available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:359
msgid "Belong Search"
msgstr "Поиск принадлежностей"
#: ../../client/solo/commands/query.py:411
#: ../../client/solo/commands/query.py:568
#: ../../client/solo/commands/query.py:662
#: ../../client/solo/commands/query.py:776
#: ../../client/solo/commands/query.py:966
#: ../../client/solo/commands/query.py:1335
#: ../../client/solo/commands/query.py:1394
#: ../../client/solo/commands/query.py:1457
#: ../../client/solo/commands/query.py:1505
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
#: ../../client/solo/commands/query.py:414
#: ../../client/solo/commands/query.py:583
#: ../../client/solo/commands/query.py:663
#: ../../client/solo/commands/query.py:708
#: ../../client/solo/commands/query.py:779
#: ../../client/solo/commands/query.py:968
#: ../../client/solo/commands/query.py:1033
#: ../../client/solo/commands/query.py:1282
#: ../../client/solo/commands/query.py:1336
#: ../../client/solo/commands/query.py:1397
#: ../../client/solo/commands/query.py:1460
#: ../../client/solo/commands/query.py:1508
#: ../../client/solo/commands/search.py:180
#: ../../client/solo/commands/match.py:227
msgid "Found"
msgstr "Найдено"
#: ../../client/solo/commands/query.py:416
#: ../../client/solo/commands/query.py:581
#: ../../client/solo/commands/query.py:665
#: ../../client/solo/commands/query.py:773
#: ../../client/solo/commands/query.py:963
#: ../../client/solo/commands/query.py:1334
#: ../../client/solo/commands/query.py:1392
#: ../../client/solo/commands/query.py:1455
#: ../../client/solo/commands/query.py:1503
#: ../../client/solo/commands/search.py:182
#: ../../client/solo/commands/match.py:229
msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:433
msgid "ChangeLog Search"
msgstr "Поиск логов изменений"
#: ../../client/solo/commands/query.py:443
#: ../../client/solo/commands/query.py:451
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:389
msgid "No match for"
msgstr "Ничего не найдено для"
#: ../../client/solo/commands/query.py:475
msgid "No ChangeLog available"
msgstr "Недоступно ни одного лога изменений"
#: ../../client/solo/commands/query.py:490
msgid "Attention: developer-repo option not enabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:510
msgid "Reverse Dependencies Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:570
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:198
msgid "Matched"
msgstr "Подсчитано"
#: ../../client/solo/commands/query.py:576
#: ../../client/solo/commands/repo.py:120
msgid "from repository"
msgstr "из репозитория"
#: ../../client/solo/commands/query.py:578
msgid "from the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:606
msgid "Description Search"
msgstr "Поиск описания"
#: ../../client/solo/commands/query.py:630
#: ../../client/solo/commands/query.py:786
#: ../../client/solo/commands/query.py:845
#: ../../client/solo/commands/query.py:977
#: ../../client/solo/commands/query.py:1342
#: ../../client/solo/commands/query.py:1405
#: ../../client/solo/commands/query.py:1468
#: ../../client/solo/commands/query.py:1516
msgid "No matches"
msgstr "Ничего не найдено"
#: ../../client/solo/commands/query.py:681
msgid "Files Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:709
msgid "files"
msgstr "файлы"
#: ../../client/solo/commands/query.py:737
msgid "License Search"
msgstr "Поиск лицензии"
#: ../../client/solo/commands/query.py:803
msgid "Listing Packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:896
msgid "Repository is not available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:927
msgid "Searching Mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1009
msgid "Needed Libraries Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1034
msgid "libraries"
msgstr "библиотеки"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1050
msgid "Orphans Search"
msgstr "Поиск осиротевших файлов"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1118
msgid "Analyzing"
msgstr "Анализ"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1132
msgid "Analyzed directories"
msgstr "Проанализированные директории"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1137
msgid "Masked directories"
msgstr "Замаскированные директории"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1142
msgid "Number of files collected on the filesystem"
msgstr "Число файлов, собранных в файловой системе"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1147
msgid "Now searching among installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1178
msgid "Checking"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1193
msgid "Number of total files"
msgstr "Всего файлов"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1199
msgid "Number of matching files"
msgstr "Число подсчитанных файлов"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1206
msgid "Number of orphaned files"
msgstr "Число осиротевших файлов"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1212
msgid "Writing file to disk"
msgstr "Запись файла на диск"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1242
msgid "Total space wasted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1260
msgid "Required Packages Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1278
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1302
msgid "Package Set Search"
msgstr "Поиск набора пакетов"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1358
msgid "Slot Search"
msgstr "Поиск слота"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1421
msgid "Tag Search"
msgstr "Поиск тэга"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1484
msgid "Revision Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1553
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:2
msgid "Available Updates"
msgstr "Доступные обновления"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1568
msgid "Packages to update:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1571
msgid "Packages to remove:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1575
msgid "Packages already up-to-date:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1578
msgid "Critical updates found:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:69
#: ../../client/solo/commands/security.py:93
#: ../../client/solo/commands/security.py:165
#: ../../client/solo/commands/remove.py:74
#: ../../client/solo/commands/source.py:69
#: ../../client/solo/commands/install.py:77
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:72
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:86
#: ../../client/solo/commands/download.py:69
msgid "show what would be done"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:76
#: ../../client/solo/commands/remove.py:81
#: ../../client/solo/commands/search.py:76
#: ../../client/solo/commands/command.py:120
#: ../../client/solo/commands/source.py:76
#: ../../client/solo/commands/match.py:91
#: ../../client/solo/commands/install.py:84
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:79
#: ../../client/solo/commands/download.py:76
msgid "verbose output"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:126
#: ../../client/solo/commands/status.py:130
#: ../../client/solo/commands/status.py:137
#: ../../client/solo/commands/status.py:144
#: ../../client/solo/commands/remove.py:228
#: ../../client/solo/commands/remove.py:292
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:156
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:167
#: ../../client/solo/commands/install.py:271
#: ../../client/solo/commands/install.py:297
