Files
entropy/client/po/fr.po
T
2013-11-27 18:28:47 +01:00

4949 lines
138 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# cyto <medioni.thomas@gmail.com>, 2013
# dudumomo <dudumomo@gmail.com>, 2012
# dudumomo <dudumomo@gmail.com>, 2012
# cyto <medioni.thomas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon Entropy Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 17:27+0000\n"
"Last-Translator: lxnay <lxnay@sabayon.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-entropy/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1781
msgid "Exporting database table"
msgstr "Export de la table de la base de données"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:1821
msgid "Database Export complete."
msgstr "Export de la base de données terminé"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2189 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2293
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2401 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2414
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5472 ../../lib/entropy/db/sql.py:5485
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2632
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2769
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:949
msgid "ATTENTION"
msgstr "ATTENTION"
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2191 ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2295
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sqlite.py:2402
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5473
msgid "Spm error occured"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/sql.py:5486
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2160
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:957
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:983
msgid "SPM"
msgstr "SPM"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2161
msgid "Running packages metadata update"
msgstr "Mise à jour des métadonnées des paquets"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2162
msgid "it could take a while"
msgstr "cela pourrait prendre du temps"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2181 ../../lib/entropy/db/skel.py:2206
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2217
msgid "Entropy"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2182
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:958
msgid "action"
msgstr "ACTION"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2207
msgid "package move actions complete"
msgstr "actions de déplacement de paquet terminées"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:2218
msgid "package moves completed successfully"
msgstr "déplacements de paquets complétés avec succès"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4240
msgid "Syncing current database"
msgstr "Synchro de la base de données courante"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4241
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:311
msgid "please wait"
msgstr "veuillez patienter"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4256
msgid "Removing entry"
msgstr "Suppression de l'élément"
#: ../../lib/entropy/db/skel.py:4275
msgid "Adding entry"
msgstr "Ajout de l'élément"
#: ../../lib/entropy/core/settings/base.py:2086
msgid "No description"
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:122
msgid "has been installed."
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:123
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3406
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:449
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:636
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1999
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2012 ../../lib/entropy/qa.py:843
#: ../../client/solo/commands/install.py:489
#: ../../client/solo/commands/install.py:492
#: ../../client/solo/commands/install.py:499
#: ../../client/solo/commands/install.py:502
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:311
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:322
msgid "Attention"
msgstr "Attention"
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:124
msgid "some external drivers cannot work across multiple kernels."
msgstr ""
#: ../../lib/kswitch/__init__.py:125
msgid "Please reboot your computer now !"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:248
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:250
msgid "Accessibility applications"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:254
msgid "Office"
msgstr "Bureautique"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:255
msgid "Applications used in office environments"
msgstr "Programmes utilisés dans des environnements de bureau"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:261
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:262
msgid "Applications or system libraries"
msgstr "Applications ou librairies système"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:266
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:267
msgid "System applications or libraries"
msgstr "Applications système ou librairies"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:271
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:272
msgid "Games, enjoy your spare time"
msgstr "Jeux, profitez de votre temps libre"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:276
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Bureau GNOME"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:278
msgid "Applications and libraries for the GNOME Desktop"
msgstr "Applications et librairies pour le bureau GNOME"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:282
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Bureau KDE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:284
msgid "Applications and libraries for the KDE Desktop"
msgstr "Applications et librairies pour le bureau KDE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:288
msgid "XFCE Desktop"
msgstr "Bureau XFCE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:290
msgid "Applications and libraries for the XFCE Desktop"
msgstr "Applications et librairies pour le bureau XFCE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:294
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Bureau LXDE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:296
msgid "Applications and libraries for the LXDE Desktop"
msgstr "Applications et librairies pour le bureau LXDE"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:300
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:302
msgid "Applications and libraries for Multimedia"
msgstr "Applications et librairies pour Multimédia"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:306
msgid "Networking"
msgstr "Réseautique"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:308
msgid "Applications and libraries for Networking"
msgstr "Applications et librairies pour Réseautique"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:312
msgid "Science"
msgstr "Science"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:314
msgid "Scientific applications and libraries"
msgstr "Applications et librairies scientifiques"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:318
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:320
msgid "Security oriented applications"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:324
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:326
msgid "Applications and libraries for X11"
msgstr "Applications et librairies pour X11"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:616
msgid "Reloading Portage modules"
msgstr "Rechargement des modules Portage"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:984
msgid "updating metadata"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1150
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:1152
msgid "not readable"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2591
msgid "package not available on system"
msgstr "Paquet non disponible sur le système"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2600
msgid "repackaging"
msgstr "repaquetage"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2612
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2806
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2613
msgid "Cannot complete quickpkg for atom"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2615
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2809
msgid "do it manually"
msgstr "faites-le manuellement"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2633
msgid "package files rebuild did not run properly"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2634
msgid "Please update packages manually"
msgstr "Veuillez mettre à jour les paquets manuellement"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2770
msgid "forcing package updates"
msgstr "forcer les mises à jour du paquet"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2771
msgid "Syncing with"
msgstr "Synchroniser avec"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2807
msgid "Cannot complete quickpkg for atoms"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3159
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4864
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:286
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:542
msgid "QA"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3160
msgid "Cannot update Portage package metadata"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3186
msgid "SPM uid update error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3254
msgid "Cannot update SPM installed pkgs file"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3347
msgid "Portage world file is corrupted"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3407
msgid "preserved libraries have been found on system"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3552
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3700
msgid "does not exist"
msgstr "n'existe pas"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3552
msgid "Overwriting"
msgstr "Remplacement"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3598
msgid "variable differs"
msgstr "variable diffère"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3598
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3685
msgid "Updating"
msgstr "Mise à jour"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3613
msgid "updating critical variables"
msgstr "Mise à jour des variables critiques"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3685
msgid "differs"
msgstr "diffère"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3700
msgid "Reverting"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3715