#: ../../client/solo/commands/install.py:383
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
#: ../../client/solo/commands/config.py:130
msgid "installed from"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:141
#: ../../client/solo/commands/remove.py:315
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:233
msgid "Packages involved"
msgstr "Включённые пакеты"
#: ../../client/solo/commands/config.py:168
msgid "configure"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:191
msgid "configure installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:105
msgid "Repository name"
msgstr "Имя репозитория"
#: ../../client/solo/commands/status.py:114
msgid "Revision"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:126
msgid "Repository class"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:140
msgid "Notice Board"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:147
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:160
msgid "Package URLs"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:175
msgid "show Repositories status"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:64
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:240
#: ../../client/solo/commands/notice.py:57
msgid "repository"
msgstr "репозиторий"
#: ../../client/solo/commands/update.py:67
msgid "force update"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:103
msgid "You must be either root or in this group:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:123
msgid "Sending the update request to Entropy Services"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:124
msgid "Repositories will be updated in background"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:133
msgid "app-admin/rigo-daemon not installed. Update not allowed."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:200
msgid "Have a nice day"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:205
msgid "Repositories update not allowed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:230
#: ../../client/solo/commands/hop.py:116
msgid "No repositories specified in"
msgstr "Ни одного репозитория не отмечено в"
#: ../../client/solo/commands/update.py:251
#: ../../client/solo/commands/notice.py:123
msgid "Notice board not available"
msgstr "Доска уведомлений недоступна"
#: ../../client/solo/commands/update.py:265
msgid "Notice board"
msgstr "Доска уведомлений"
#. title
#: ../../client/solo/commands/update.py:278
#: ../../client/solo/commands/security.py:223
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:361 ../../client/solo/commands/ugc.py:620
#: ../../client/solo/commands/notice.py:146
#: ../../client/solo/commands/notice.py:183
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../../client/solo/commands/update.py:287
msgid "update repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:68
#: ../../client/solo/commands/security.py:636
msgid "system security tools"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:73
msgid "verify installed files using stored checksums"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:77
msgid "consider mtime instead of SHA256 (false positives ahead)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:81
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:85
msgid "reinstall faulty packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:96
#: ../../client/solo/commands/security.py:168
#: ../../client/solo/commands/install.py:98
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:93
msgid "just download packages"
msgstr "просто загрузить пакеты"
#: ../../client/solo/commands/security.py:112
msgid "download the latest Security Advisories"
msgstr "загружает последние уведомления о безопасности"
#: ../../client/solo/commands/security.py:116
msgid "force download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:125
msgid "list all the available Security Advisories"
msgstr "выдаёт список всех доступных уведомлений о безопасности"
#: ../../client/solo/commands/security.py:131
msgid "list only affected"
msgstr "показать только список уязвимого"
#: ../../client/solo/commands/security.py:134
msgid "list only unaffected"
msgstr "показать только список неуязвимого"
#: ../../client/solo/commands/security.py:143
msgid "show information about provided advisories identifiers"
msgstr "показать информацию о идентификаторах предоставленных уведомлений"
#: ../../client/solo/commands/security.py:148
msgid "advisory indentifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:155
msgid "automatically install all the available security updates"
msgstr "автоматически установить все доступные обновления безопасности"
#: ../../client/solo/commands/security.py:219
msgid "Advisory Identifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:251
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../../client/solo/commands/security.py:258
msgid "Exploitable"
msgstr "Добываемое"
#: ../../client/solo/commands/security.py:264
msgid "Impact"
msgstr "Влияние"
#: ../../client/solo/commands/security.py:271
msgid "Impact type"
msgstr "Тип влияния"
#: ../../client/solo/commands/security.py:276
msgid "Revised"
msgstr "Проверено"
#: ../../client/solo/commands/security.py:281
msgid "Announced"
msgstr "Объявлено"
#: ../../client/solo/commands/security.py:286
msgid "Synopsis"
msgstr "Перспектива"
#: ../../client/solo/commands/security.py:293
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
#: ../../client/solo/commands/security.py:299
msgid "Upstream bugs"
msgstr "Баги в процессе"
#: ../../client/solo/commands/security.py:305
msgid "Affected"
msgstr "Уязвимо"
#: ../../client/solo/commands/security.py:313
msgid "vulnerable versions"
msgstr "уязвимые версии"
#: ../../client/solo/commands/security.py:316
msgid "unaffected versions"
msgstr "неуязвимые версии"
#: ../../client/solo/commands/security.py:321
msgid "Workaround"
msgstr "Оптимизация"
#: ../../client/solo/commands/security.py:328
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: ../../client/solo/commands/security.py:355
msgid "Checking system files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:383
msgid "no checksum information"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:432
msgid "found altered files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:451
msgid "assimilated new hashes and mtime"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:462
msgid "unavailable"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:469
msgid "No altered files found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:495
msgid "Altered files have been found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:499
msgid "Packages have been reinstalled successfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:531
msgid "No advisories available or applicable"
msgstr "Нет доступных либо применимых уведомлений"
#: ../../client/solo/commands/security.py:574
msgid "Advisory does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:600
msgid "Calculating security updates"
msgstr "Подсчёт обновлений безопасности"
#: ../../client/solo/commands/security.py:619
msgid "All the available updates have been already installed"
msgstr "Все возможные обновления уже были установлены"
#: ../../client/solo/commands/moo.py:114
msgid "moo at user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/moo.py:121
msgid "bow to lxnay"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/yell.py:34
msgid "You should run equo --help"
msgstr "Вы должны запустить equo --help"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:35
msgid "You didn't run equo --help, did you?"
msgstr "Вы не запустили equo --help, так ведь?"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:36
msgid "Did you even read equo --help??"
msgstr "Вы когда-нибудь читали equo --help??"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:37
msgid "I give up. Run that equo --help !!!!!!!"
msgstr "Я умываю руки. Запусти уже этот чёртов equo --help !!!!!!!"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:38
msgid "OH MY GOD. RUN equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
msgstr "О, Боже. ЗАПУСТИ ЭТОТ ГРЁБАНЫЙ equo --help..."
#: ../../client/solo/commands/yell.py:39
msgid "Illiteracy is a huge problem in this world"
msgstr "Невежество - путь к ереси."
#: ../../client/solo/commands/yell.py:40
msgid "Ok i give up, you are hopeless"
msgstr "Окей, я сдаюсь. Ты неисправим."
#: ../../client/solo/commands/yell.py:41 ../../client/solo/commands/yell.py:42
#: ../../client/solo/commands/yell.py:43 ../../client/solo/commands/yell.py:44
#: ../../client/solo/commands/yell.py:45 ../../client/solo/commands/yell.py:47
msgid "Go to hell."
msgstr "Иди к чёрту."
#: ../../client/solo/commands/yell.py:46
msgid "Stop that, you idiot."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/yell.py:117
msgid "yell at user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:88
#: ../../client/solo/commands/source.py:90
#: ../../client/solo/commands/install.py:110
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:105
#: ../../client/solo/commands/download.py:89
msgid "exclude package dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:94
#: ../../client/solo/commands/source.py:103
#: ../../client/solo/commands/install.py:123
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:111
#: ../../client/solo/commands/download.py:102
msgid "do not calculate dependencies recursively"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:100
#: ../../client/solo/commands/source.py:109
#: ../../client/solo/commands/install.py:129
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:117
#: ../../client/solo/commands/download.py:108
msgid "include dependencies no longer needed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:106
#: ../../client/solo/commands/install.py:135
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:123
msgid "when used with --deep, include virtual packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:112
#: ../../client/solo/commands/install.py:141
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:136
msgid "remove package configuration files no longer needed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:118
msgid "force system packages removal (dangerous!)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:180
msgid "removal"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:197
#: ../../client/solo/commands/source.py:185
#: ../../client/solo/commands/download.py:185
msgid "All done"
msgstr "Всё сделано"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:209
msgid "These are the packages that should be MANUALLY removed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:215
#: ../../client/solo/commands/install.py:363
msgid "These are the packages that would be removed"
msgstr "Здесь перечислены пакеты, которые должны быть удалены"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:265
msgid "These are the chosen packages"
msgstr "Вот выбранные пакеты"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:278
msgid "vital package"
msgstr "жизненно важный пакет"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:279
msgid "Removal forbidden"
msgstr "Удаление запрещено"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:329
msgid "Packages that would be removed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:359
#: ../../client/solo/commands/install.py:454
msgid "Freed disk space"
msgstr "Свободное место на диске"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:366
msgid "Total bandwidth wasted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:396
#: ../../client/solo/commands/source.py:179
#: ../../client/solo/commands/install.py:545
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:645
#: ../../client/solo/commands/download.py:179
msgid "Nothing to do"
msgstr "Делать нечего"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:403
msgid "Would you like to calculate dependencies ?"
msgstr "Желаете ли подсчитать зависимости?"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:410
msgid "Would you like to remove them now ?"
msgstr "Вы желаете удалить их сейчас ?"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:431
msgid "Ouch!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:432
msgid "the following system packages were pulled in"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:455
msgid "Would you like to proceed ?"
msgstr "Желаете продолжить ?"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:470
msgid "remove packages from system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:68
msgid "search keyword"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:72
#: ../../client/solo/commands/repo.py:133
#: ../../client/solo/commands/match.py:87
msgid "quiet output, for scripting purposes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:81
msgid "search among installed packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:85
msgid "search among available packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:167
msgid "Searching"
msgstr "Поиск"
#: ../../client/solo/commands/search.py:214
msgid "search packages in repositories"
msgstr "найти пакеты в репозиториях"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:64
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:67
#: ../../client/solo/commands/unused.py:65
msgid "show less details (useful for scripting)"
msgstr "показать меньше деталей (полезно для скриптинга)"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:67
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:74 ../kernel-switcher:44
msgid "just show what would be done"
msgstr "показывает только то, что будет сделано"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:104
msgid "Running dependency test"
msgstr "Запуск теста зависимостей"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:159
msgid "These are the dependencies not found"
msgstr "Имеются ненайденные зависимости"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:169
msgid "Needed by"
msgstr "Необходимо для"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:180
msgid "Would you like to install the packages ?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:187
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:227
msgid "Installing available packages in"
msgstr "Установка доступных пакетов в"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:188
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:228
msgid "10 seconds"
msgstr "10 секунд"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:207
msgid "look for unsatisfied dependencies"
msgstr "ищет неудовлетворенные зависимости"
#: ../../client/solo/commands/command.py:96
msgid "not a valid directory"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:123
#: ../../client/solo/commands/source.py:83
#: ../../client/solo/commands/install.py:91
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:86
#: ../../client/solo/commands/download.py:83
msgid "quiet output"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:349
msgid "Acquiring Entropy Resources Lock, please wait..."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:356
#: ../../client/solo/commands/command.py:386 ../kernel-switcher:57
msgid "Another Entropy is currently running."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:414
msgid "When you wrote"
msgstr "Как Вы написали"
#: ../../client/solo/commands/command.py:416
msgid "You Meant(tm)"
msgstr "А ты думал (TM)"
#: ../../client/solo/commands/command.py:417
msgid "one of these below?"