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr "Saut de la mise à jour des fichiers de configuration, vous n'êtes pas root"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3994
msgid "Error calculating dependencies"
msgstr "Erreur lors du calcul des dépendances"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4553
msgid "not supported"
msgstr "non supporté"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4554
msgid "Probably Portage API has changed"
msgstr "l'API Portge a probablement changé"
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4617
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4710
msgid "IOError while reading"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4865
msgid "illegal Entropy package tag in ebuild"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:61
msgid "Unknown documents"
msgstr "Documents inconnus"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:62
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#. BBCODE_TYPE_ID: _('BBcode Documents'),
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:64
msgid "Images/Screenshots"
msgstr "Images/Captures d'écran"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:65
msgid "Generic Files"
msgstr "Fichiers génériques"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:66
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:67
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:70
msgid "Unknown document"
msgstr "Document inconnu"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:71
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#. BBCODE_TYPE_ID: _('BBcode Document'),
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:73
msgid "Image/Screenshot"
msgstr "Image/Capture d'écran"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:74
msgid "Generic File"
msgstr "Fichier générique"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:75
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../../lib/entropy/client/services/interfaces.py:76
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:209
msgid "Automerging file"
msgstr "Autofusion du fichier"
#: ../../lib/entropy/client/misc.py:243
msgid "Found update"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:950
msgid "forcing packages metadata update"
msgstr "Forcer la mise à jour des métadonnées des paquets"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/client.py:959
msgid "Updating system database using repository"
msgstr "Mise à jour de la base de données sytème en utilisant le dépôt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:106
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:100
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:125
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:297
msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:107
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:126
msgid "is corrupted"
msgstr "est corrompu"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/cache.py:108
msgid "Cannot calculate the checksum"
msgstr "Impossible de calculer la somme de contrôle"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:72
msgid "Source Package Manager interface can't be loaded"
msgstr "L'interface du gestionnaire de source de paquets ne peut être chargé"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:73
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:707
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:847
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:648
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:655
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1290
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:175
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:195
#: ../../lib/entropy/security.py:499 ../../client/solo/commands/rescue.py:204
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:75
msgid "please fix"
msgstr "veuillez corriger"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:287
msgid "Cannot run External trigger for"
msgstr "Impossible d'exécuter le déclencheur externe pour"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:289
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:546
msgid "Please report it"
msgstr "Veuillez le rapporter"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:503
msgid "Installing info"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:531
msgid "Package phase"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:543
msgid "Cannot run phase"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:557
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:128
msgid "Source Package Manager is too old, please update it"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/trigger.py:570
msgid "Source Package Manager phase error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:81
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
msgstr "Veuillez mettre à jour vos dépôts pour supprimer ce message !"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:101
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:203
#: ../../client/solo/commands/mask.py:101
msgid "is not available"
msgstr "n'est pas disponible"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:101
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:126
msgid "Cannot validate"
msgstr "Impossible de valider"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:274
msgid "bad repository id specified"
msgstr "mauvais id de dépôt spécifié"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:299
#, python-format
msgid "Repository %s hasn't been downloaded yet."
msgstr "Le dépôt %s n'a pas encore été téléchargé."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:995
msgid "System database not found or corrupted"
msgstr "Base de données système introuvable ou corrompue"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:996
msgid "running in safe mode using temporary, empty repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1178
msgid "Backing up repository to"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1198
msgid "Repository backed up successfully"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1207
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1265
#: ../../lib/entropy/const.py:625
msgid "All fine"
msgstr "Tout est OK"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1226
msgid "Restoring backed up repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1244
msgid "Unable to unpack"
msgstr "Incapable de dépaquetter"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1254
msgid "Repository restored successfully"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1379
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:137
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:144
msgid "Removing"
msgstr "Suppression"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1826
msgid "Resources unlocked, let's go!"
msgstr "Ressources déverrouillées, allons-y !"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1842
msgid "Resources still locked, giving up!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:1851
msgid "Resources locked, sleeping..."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2049
msgid "Checking speed of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2080
msgid "Mirror speed"
msgstr "Vitesse du miroir"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/methods.py:2604
msgid "not a valid method"
msgstr "pas une méthode valide"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:309
msgid "Injecting downloaded dump"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:408
msgid "Scanning URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:426
msgid "Selected URL"
msgstr "URL sélectionnée"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:450
msgid "repository is not available at the database URLs"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:457
msgid "Looking for an alternate route using package mirrors"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:466
msgid "Checking repository URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:485
msgid "Found repository at URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:497
msgid "Unable to find alternate repository mirrors. Sorry."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:519
#: ../../client/solo/commands/status.py:153
msgid "Repository URL"
msgstr "URL du dépôt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:529
msgid "Repository local path"
msgstr "Emplacement local du dépôt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:537
msgid "Repository API"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:587
msgid "Downloading repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:637
msgid "unable to download the repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:658
msgid "Downloading checksum"
msgstr "Téléchargement du contrôle de somme"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:685
msgid "Cannot fetch checksum"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:686
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1262
msgid "Cannot verify repository integrity"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:783
msgid "Unpacking database to"
msgstr "Dépaquettage de la base de données vers"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:800
msgid "Cannot unpack compressed package"
msgstr "Impossible de dépaquetter le paquet compressé"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:801
msgid "Skipping repository"
msgstr "Saut du dépôt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:829
msgid "Repository is invalid"
msgstr "Le dépôt est invalide"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:853
msgid "Indexing Repository metadata"
msgstr "Indexation des métadonnées du dépôt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1067
msgid "Downloading repository metafile"
msgstr "Téléchargement du métafichier du dépôt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1077
msgid "Downloading GPG signature of repository metafile"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1087
msgid "Downloading Notice Board"
msgstr "Téléchargement du tableau d'affichage"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1113
msgid "unpacked meta file"
msgstr "métafichier dépaquetté"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1119
msgid "removed meta file"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1136
msgid "not available, it's ok"
msgstr "pas disponible, c'est ok"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1140
msgid "not available, not very ok!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1153
msgid "available, w00t!"