msgstr "один из нижеуказанных?"
#: ../../client/solo/commands/cache.py:60
msgid "manage cache"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:64
msgid "clean Entropy Library Cache"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:67
msgid "show more details"
msgstr "показать больше деталей"
#: ../../client/solo/commands/cache.py:70
msgid "print results in a scriptable way"
msgstr "отображает результаты через скрипты"
#: ../../client/solo/commands/cache.py:126
msgid "Cleaning Entropy cache, please wait ..."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:133
msgid "Entropy cache cleaned."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:144
msgid "manage Entropy Library Cache"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:71 ../../client/solo/commands/ugc.py:1011
msgid "manage User Generated Content"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:75
msgid "login against the given repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:80 ../../client/solo/commands/ugc.py:90
msgid "force action"
msgstr "принудительно запустить действие"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:85
msgid "logout from the given repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
msgid "manage Documents"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:108
msgid "get available documents for the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:111 ../../client/solo/commands/ugc.py:119
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:127 ../../client/solo/commands/ugc.py:151
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:158
msgid "package name (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:116
msgid "add a new document to the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:124
msgid "remove documents from database using their identifiers"
msgstr "удалить документы из базы данных, используя их наименования"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:130
msgid "document identifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:137
msgid "manage package votes in the selected repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:145
msgid "manage Votes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:149
msgid "get vote for the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:156
msgid "add vote to the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:200 ../../client/solo/commands/ugc.py:304
msgid "Invalid repository"
msgstr "Некорректный репозиторий"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:211 ../../client/solo/commands/ugc.py:315
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:439 ../../client/solo/commands/ugc.py:521
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:737 ../../client/solo/commands/ugc.py:854
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:892
msgid "Repository does not support Entropy Services."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:221
msgid "Already logged in as"
msgstr "Уже вошли в систему как"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:223
msgid "Please logout first"
msgstr "Пожалуйста, сначала выйдите из системы."
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:235
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:236
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:240
msgid "Please login against"
msgstr "Пожалуйста, залогиньтесь снова"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:248
msgid "Login aborted. Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:262
msgid "Authentication error. Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:271
msgid "Communication error. Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:281
msgid "Successfully logged in as"
msgstr "Успешно вошли в систему как"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:288
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr "С текущего момента любое действие UGC будет определено как от этого пользователя"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:325
msgid "Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:334
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:336
msgid "has been logged out."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:345
msgid "No title"
msgstr "Нет заголовка"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:372
#: ../../client/solo/commands/notice.py:189
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:389
msgid "no votes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:395
msgid "current package vote"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:456 ../../client/solo/commands/ugc.py:466
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:483 ../../client/solo/commands/ugc.py:702
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:773 ../../client/solo/commands/ugc.py:798
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:810 ../../client/solo/commands/ugc.py:822
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:867 ../../client/solo/commands/ugc.py:945
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:980 ../../client/solo/commands/ugc.py:991
msgid "UGC error"
msgstr "Ошибка UGC"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:495
msgid "Number of downloads"
msgstr "Число загрузок"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:502
msgid "No User Generated Content available."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:533 ../../client/solo/commands/ugc.py:904
msgid "Not logged in, please login first."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:543
msgid "Add document"
msgstr "Добавить документ"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:548
msgid "text comment"
msgstr "текстовый документ"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:549
msgid "icon"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:550
msgid "simple file"
msgstr "простой файл"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:551
msgid "simple image"
msgstr "простое изображение"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:552
msgid "video"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:569
msgid "Insert document title"
msgstr "Введите заголовок документа"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:571
msgid "Insert document description/comment"
msgstr "Введите описание/комментарий к документу"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:574
msgid "Insert document's keywords (space separated)"
msgstr "Введите ключевые слова документа (разделяя их пробелом)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:576
msgid "Choose document type"
msgstr "Выберите тип документа"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:581 ../../client/solo/commands/ugc.py:601
msgid "Entropy UGC document submission"
msgstr "Представление документов Entropy UGC"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:598
msgid "Insert document path"
msgstr "Введите путь к документу"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:614 ../../client/solo/commands/ugc.py:754
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:957
msgid "Please review your submission"
msgstr "Пожалуйста, оставьте своё мнение"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:642
msgid "Document path"
msgstr "Путь к документу"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:649
msgid "Document type"
msgstr "Тип документа"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:655 ../../client/solo/commands/ugc.py:969
msgid "Do you want to submit?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:687
msgid "Invalid document"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:716
msgid "Document added, thank you!"