msgstr "disponible, youppi !"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1171
msgid "cannot be unpacked, not very ok!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1224
msgid "Repository revision"
msgstr "Révision du dépôt"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1247
msgid "Checking downloaded repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1261
msgid "Cannot open digest"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1272
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1283
msgid "Downloaded repository status"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1273
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1284
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1293
msgid "An error occured while checking repository integrity"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1294
msgid "Giving up"
msgstr "Abandon"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1316
#: ../../lib/entropy/security.py:194
msgid ""
"Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1336
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1343
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1378
#: ../../lib/entropy/security.py:234
msgid "GPG key changed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1398
#: ../../lib/entropy/security.py:253
msgid "GPG key already installed for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1411
msgid "GPG key EXPIRED for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1423
msgid "Installing GPG key for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1441
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1474
#: ../../lib/entropy/security.py:291
msgid "Error during GPG key installation"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1451
msgid "GPG key seems already installed but not properly recorded, resetting"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1486
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1495
#: ../../lib/entropy/security.py:311
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1533
msgid "Verifying GPG signature of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1547
msgid "Verified GPG signature of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1557
#: ../../lib/entropy/security.py:339
msgid "Error during GPG verification of"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1566
#: ../../lib/entropy/security.py:348
msgid "It could mean a potential security risk"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1624
msgid "Web Service"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1625
msgid "skipping differential sync"
msgstr "Saut de la synchro différentielle"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1626
msgid "threshold"
msgstr "seuil"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1660
msgid "Web Service communication error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1680
msgid "Web Service data error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1696
msgid "Local status"
msgstr "État local"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1728
msgid "Fetching segments"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1764
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1783
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1800
msgid "Web Service status"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1765
msgid "cannot fetch repository metadata"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1784
msgid "cannot update treeupdates data"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1801
msgid "cannot update package sets data"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1817
msgid "Fetch error on segment while adding"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1843
msgid "repository error while adding packages"
msgstr "Erreur du dépôt lors de l'ajout de paquets"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1866
msgid "repository error while removing packages"
msgstr "Erreur du dépôt lors de la suppression de paquets"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1882
msgid "Repository checksum doesn't match remote."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1885
msgid "local"
msgstr "local"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:1890
msgid "remote"
msgstr "distant"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2000
msgid "repository is already up to date"
msgstr "le dépôt est déjà à jour"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2013
msgid "Repository is being updated"
msgstr "Dépôt est en cours de mise à jour"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2014
msgid "Try again in a few minutes"
msgstr "Veuillez réessayer dans quelques minutes"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/db.py:2209
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr "Erreur de mise à jour des fichiers de configuration, non critique, poursuite"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:172
msgid "Something bad happened. Please have a look."
msgstr "Quelque chose de mauvais s'est produite. Veuillez vérifier."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:194
msgid "there is"
msgid_plural "there are"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:196
msgid "package file that could be removed"
msgid_plural "package files that could be removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:209
msgid "Packages are stored in"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:239
msgid "a new release is available"
msgstr "une nouvelle version est disponible"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:240
msgid "Mind to install it before any other package"
msgstr "Veuillez l'installer avant tout autre paquet"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:305
msgid "Advisories fetch error"
msgstr ""
#. let's dance!
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/repository.py:337
msgid "Repositories synchronization"
msgstr "Synchronisation des dépôts"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:239
msgid "Name already taken"
msgstr "Nom déjà utilisé"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:254
msgid "Cannot create the element"
msgstr "Impossible de créer l'élément"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:274
msgid "cannot start with"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:279
msgid "Already removed"
msgstr "Déjà supprimé"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:283
msgid "Not defined by user"
msgstr "Pas défini par l'utilisateur"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/sets.py:291
msgid "Set not found or unable to remove"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:54
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr "vérification de %s"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2182
msgid "Sorting dependencies"
msgstr "Tri des dépendances"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:2395
msgid "Calculating inverse dependencies for"
msgstr "Calcul des dépendances inverses pour"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/dep.py:3065
msgid "Calculating updates"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:469
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:662
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:471
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:664
msgid "maximum failure threshold reached"
msgstr "seuil maximum d'échec atteint"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:522
msgid "success"
msgstr "succès"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:534
msgid "Aggregated transfer rate"
msgstr "Taux de transfert groupé"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:537
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:721
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:196
msgid "second"
msgstr "seconde"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:553
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:738
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:217
msgid "Error downloading from"
msgstr "Erreur de téléchargement depuis"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:558
msgid "data not available on this mirror"
msgstr "données non disponible sur ce miroir"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:561
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:749
msgid "wrong checksum"
msgstr "mauvais contrôle de somme"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:564
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:761
msgid "not found"
msgstr "introuvable"
#. timeout!
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:567
msgid "timeout error"
msgstr "erreur de délai expiré"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:570
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:774
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:227
msgid "discarded download"
msgstr "téléchargement ignoré"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:574
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:777
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:230
msgid "unknown reason"
msgstr "raison inconnue"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:669
msgid "Multi Fetching"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:671
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:737
#: ../../client/solo/commands/query.py:1276
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:655
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "paquet"
msgstr[1] "paquets"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:677
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:818
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:178
#: ../../client/solo/utils.py:276 ../../client/solo/commands/command.py:316
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:679
msgid "archive"
msgid_plural "archives"
msgstr[0] "archive"
msgstr[1] "archives"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:693
msgid "Some packages cannot be fetched"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:694
msgid "Try to update your repositories and retry"
msgstr "Tentez de mettre à jour vos dépôts et réessayez"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/multifetch.py:735
msgid "Multi Verification"
msgstr "Vérification multiple"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:112
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:750
msgid "Pre-remove"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:159
msgid "Removing from Entropy"
msgstr "Suppression d'Entropy..."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/remove.py:198
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:824
msgid "Post-remove"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/action.py:102
msgid "An error occured. Action aborted."
msgstr "Une erreur s'est produite. Action annulée."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:693
msgid "Downloading from"
msgstr "Téléchargement à partir de"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:715
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:192
msgid "Successfully downloaded from"
msgstr "Téléchargement terminé avec succès à partir de"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:720
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:194
msgid "at"
msgstr "à"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:745
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:222
msgid "file not available on this mirror"
msgstr "fichier non disponible sur ce miroir"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:755
msgid "Disabling resume"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:767
msgid "timeout, retrying on this mirror"
msgstr "délai expiré, nouvel essai sur ce miroir"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:770
msgid "timeout, giving up"
msgstr "délai expiré, abandon"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:811
msgid "Fetching"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:846
msgid "Package cannot be fetched. Try to update repositories"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:936
msgid "Package signature verification error for"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:969
msgid "disabled"
msgstr "Désactivé"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:983
msgid "Checking package signature"
msgstr "Vérification de la signature du paquet"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:996
msgid "Package signature verification"
msgstr "Vérification de la signature du paquet"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:998
msgid "temporarily unavailable"
msgstr "momentanément indisponible"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1009
msgid "Package signature"
msgstr "Signature du paquet"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1011
msgid "does not match the recorded one"
msgstr "ne correspond pas à celle enregistrée"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1022
msgid "matches"
msgstr "correspondances"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1038
msgid "Checking package checksum..."