msgstr "Документ добавлен, спасибо!"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:747
msgid "Documents removal"
msgstr "Удаление документов"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:760
msgid "Document identifiers"
msgstr "Имена документов"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:765
msgid "Would you like to review them?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:788
msgid "Would you like to continue with the removal?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:811
msgid "cannot get the requested Document"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:831
msgid "UGC status"
msgstr "Статус UGC"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:832
msgid "removed successfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:913
msgid "add vote"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:921
msgid "Insert your vote (from 1 to 5)"
msgstr "Введите Ваш голос (от 1 до 5)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:925
msgid "Entropy UGC vote submission"
msgstr "Подчинение оценки Entropy UGC"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:946
msgid "invalid vote, must be in range"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:963
msgid "Vote"
msgstr "Проголосовать"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:992
msgid "already voted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:1000
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/help.py:70
msgid "Entropy Command Line Client, Equo"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/help.py:77
msgid "force colored output"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/help.py:102 ../kernel-switcher:155
msgid "this help"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:71
msgid "enable repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:79
msgid "disable repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:87
msgid "add a repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:92
msgid "repository description"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:96
msgid "repository database URL"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:100
msgid "repository packages URL"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:104
msgid "repository compression format"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:109
msgid "remove a repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:117
msgid "rename a repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:123
msgid "to repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:128
msgid "list active repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:137
msgid "reorder mirrors basing on response time"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:143
msgid "simulate execution"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:148
msgid "merge content of source repository to destination"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:150
msgid "source repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:152
msgid "destination repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:156
msgid "also remove dependency conflicts during merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:252
msgid "repository already enabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:261
#: ../../client/solo/commands/repo.py:315
#: ../../client/solo/commands/repo.py:600
msgid "repository not available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:281
msgid "repository enabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:287
msgid "cannot enable repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:306
msgid "repository already disabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:337
#: ../../client/solo/commands/repo.py:351
msgid "cannot disable repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:345
msgid "repository disabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:373
msgid "Repository id:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:376
msgid "Description:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:379
msgid "Repository format:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:383
msgid "Packages URL:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:385
msgid "Repository URL:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:407
#: ../../client/solo/commands/repo.py:533
msgid "repository added succesfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:412
#: ../../client/solo/commands/repo.py:543
msgid "cannot add repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:434
#: ../../client/solo/commands/repo.py:483
msgid "repository id not available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:454
msgid "repository removed succesfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:460
msgid "cannot remove repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:491
msgid "repository id already available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:499
msgid "repository id is invalid"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:614
msgid "mirror order:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:624
msgid "mirrors sorted successfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:643
#: ../../client/solo/commands/repo.py:650
msgid "repository not found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:659
msgid "repository cannot be source and destination"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:667
msgid "merging repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:683
msgid "working on repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:700
msgid "merging package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:724
msgid "done merging packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:80
msgid "print broken files to stdout"
msgstr "записывает испорченные файлы в stdout"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:85
msgid "dump results to files"
msgstr "записать результаты в файлы"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:140
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:173
msgid "System is healthy"
msgstr "В системе все в порядке"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:179
msgid "Libraries/Executables statistics"
msgstr "Статистика библиотек/исполняемых файлов"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:185
msgid "Not matched"
msgstr "Не подсчитано"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:221
msgid "Would you like to install them ?"
msgstr "Вы желаете их инсталлировать ?"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:249
msgid "look for missing libraries"
msgstr "ищет испорченные библиотеки"
#: ../../client/solo/commands/unused.py:71
msgid "sort packages by size"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:76
msgid "include packages installed by user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:115
msgid ""
"Running unused packages test, pay attention, there can be false positives"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:163
msgid "look for unused packages (pay attention)"
msgstr "ищет неиспользуемые пакеты (обратите внимание)"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:93
msgid "Scanning configuration files to update"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:102
msgid "No configuration files to update."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:107
#, python-format
msgid "There is %s configuration file needing update"
msgid_plural "There are %s configuration files needing update"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:115
msgid "Please run"
msgstr "Будьте добры запустить"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:131
msgid "These are the selected packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:184
msgid "Versions"
msgstr "Версии"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:208
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:214
msgid "Reinstall"
msgstr "Переустановить"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:209
msgid "Switch repo"
msgstr "Переключить репозиторий"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:216
msgid "Install"
msgstr "Инсталлировать"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:218
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновить"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:220
msgid "Downgrade"
msgstr "Обновить до более старой версии"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:228
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:240
msgid "Would you like to continue with the dependencies calculation?"