msgstr "Vérification du contrôle de somme du paquet..."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1051
msgid "Package checksum matches"
msgstr "Le contrôle de somme du paquet correspond"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1071
#, python-format
msgid "Checksum does not match. Download attempt #%s"
msgstr "Le contrôle de somme ne correspond pas. Tentative de téléchargement #%s"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1095
msgid "Cannot properly fetch package! Quitting."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1107
msgid "Cannot fetch package or checksum does not match"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1108
msgid "Try to download latest repositories"
msgstr "Essayez de télécharger les derniers dépôts"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/fetch.py:1128
msgid "Verifying"
msgstr "Vérification"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:143
msgid "Fetch path setup error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:165
msgid "Source code not available."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:207
msgid "Local path"
msgstr "Emplacement local"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/source.py:247
msgid "Fetching sources"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:79
msgid "Protecting"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:81
msgid "library needed by:"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:130
msgid "Removing library"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:133
msgid "Unregistering library"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:160
msgid "Failed to remove the library"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:326
msgid "Cannot protect broken symlink"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:360
msgid "Skipping file installation/removal"
msgstr "Saut de l'installation/suppression du fichier"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:404
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:520
msgid "Protecting config file"
msgstr "Protection du fichier de configuration"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:497
msgid "Removing config file, never modified"
msgstr "Suppression du fichier de configuration, jamais modifié"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:519
msgid "remove"
msgstr "suppression"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:539
msgid "This package contains a badly encoded file !!!"
msgstr "Ce paquet contient un fichier mal encodé !!!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/_manage.py:664
msgid "Collision found during removal of"
msgstr "Collision constatée durant la suppression de"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:401
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:610
msgid "Unpacking"
msgstr "Dépaquettage"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:441
msgid "Unpack error"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:470
msgid "Unable to find Entropy metadata in package"
msgstr "Impossible de trouver les métadonnées Entropy dans le paquet"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:509
msgid "Unable to unpack package"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:577
msgid "Merging"
msgstr "Fusion"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:583
msgid "Merging package"
msgstr "Fusion du paquet"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:646
msgid "You are running out of disk space"
msgstr "Vous manquez d'espace disque"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:647
msgid "I bet, you're probably Michele"
msgstr "JE parie que vous vous êtes probablement Michele"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:651
msgid "An error occured while trying to unpack the package"
msgstr "Une erreur s'est produite durant de la dépaquettage du paquet"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:654
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1289
msgid "Check if your system is healthy"
msgstr "Vérifiez si votre système est sain"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:677
msgid "Setup"
msgstr "Installation"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:706
msgid "Error during package files permissions setup"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:724
msgid "Pre-install"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:777
msgid "Cleaning previously installed application data."
msgstr "Nettoyage des données d'application préalablement installées."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:883
msgid "Post-install"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:909
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:915
#: ../../client/solo/utils.py:67
msgid "Cleaning"
msgstr "Nettoyage"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1224
msgid "Updating installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1244
msgid "Installing"
msgstr "Installation"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1250
msgid "Installing package"
msgstr "Installation du paquet"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1272
msgid "unsupported splitdebug usage (package files)"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1276
msgid "<3 debug files installation enabled <3"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1288
msgid "An error occured while trying to install the package"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'installation du paquet"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1310
msgid "Collision found during install for"
msgstr "Collision constatée durant installation pour"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1313
msgid "cannot overwrite"
msgstr "Impossible d'écraser"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1398
#, python-format
msgid "%s is a file when should be a directory !! Removing in 20 seconds..."
msgstr "%s devrait être un répertoire et non un fichier ! Suppression dans 20 secondes..."
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1423
msgid "directory expected, symlink found"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1426
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1732
msgid "Removing in 20 seconds !!"
msgstr "Suppression dans 20 secondes !!"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1472
msgid "Cannot remove symlink"
msgstr ""
#. we can merge it, files, even if
#. contains changes have not been modified
#. by the user
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1638
msgid "Automerging config file, never modified"
msgstr "Fusion automatique du fichier de configuration, jamais modifié"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1667
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1689
msgid "Circular symlink issue"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1729
msgid "file expected, directory found"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1782
msgid "File move error"
msgstr "Erreur de déplacement de fichier"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/install.py:1785
msgid "please report"
msgstr "Veuillez rapporter"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:101
msgid "configuration phase"
msgstr "phase de configuration"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:154
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:160
msgid "Configuring package"
msgstr "Configuration du paquet"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:172
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:192
msgid "An error occured while trying to configure the package"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la configuration du paquet"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:174
msgid "Make sure that your system is healthy"
msgstr "Assurez-vous que vous système est sain"
#: ../../lib/entropy/client/interfaces/package/actions/config.py:194
msgid "It seems that Source Package Manager entry is missing"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:808
msgid "infinite"
msgstr "infini"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:880
msgid "[F]"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:881 ../../lib/entropy/fetchers.py:1274
msgid "ETA"
msgstr "Temps restant estimé"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:882 ../../lib/entropy/fetchers.py:1275
msgid "sec"
msgstr "seconde(s)"
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1136
msgid "Aggregated download"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1138
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../lib/entropy/fetchers.py:1239
msgid "Infinity"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:266
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:277
msgid "Installing GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:302
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:359 ../../lib/entropy/security.py:862
#: ../../lib/entropy/security.py:898 ../../lib/entropy/security.py:905
#: ../../lib/entropy/security.py:996 ../../lib/entropy/security.py:1016
#: ../../lib/entropy/security.py:1028 ../../lib/entropy/security.py:1048
#: ../../lib/entropy/security.py:1059 ../../lib/entropy/security.py:1084
#: ../../lib/entropy/security.py:1111
msgid "Security Advisories"
msgstr "Alertes de Sécurité"
#: ../../lib/entropy/security.py:360
msgid "GPG key verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:502 ../../client/solo/commands/pkg.py:201
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:494
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:527
#: ../../client/solo/commands/mask.py:99
#: ../../client/solo/commands/mask.py:172
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../../lib/entropy/security.py:504
msgid "advisory broken"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:863
msgid "getting latest advisories"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:880
msgid "cannot create temporary directory"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:899
msgid "updated successfully"
msgstr "mise à jour complétée avec succès"
#: ../../lib/entropy/security.py:906
msgid "already up to date"
msgstr "déjà à jour"
#: ../../lib/entropy/security.py:997
msgid "cannot download checksum, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1017
msgid "unable to download advisories, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1029
msgid "Verifying checksum"
msgstr "Vérification du contrôle de somme"
#: ../../lib/entropy/security.py:1049
msgid "verification successful"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1060
msgid "checksum verification failed, sorry"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1085
msgid "GPG service not available"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/security.py:1112
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr "la vérification de hachage a échoué, veuillez réessayer plus tard"
#: ../../lib/entropy/const.py:603
msgid "Runtime dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:604
msgid "Post dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:605
msgid "Manually added (by staff) dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:606
msgid "Build dependency"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:626
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:658
msgid "reason not available"
msgstr "raison non disponible"
#: ../../lib/entropy/const.py:659
msgid "user package.mask"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:660
msgid "system keywords"
msgstr "mots-clé système"
#: ../../lib/entropy/const.py:661
msgid "user package.unmask"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:662
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:663
msgid "user repo package.keywords"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:664
msgid "user package.keywords"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:665
msgid "completely masked (by keyword?)"
msgstr "complètement masqué (par mot-clé ?)"
#: ../../lib/entropy/const.py:666
msgid "repository general packages.db.mask"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:667
msgid "repository general packages.db.keywords"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:668
msgid "user license.mask"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:669
msgid "user live unmask"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/const.py:670
msgid "user live mask"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:628
msgid "Entropy needs your attention"
msgstr "Entropy nécessite votre attention"
#: ../../lib/entropy/output.py:766 ../../lib/entropy/output.py:1011
#: ../../client/solo/utils.py:451 ../../client/solo/commands/ugc.py:656
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:766 ../../client/solo/commands/ugc.py:789
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:970
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:292
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:320
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:670
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:675
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:715
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../../lib/entropy/output.py:766 ../../client/solo/utils.py:453
#: ../../client/solo/main.py:168 ../../client/solo/commands/pkg.py:259
#: ../../client/solo/commands/config.py:149
#: ../../client/solo/commands/remove.py:406
#: ../../client/solo/commands/remove.py:413
#: ../../client/solo/commands/remove.py:457
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:182
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:223
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:245
#: ../../client/solo/commands/conf.py:395
#: ../../client/solo/commands/conf.py:450
#: ../../client/solo/commands/install.py:556
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:292
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:332
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:336
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:343
#: ../../client/solo/commands/mask.py:161
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../../lib/entropy/output.py:781
msgid "Entropy got a question for you"
msgstr "Entropy a une question pour vous"
#: ../../lib/entropy/output.py:795
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu"
#: ../../lib/entropy/output.py:857 ../../lib/entropy/output.py:861
msgid "Selected number"
msgstr "Numéro sélectionné"
#: ../../lib/entropy/output.py:878 ../../client/solo/commands/_manage.py:768
msgid "Please select an option"
msgstr "Veuillez choisir une option"
#: ../../lib/entropy/output.py:880
msgid "Discard all"
msgstr "Ignorer tout"
#: ../../lib/entropy/output.py:881
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: ../../lib/entropy/output.py:882
msgid "Add item"
msgstr "Ajouter un item"
#: ../../lib/entropy/output.py:883
msgid "Edit item"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:884
msgid "Remove item"
msgstr "Supprimer un item"
#: ../../lib/entropy/output.py:885
msgid "Show current list"
msgstr "Afficher la liste courante"
#: ../../lib/entropy/output.py:889 ../../client/solo/commands/conf.py:251
#: ../../client/solo/commands/conf.py:294
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr "Votre choix (tappez un nombre et appuyez sur Enter) :"
#: ../../lib/entropy/output.py:921
msgid "You don't have typed a number."
msgstr "Vous n'avez pas tappé un nombre."
#: ../../lib/entropy/output.py:924
msgid "Invalid action."
msgstr "Action invalide."
#: ../../lib/entropy/output.py:934
msgid "String to add (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:944
msgid "Invalid string."
msgstr "Chaîne invalide"
#: ../../lib/entropy/output.py:952
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:963
msgid "old"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:963
msgid "new value:"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/output.py:971 ../../lib/entropy/output.py:989
msgid "Invalid element."
msgstr "Élément invalide."
#: ../../lib/entropy/output.py:980
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:162
msgid "Searching for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:179
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:220
msgid "broken libraries detected"
msgstr "librairies endommagées détectées"
#: ../../lib/entropy/qa.py:231
msgid "needs"
msgstr "a besoin de"
#: ../../lib/entropy/qa.py:270
msgid "scanning"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:312
msgid "blacklisted dependencies !!!"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:337
msgid "requires libraries"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:355
msgid "library provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:401 ../../lib/entropy/qa.py:628
msgid "no packages"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:430
msgid "is potentially missing these dependencies"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:567
msgid "determining missing libraries"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:599
msgid "requires"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:616 ../../lib/entropy/qa.py:627
msgid "provided by"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:640
msgid "no missing runtime libraries found"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:676
msgid "Libraries test"
msgstr "Essai de librairies"
#: ../../lib/entropy/qa.py:691
msgid "Broken symbols packages list"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:692
msgid "Broken executables list"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:694
msgid "Dumping results into these files"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:774
msgid "discarding directory"
msgstr "ignorer le répertoire"
#: ../../lib/entropy/qa.py:776
msgid "because it's symlinked on"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:838
msgid "Collecting broken executables"
msgstr "Collecte des exécutables endommagés"
#: ../../lib/entropy/qa.py:844
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr "ne vous inquiétez pas des librairies affichées ici "
#: ../../lib/entropy/qa.py:865
msgid "Scanning libraries"
msgstr "Scan des librairies..."