msgstr ""
#. every package matching app-foo is masked
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:342
msgid "Every package matching"
msgstr "Подсчёт каждого пакета"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:344
msgid "is masked"
msgstr "замаскирован"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:362
msgid "Masking reason"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:374
msgid "matching"
msgstr "подсчитывается"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:376
msgid "is broken"
msgstr "сломан"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:380
msgid "atom"
msgstr "атом"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:382
msgid "in"
msgstr "в"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:391
msgid "in repositories"
msgstr "в репозиториях"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:404
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:413
msgid "package needed by"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:419
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:837
#: ../../client/solo/commands/install.py:388
msgid "from"
msgstr "из"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:497
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:529
msgid "is not installed"
msgstr "не установлено"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:557
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Подсчёт зависимостей"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:569
msgid "Dependencies not found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:580
msgid "Conflicting packages were pulled in"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:596
msgid "Please mask conflicts using"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:648
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:691
msgid "download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:717
msgid "Repositories are old, please run:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:741
msgid "Please update the following critical packages"
msgstr "Пожалуйста, обновитье следующие критические пакеты"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:752
msgid "You should install them as soon as possible"
msgstr "Вы должны установить их как можно раньше"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:773
msgid "Read the license"
msgstr "Читать лицензию"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:778
msgid "Accept the license (I've read it)"
msgstr "Согласиться с лицензией (Я её прочитал(а))"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:783
msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)"
msgstr "Согласиться с лицензией и больше об этом не спрашивать (Я её прочитал(а))"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:787
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:794
msgid "Your choice (type a number and press enter)"
msgstr "Ваш выбор (введите число и нажмите enter)"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:821
msgid "You need to accept the licenses below"
msgstr "Вам нужно согласиться с нижеуказанными лицензиями"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:829
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:142
msgid "needed by"
msgstr "необходимо для"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:869
msgid "No license data available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:880
msgid "No file viewer"
msgstr "Нет отобразителя файла"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:881
msgid "License saved into"
msgstr "Лицензия сохранена в"
#: ../../client/solo/commands/source.py:96
#: ../../client/solo/commands/install.py:116
#: ../../client/solo/commands/download.py:95
msgid "only include dependencies of selected packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:115
#: ../../client/solo/commands/download.py:114
msgid "calculate dependencies relaxing constraints"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:121
#: ../../client/solo/commands/install.py:104
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:99
#: ../../client/solo/commands/download.py:120
msgid "include build-time dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:127
msgid "save files into the current working directory"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:165
msgid "Source code download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:210
msgid "sources download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:233
msgid "download packages source code"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:75
msgid "manage configuration file updates"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:79
msgid "update configuration files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:144
msgid "Scanning filesystem"
msgstr "Сканирование файловой системы"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:150
#: ../../client/solo/commands/conf.py:176
msgid "All fine baby. Nothing to do!"
msgstr "Всё пучком. Нечего делать!"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:171
msgid "file"
msgstr "файл"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:187
#: ../../client/solo/commands/conf.py:633
msgid "Type a number"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr "Выберите файл к обновлению, набрав его идентификационный номер"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
msgstr "Другие опции:"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:225
#: ../../client/solo/commands/notice.py:153
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:196
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:230
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
msgstr "Автоматически объединить файлы, спрашивая Вас о каждом"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:235
msgid "Automerge all the files without questioning"
msgstr "Автоматически объединить все файлы без вопросов"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:240
msgid "Discard all the files asking you one by one"
msgstr "Пропустить все файлы, спрашивая Вас о каждом"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:245
msgid "Discard all the files without questioning"
msgstr "Пропустить все файлы без вопросов"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:258
msgid "Please choose an action to take for the selected file."
msgstr "Выберите, что сделать с этим файлом"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:263
msgid "Come back to the files list"
msgstr "Обратно в список файлов"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:268
msgid "Replace original with update"
msgstr "Заменить оригинал обновлением"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:273
msgid "Delete update, keeping original as is"
msgstr "Удалить обновление и оставить оригинал, как было"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:278
msgid "Edit proposed file and show diffs again"
msgstr "Редактировать предлагаемый файл и показать различия снова"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:283
msgid "Interactively merge original with update"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:288
msgid "Show differences again"
msgstr "Показать различия снова"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:384
#: ../../client/solo/commands/conf.py:439
msgid "Source file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:389
#: ../../client/solo/commands/conf.py:444
msgid "Destination file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:394
msgid "Overwrite ?"
msgstr "Переписать ?"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:403
msgid "Cannot merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:449
msgid "Discard ?"
msgstr "Отклонить ?"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:455
#: ../../client/solo/commands/conf.py:590
msgid "Discarding"
msgstr "Отклонено"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:464
msgid "Cannot remove"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:480
msgid "Editing file"
msgstr "Редактирование файла"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:487
msgid "Edited file"
msgstr "Редактированный файл"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:489
msgid "showing difference"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:497
#: ../../client/solo/commands/conf.py:602
#: ../../client/solo/commands/conf.py:613
msgid "Automerging"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:538
msgid "Interactive merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:554
msgid "OSError during interactive merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:561
msgid "IOError during interactive merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:571
msgid "Unable to merge file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:621
msgid "Selected file"
msgstr "Выбранный файл"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:643
#, python-format
msgid "Replacing %s with %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:650
#, python-format
msgid "Cannot merge %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:658
#, python-format
msgid "Deleting %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:664
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:702
msgid "manage package file updates"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:83
msgid "match keyword"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:95
msgid "return only injected packages "
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:100
msgid "match among installed packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:104
msgid "match among available packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:108
msgid "return all the matches, not just the best"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:113
msgid "return matches found in every repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:119
msgid "print download URIs (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:123
msgid "print repository information (w/--quiet)"
msgstr "отображает информацию репозитория (с --quiet)"
#: ../../client/solo/commands/match.py:127
msgid "print description too (w/--quiet)"
msgstr "показывает ещё и описание (с --quiet)"
#: ../../client/solo/commands/match.py:131
msgid "print \":<slot>\" next to package names (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:214
msgid "Matching"
msgstr "Подсчёт"
#: ../../client/solo/commands/match.py:265
msgid "match packages in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:147
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:142
msgid "relax dependencies constraints during calculation"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:154
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:149
#: ../../client/solo/commands/download.py:127
msgid "download multiple packages in parallel (max 10)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:216
msgid "These are the packages that would be installed"
msgstr "Здесь перечислены пакеты, которые должны быть установлены"
#: ../../client/solo/commands/install.py:364
msgid "conflicting/substituted"
msgstr "конфликтуют/взаимозаменяют"
#: ../../client/solo/commands/install.py:399
msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded"
msgstr "Пакеты к установке/обновлению/обновлению до более старой версии"
#: ../../client/solo/commands/install.py:404
msgid "Packages needing to be removed"
msgstr "Пакеты к удалению"
#: ../../client/solo/commands/install.py:411
msgid "Packages needing to be installed"
msgstr "Пакеты к установке"
#: ../../client/solo/commands/install.py:418
msgid "Packages needing to be reinstalled"
msgstr "Пакеты к переустановке"
#: ../../client/solo/commands/install.py:425
msgid "Packages needing to be updated"
msgstr "Пакеты к обновлению"
#: ../../client/solo/commands/install.py:432
msgid "Packages needing to be downgraded"
msgstr "Пакеты, которые необходимо обновить до более старой версии"
#: ../../client/solo/commands/install.py:445
msgid "Download size"
msgstr "Размер загрузки"
#: ../../client/solo/commands/install.py:452
msgid "Used disk space"
msgstr "Использованное место на диске"
#: ../../client/solo/commands/install.py:468
msgid "You need at least"
msgstr "Вам нужно совсем немного"
#: ../../client/solo/commands/install.py:470
msgid "of free space"
msgstr "свободного места"
#: ../../client/solo/commands/install.py:484
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr "У Вас недостаточно места для инсталляции. Освободите немного пространства."
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
msgstr "Загрузка завершена"
#: ../../client/solo/commands/install.py:620
msgid "install"
msgstr "установить"
#: ../../client/solo/commands/install.py:644
msgid "Installation complete"
msgstr "Установка завершена"
#: ../../client/solo/commands/install.py:653
msgid "install or update packages or package files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:129
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:198
msgid "Calculating System Updates"
msgstr "Подсчёт системных обновлений"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:214
msgid "Packages matching update"
msgstr "Обновление пакетного подсчёта"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:220
msgid "Packages matching not available"
msgstr "Пакетный подсчёт недоступен"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:226
msgid "Packages matching already up to date"
msgstr "Пакетный подсчёт уже обновлён"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:250
msgid "Nothing to update"
msgstr "Нечего обновлять"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:264
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr "В системе имеются пакеты, которые более недоступны в онлайн-репозиториях"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:269
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:281
msgid "To automatically remove them, please run equo with --purge."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:292
msgid "Selective"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:300
msgid "Would you like to remove them?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:319
msgid "Remove this?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:335
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Нечего удалять"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:363
msgid "There are more updates to install, reloading Entropy"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:382
msgid "upgrade the system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:91
msgid "check installed packages repository for errors"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:98
msgid "compact the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:104
msgid ""
"re-generate the installed packages repository using the Source Package "
"Manager"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:111
msgid "re-generate SPM<->Entropy package UIDs mapping"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:117
msgid ""
"update Entropy installed packages repository merging Source Package Manager "
"changes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:128
msgid "create a backup of the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:134
msgid "restore a backup of the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:177
msgid "Repository error"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:185
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:238
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:247
msgid "Sanity Check"
msgstr "проверка работоспособности"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:186
msgid "installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:192
msgid "Scanning..."
msgstr "Сканирование..."
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:228
msgid "Error checking package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:248
msgid "passed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:270
msgid "Compacting the Installed Packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:283
msgid "Compaction complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:312
msgid ""
"the Installed Packages repository will be re-generated using the Source "
"Package Manager"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:323
msgid "I am not joking, this is quite disruptive"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:331
msgid "Understood ?"
msgstr "Я ясно излагаю ?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:335
msgid "Really ?"
msgstr "Правда ?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:340
msgid "This is your last chance"
msgstr "Это твой последний шанс"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:341
msgid "Ok?"