#: ../../lib/entropy/qa.py:975
msgid "various broken symbols"
msgstr "symboles endommagés variés"
#: ../../lib/entropy/qa.py:1014
msgid "Matching broken libraries/executables"
msgstr ""
#: ../../lib/entropy/qa.py:1737
msgid "Not prepared yet"
msgstr "Pas préparé encore"
#: ../../client/solo/utils.py:68
msgid "directory"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:76
msgid "Cleaned"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:78
msgid "files and directories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:199 ../../client/solo/utils.py:346
#: ../../client/solo/utils.py:347 ../../client/solo/utils.py:443
#: ../../client/solo/utils.py:445 ../../client/solo/commands/repo.py:505
#: ../../client/solo/commands/repo.py:560
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../client/solo/utils.py:278 ../../client/solo/commands/command.py:318
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:300 ../../client/solo/commands/rescue.py:239
msgid "corrupted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:345 ../../client/solo/commands/_manage.py:153
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:197
msgid "Not installed"
msgstr "Pas installé"
#: ../../client/solo/utils.py:371 ../../client/solo/commands/query.py:464
#: ../../client/solo/commands/query.py:707
#: ../../client/solo/commands/query.py:1032
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: ../../client/solo/utils.py:373 ../../client/solo/commands/hop.py:57
msgid "branch"
msgstr "branche"
#: ../../client/solo/utils.py:380
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: ../../client/solo/utils.py:382
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../../client/solo/utils.py:398 ../../client/solo/commands/query.py:572
msgid "Masked"
msgstr "Masqué"
#: ../../client/solo/utils.py:401
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../../client/solo/utils.py:403 ../../client/solo/utils.py:411
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#: ../../client/solo/utils.py:406 ../../client/solo/utils.py:412
msgid "version"
msgstr "version"
#: ../../client/solo/utils.py:407 ../../client/solo/utils.py:414
msgid "revision"
msgstr "révision"
#: ../../client/solo/utils.py:417
msgid "Slot"
msgstr "entaille"
#: ../../client/solo/utils.py:434
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../../client/solo/utils.py:436 ../../client/solo/commands/ugc.py:382
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: ../../client/solo/utils.py:438
msgid "Checksum"
msgstr "Somme de contrôle"
#: ../../client/solo/utils.py:446
msgid "SHA1"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:448
msgid "SHA256"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:454 ../../client/solo/commands/status.py:133
msgid "GPG"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:459
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#: ../../client/solo/utils.py:468 ../../client/solo/utils.py:651
msgid "Legend"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:476
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflits"
#: ../../client/solo/utils.py:481
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../../client/solo/utils.py:491 ../../client/solo/commands/security.py:228
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:627
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../../client/solo/utils.py:500
msgid "USE flags"
msgstr "Indicateurs USE"
#: ../../client/solo/utils.py:520
msgid "CHOST"
msgstr "CHOST"
#: ../../client/solo/utils.py:522
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
#: ../../client/solo/utils.py:524
msgid "CXXFLAGS"
msgstr "CXXFLAGS"
#: ../../client/solo/utils.py:528
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
#: ../../client/solo/utils.py:533
msgid "Entry API"
msgstr "Entrée API"
#: ../../client/solo/utils.py:535
msgid "Compiled with"
msgstr "Compilé avec"
#: ../../client/solo/utils.py:540 ../../client/solo/commands/search.py:178
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:375 ../../client/solo/commands/ugc.py:634
#: ../../client/solo/commands/match.py:225
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clé"
#: ../../client/solo/utils.py:555
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: ../../client/solo/utils.py:561 ../../client/solo/commands/_manage.py:827
msgid "License"
msgstr "License"
#: ../../client/solo/utils.py:583
msgid "Reverse graphing installed package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:595 ../../client/solo/utils.py:754
#: ../../client/solo/commands/config.py:116
#: ../../client/solo/commands/remove.py:387
#: ../../client/solo/commands/source.py:161
#: ../../client/solo/commands/install.py:526
#: ../../client/solo/commands/download.py:161
#: ../../client/solo/commands/mask.py:118
msgid "No packages found"
msgstr "Aucun paquet trouvé"
#: ../../client/solo/utils.py:654
msgid "packages passed as arguments"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:657
msgid "packages with no further dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:660
msgid "packages with further dependencies (node)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:663
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/utils.py:742
msgid "Graphing"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:40
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:50
msgid "Cannot continue"
msgstr "Impossible de continuer"
#: ../../client/solo/main.py:79
msgid "Your hard drive is full! Your fault!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:88
msgid "No more memory dude! Your fault!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:94
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that the program "
"crashed. Well, you know, shit happens."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:100
msgid ""
"But there's something you could do to help me to be a better application."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:106
msgid "-- BUT, DO NOT SUBMIT THE SAME REPORT MORE THAN ONCE --"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:111
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr "Je suis maintenant en train de vous montrer ce qui s'est passé. Ne vous inquiétez pas, je suis là pour vous aider."
#: ../../client/solo/main.py:148
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to TMPDIR. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:163
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some other information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:170
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
msgstr "D'accord, d'accord... désolé !"
#: ../../client/solo/main.py:176
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr "Si vous désirez être contacté (et activement supporté), répondez également aux questions ci-bas :"
#: ../../client/solo/main.py:183
msgid "Your Full name:"
msgstr "Votre nom complet :"
#: ../../client/solo/main.py:184
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "Votre courriel :"
#: ../../client/solo/main.py:185
msgid "What you were doing:"
msgstr "Ce que vous faisiez :"
#: ../../client/solo/main.py:207
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr "Merci beaucoup. Cette erreur a été rapportée et le problème sera réglé, espérons-le, dès que possible."