msgstr "Ok?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:358
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:381
msgid "Cannot read metadata"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:389
msgid "Creating a backup of the current repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:401
msgid "Cannot backup the repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:418
msgid "Cannot delete old repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:428
msgid "Initializing a new repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:449
msgid "Repository initialized, generating metadata"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:479
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:741
msgid "Invalid package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:492
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:755
msgid "Metadata generation error"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:535
msgid "Indexing metadata, please wait..."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:540
msgid "Repository metadata generation complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:555
msgid "Scanning Source Package Manager repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:569
msgid "Cannot find package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:581
msgid "Scanning Entropy repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:652
msgid "These packages were removed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:674
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:714
msgid "Continue ?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:693
msgid "Removal complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:700
msgid "These packages were added"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:797
msgid "Update complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:809
msgid "Re-generating packages mapping"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:818
msgid "Packages mapping re-generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:846
msgid "No backups found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:868
msgid "Select the repository to restore"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:875
msgid "Entropy Installed Packages Repository backups"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:900
msgid "tools to rescue the running system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cleanup.py:97
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories"
msgstr "удалить загруженные пакеты и очистить временные директории"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:92
msgid "Already on branch"
msgstr "Уже на ветке"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:133
msgid "Succesfully switched to branch"
msgstr "Успешно переключено на ветку"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:140
msgid "Now run 'equo upgrade' to upgrade your distribution to"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/hop.py:148
msgid "Unable to switch to branch"
msgstr "Невозможно переключить ветку"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:160
msgid "upgrade the System to a new branch"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/download.py:165
msgid "Package download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/download.py:201
msgid "download packages, essentially"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/version.py:59
msgid "show equo version"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:53
msgid "only show what would be done"
msgstr "показывать только то, что будет сделано"
#: ../../client/solo/commands/mask.py:125
msgid "These are the packages that would be handled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:160
msgid "Would you like to continue?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:174
msgid "action not executed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:222
msgid "mask one or more packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:229
msgid "unmask one or more packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:67
msgid "manage preserved libraries"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:71
msgid "list the currently preserved libraries"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:77
msgid "show libraries that could be garbage collected"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:128
msgid "No preserved libraries found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:182
msgid "No preserved libraries to garbage collect"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:204
msgid "but owned by"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:206
msgid "then just unregister the library"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:219
msgid "Tools to manage the preserved libraries on the system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/notice.py:162
msgid "Choose one by typing its identifier"
msgstr "Выберите один, набрав его название"
#: ../../client/solo/commands/notice.py:194
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: ../../client/solo/commands/notice.py:203
msgid "Press Enter to continue"
msgstr "Нажмите Enter, чтобы продолжить"
#: ../../client/solo/commands/notice.py:211
msgid "repository notice board reader"
msgstr "просмотрщик доски уведомлений репозитория"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:74
msgid "Magneto Entropy Updates Applet"
msgstr "Апплет обновлений Entropy Magneto"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:248
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:220
msgid "Your system currently has an outdated version of"
msgstr "На Вашей системе в данный момент имеется устаревшая версия"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:249
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:221
msgid "installed"
msgstr "установлено"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:250
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:222
msgid "the latest available version is"
msgstr "наиболее актуальная версия -"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:252
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:224
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr "Рекомендуется обновить до последней версии перед обновлением каких-либо других пакетов"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:48
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:49
msgid "Launch Application Browser"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:59
msgid "Application updates"
msgstr "Обновления приложений"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:147
msgid "System Updates"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:52
msgid "Application"
msgstr "Приложения"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:54
msgid "Latest version"
msgstr "Последняя версия"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:96
msgid "Critical Information"
msgstr "Критическая информация"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:183
msgid "_Disable Notification Applet"
msgstr "_Деактивировать апплет уведомлений"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:184
msgid "Disable Notification Applet"
msgstr "_Деактивировать апплет уведомлений"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:185
msgid "_Enable Notification Applet"
msgstr "_Aктивировать апплет уведомлений"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:186
msgid "Enable Notification Applet"
msgstr "Активировать пакет уведомлений"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:187
msgid "_Check for updates"
msgstr "_Проверить на обновления"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:188
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить на обновления"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:189
msgid "_Launch Package Manager"
msgstr "_Запустить пакетный менеджер"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:190
msgid "Launch Package Manager"
msgstr "Запустить пакетный менеджер"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:191
msgid "_Packages Website"
msgstr "_Веб-страница пакетов"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:192
msgid "Use Packages web interface"
msgstr "Использовать веб-интерфейс пакетов"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:193
msgid "_Sabayon Linux Website"
msgstr "Веб-_сайт Sabayon Linux"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:194
msgid "Launch Sabayon Linux Website"
msgstr "Открыть сайт Sabayon Linux"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:196
msgid "_Exit"
msgstr "_Выход"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:333
msgid "System restart needed"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:334
msgid "This system should be restarted at your earliest convenience"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:341
msgid "Cannot monitor Sabayon updates"
msgstr "Невозможно отобразить обновления Sabayon"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:343
msgid "Entropy DBus service not available"
msgstr "Служба DBus Entropy недоступна"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:344
msgid "unable to communicate with the updates service"
msgstr "невозможно соединиться со службой обновлений"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:362
#, python-format
msgid "There is %s update available"
msgid_plural "There are %s updates available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:368
msgid "Sabayon updates available"
msgstr "Обновления Sabayon доступны"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:369
#, python-format
msgid "There is <b>%s</b> update available"
msgid_plural "There are <b>%s</b> updates available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:374
msgid "Upgrade now"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:378
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:380
msgid "Your Sabayon is up-to-date"
msgstr "Ваш Sabayon уже обновлен до последней версии"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:381
msgid "No updates available at this time, cool!"
msgstr "На текущий момент обновлений не обнаружено, отлично!"
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Репозитории обновляются"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "Статус репозиториев Sabayon"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:394
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Репозитории обновляются автоматически"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:487
msgid "Updates Notification Applet Disabled"
msgstr "Апплет уведомления об обновлениях отключён"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:497
msgid "Updates Notification Applet Enabled"
msgstr "Апплет уведомления об обновлениях включён"
#: ../kernel-switcher:27
msgid "Sabayon Kernel Switcher"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:34
msgid "quiet mode"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:37
msgid "verbose mode"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:41
msgid "ask confirmation"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:89
msgid "Package does not exist"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:97
msgid "Not a kernel"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:107
msgid "Cannot find your currently running kernel."
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:109
msgid "Try without --from-running."
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:124
msgid "No kernel packages found"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:138
msgid "install a new or just another kernel"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:143
msgid "use 'uname -r' to determine the running kernel"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:146
msgid "the new kernel package dependency name"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:150
msgid "list kernels"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:1
msgid "Magneto Application Updates Notifier"
msgstr "Уведомитель об обновлениях приложений Magneto"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "_Загрузить пакетный менеджер"