#: ../../client/solo/main.py:213
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. Please mail the file below to "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:233
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:234
msgid "it could make your system explode!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:243
msgid "Entropy is running off a Live System"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:245
msgid "Performance and stability could get severely compromised"
msgstr ""
#: ../../client/solo/main.py:347 ../kernel-switcher:114
msgid "superuser access required"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:71 ../../client/solo/commands/pkg.py:488
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:71
msgid "execute advanced tasks on packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:72 ../../client/solo/commands/query.py:73
#: ../../client/solo/commands/query.py:154
#: ../../client/solo/commands/security.py:69
#: ../../client/solo/commands/cache.py:61 ../../client/solo/commands/ugc.py:72
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:105 ../../client/solo/commands/ugc.py:146
#: ../../client/solo/commands/repo.py:68 ../../client/solo/commands/conf.py:76
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:72
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:68 ../kernel-switcher:48
msgid "available commands"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:78
#: ../../client/solo/commands/config.py:63
#: ../../client/solo/commands/security.py:90
#: ../../client/solo/commands/security.py:162
#: ../../client/solo/commands/remove.py:67
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:61
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:61
#: ../../client/solo/commands/source.py:62
#: ../../client/solo/commands/install.py:70
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:65
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:78
#: ../../client/solo/commands/download.py:62
#: ../../client/solo/commands/mask.py:49
msgid "ask before making any changes"
msgstr "demander avant de faire tout changement"
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:85
#: ../../client/solo/commands/command.py:111
msgid "not a valid Entropy package file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:92
msgid "generate packages from the installed system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:96
msgid "installed package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:101 ../../client/solo/commands/pkg.py:118
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:135 ../../client/solo/commands/pkg.py:152
msgid "destination directory where to save generated packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:108
msgid "transform SPM package files into Entropy ones"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:113
msgid "SPM package file path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:125
msgid "transform Entropy package files into SPM ones"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:130 ../../client/solo/commands/pkg.py:147
msgid "Entropy package file path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:142
msgid "extract Entropy metadata from Entropy packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:229 ../../client/solo/commands/pkg.py:307
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:403 ../../client/solo/commands/pkg.py:450
msgid "broken directory path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:242
msgid "This is the list of packages that would be considered"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:258
#: ../../client/solo/commands/config.py:148
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:244
#: ../../client/solo/commands/install.py:555
msgid "Would you like to continue ?"
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:269
msgid "generating package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:279
msgid "package file creation error"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:287
msgid "package generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:316 ../../client/solo/commands/pkg.py:410
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:457
msgid "working on package file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:329
msgid "package file extraction complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:372
msgid "package metadata generation complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:383
msgid "package file generated at"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:422 ../../client/solo/commands/pkg.py:470
msgid "error during metadata extraction"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:430
msgid "package file generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/pkg.py:478
msgid "metadata file generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:72
#: ../../client/solo/commands/query.py:1589
msgid "repository query tools"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:77
msgid "resolve what package a file belongs to"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:80
#: ../../client/solo/commands/query.py:200
msgid "file path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:87
msgid "show package changelog"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:90
#: ../../client/solo/commands/query.py:100
#: ../../client/solo/commands/query.py:120
#: ../../client/solo/commands/query.py:130
#: ../../client/solo/commands/query.py:215
#: ../../client/solo/commands/query.py:282
#: ../../client/solo/commands/query.py:299
#: ../../client/solo/commands/config.py:57
#: ../../client/solo/commands/remove.py:61
#: ../../client/solo/commands/source.py:56
#: ../../client/solo/commands/install.py:64
#: ../../client/solo/commands/download.py:56
#: ../../client/solo/commands/mask.py:44
msgid "package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:97
msgid "show reverse dependencies of package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:107
msgid "search package by description"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:110
msgid "description keyword"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:117
msgid "show files owned by package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:127
msgid "search installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:137
msgid "show packages using the given license"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:140
msgid "license name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:146
#: ../../client/solo/commands/query.py:153
msgid "list packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:157
msgid "list installed packages"
msgstr "énumérer les paquets installés"
#: ../../client/solo/commands/query.py:160
msgid "only list packages installed by user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:163
msgid "only list packages installed from given repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:171
msgid "list available packages"
msgstr "énumérer les paquets disponibles"
#: ../../client/solo/commands/query.py:174
msgid "only list packages from given repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:182
msgid "show packages able to handle the given mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:185
msgid "mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:188
#: ../../client/solo/commands/query.py:203
msgid "only show installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:197
msgid "associate file to packages able to handle it"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:212
msgid "show runtime libraries needed by the given package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:222
msgid "search files not belonging to any packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:228
msgid "show packages requiring the given library name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:231
msgid "library name (example: libdl.so.2)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:238
msgid "search package sets"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:241
msgid "set name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:248
msgid "show packages owning the given slot"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:251
msgid "slot name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:258
msgid "show packages owning the given tag"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:261
msgid "tag name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:268
msgid "show packages at the given revision"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:271
msgid "revision name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:278
msgid "show the direct dependencies graph for the given package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:285
#: ../../client/solo/commands/query.py:302
msgid ""
"include system packages, build-time dependencies and circular dependencies "
"information"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:295
msgid "show the inverse dependencies graph for the given package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:312
msgid "show the number of updates available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:359
msgid "Belong Search"
msgstr "Recherche d'appartenance (Belong)"
#: ../../client/solo/commands/query.py:411
#: ../../client/solo/commands/query.py:568
#: ../../client/solo/commands/query.py:662
#: ../../client/solo/commands/query.py:776
#: ../../client/solo/commands/query.py:966
#: ../../client/solo/commands/query.py:1335
#: ../../client/solo/commands/query.py:1394
#: ../../client/solo/commands/query.py:1457
#: ../../client/solo/commands/query.py:1505
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: ../../client/solo/commands/query.py:414
#: ../../client/solo/commands/query.py:583
#: ../../client/solo/commands/query.py:663
#: ../../client/solo/commands/query.py:708
#: ../../client/solo/commands/query.py:779
#: ../../client/solo/commands/query.py:968
#: ../../client/solo/commands/query.py:1033
#: ../../client/solo/commands/query.py:1282
#: ../../client/solo/commands/query.py:1336
#: ../../client/solo/commands/query.py:1397
#: ../../client/solo/commands/query.py:1460
#: ../../client/solo/commands/query.py:1508
#: ../../client/solo/commands/search.py:180
#: ../../client/solo/commands/match.py:227
msgid "Found"
msgstr "Trouvé"
#: ../../client/solo/commands/query.py:416
#: ../../client/solo/commands/query.py:581
#: ../../client/solo/commands/query.py:665
#: ../../client/solo/commands/query.py:773
#: ../../client/solo/commands/query.py:963
#: ../../client/solo/commands/query.py:1334
#: ../../client/solo/commands/query.py:1392
#: ../../client/solo/commands/query.py:1455
#: ../../client/solo/commands/query.py:1503
#: ../../client/solo/commands/search.py:182
#: ../../client/solo/commands/match.py:229
msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:433
msgid "ChangeLog Search"
msgstr "Recherche dans le changelog"
#: ../../client/solo/commands/query.py:443
#: ../../client/solo/commands/query.py:451
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:389
msgid "No match for"
msgstr "Pas de correspondance pour"
#: ../../client/solo/commands/query.py:475
msgid "No ChangeLog available"
msgstr "Pas de changelog disponible"
#: ../../client/solo/commands/query.py:490
msgid "Attention: developer-repo option not enabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:510
msgid "Reverse Dependencies Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:570
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:198
msgid "Matched"
msgstr "Matched"
#: ../../client/solo/commands/query.py:576
#: ../../client/solo/commands/repo.py:120
msgid "from repository"
msgstr "à partir du dépôt"
#: ../../client/solo/commands/query.py:578
msgid "from the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:606
msgid "Description Search"
msgstr "Recherche dans la description"
#: ../../client/solo/commands/query.py:630
#: ../../client/solo/commands/query.py:786
#: ../../client/solo/commands/query.py:845
#: ../../client/solo/commands/query.py:977
#: ../../client/solo/commands/query.py:1342
#: ../../client/solo/commands/query.py:1405
#: ../../client/solo/commands/query.py:1468
#: ../../client/solo/commands/query.py:1516
msgid "No matches"
msgstr "Pas de correspondance"
#: ../../client/solo/commands/query.py:681
msgid "Files Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:709
msgid "files"
msgstr "fichiers"
#: ../../client/solo/commands/query.py:737
msgid "License Search"
msgstr "Recherche dans la license"
#: ../../client/solo/commands/query.py:803
msgid "Listing Packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:896
msgid "Repository is not available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:927
msgid "Searching Mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1009
msgid "Needed Libraries Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1034
msgid "libraries"
msgstr "librairies"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1050
msgid "Orphans Search"
msgstr "Recherche des orphelins"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1118
msgid "Analyzing"
msgstr "Analyse"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1132
msgid "Analyzed directories"
msgstr "Répertoires analysés"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1137
msgid "Masked directories"
msgstr "Répertoires masqués"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1142
msgid "Number of files collected on the filesystem"
msgstr "Nombre de fichiers collectés dans le système de fichiers"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1147
msgid "Now searching among installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1178
msgid "Checking"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1193
msgid "Number of total files"
msgstr "Nombre total de fichiers"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1199
msgid "Number of matching files"
msgstr "Nombre de fichiers correspondants"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1206
msgid "Number of orphaned files"
msgstr "Nombre de fichiers orphelins"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1212
msgid "Writing file to disk"
msgstr "Écriture du fichier sur le disque"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1242
msgid "Total space wasted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1260
msgid "Required Packages Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1278
msgid "Library"
msgstr "Librairie"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1302
msgid "Package Set Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1358
msgid "Slot Search"
msgstr "Recherche de Slot"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1421
msgid "Tag Search"
msgstr "Recherche d'étiquette"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1484
msgid "Revision Search"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1553
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:2
msgid "Available Updates"
msgstr "Mises à jour disponibles"
#: ../../client/solo/commands/query.py:1568
msgid "Packages to update:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1571
msgid "Packages to remove:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1575
msgid "Packages already up-to-date:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/query.py:1578
msgid "Critical updates found:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:69
#: ../../client/solo/commands/security.py:93
#: ../../client/solo/commands/security.py:165
#: ../../client/solo/commands/remove.py:74
#: ../../client/solo/commands/source.py:69
#: ../../client/solo/commands/install.py:77
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:72
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:86
#: ../../client/solo/commands/download.py:69
msgid "show what would be done"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:76
#: ../../client/solo/commands/remove.py:81
#: ../../client/solo/commands/search.py:76
#: ../../client/solo/commands/command.py:120
#: ../../client/solo/commands/source.py:76
#: ../../client/solo/commands/match.py:91
#: ../../client/solo/commands/install.py:84
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:79
#: ../../client/solo/commands/download.py:76
msgid "verbose output"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:126
#: ../../client/solo/commands/status.py:130
#: ../../client/solo/commands/status.py:137
#: ../../client/solo/commands/status.py:144
#: ../../client/solo/commands/remove.py:228
#: ../../client/solo/commands/remove.py:292
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:156
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:167
#: ../../client/solo/commands/install.py:271
#: ../../client/solo/commands/install.py:297
#: ../../client/solo/commands/install.py:383
msgid "Not available"
msgstr "Pas disponible"
#: ../../client/solo/commands/config.py:130
msgid "installed from"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:141
#: ../../client/solo/commands/remove.py:315
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:233
msgid "Packages involved"
msgstr "Paquet impliqué"
#: ../../client/solo/commands/config.py:168
msgid "configure"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/config.py:191
msgid "configure installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:105
msgid "Repository name"
msgstr "Nom du dépôt"
#: ../../client/solo/commands/status.py:114
msgid "Revision"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:126
msgid "Repository class"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:140
msgid "Notice Board"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:147
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:160
msgid "Package URLs"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/status.py:175
msgid "show Repositories status"
msgstr "affiche l'état des dépôts"
#: ../../client/solo/commands/update.py:64
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:240
#: ../../client/solo/commands/notice.py:57
msgid "repository"
msgstr "dépôt"
#: ../../client/solo/commands/update.py:67
msgid "force update"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:103
msgid "You must be either root or in this group:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:123
msgid "Sending the update request to Entropy Services"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:124
msgid "Repositories will be updated in background"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:133
msgid "app-admin/rigo-daemon not installed. Update not allowed."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:200
msgid "Have a nice day"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:205
msgid "Repositories update not allowed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/update.py:230
#: ../../client/solo/commands/hop.py:116
msgid "No repositories specified in"
msgstr "Pas de dépôts spécifiés dans"
#: ../../client/solo/commands/update.py:251
#: ../../client/solo/commands/notice.py:123
msgid "Notice board not available"
msgstr "Tableau d'affichage non disponible"
#: ../../client/solo/commands/update.py:265
msgid "Notice board"
msgstr ""
#. title
#: ../../client/solo/commands/update.py:278
#: ../../client/solo/commands/security.py:223
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:361 ../../client/solo/commands/ugc.py:620
#: ../../client/solo/commands/notice.py:146
#: ../../client/solo/commands/notice.py:183
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../../client/solo/commands/update.py:287
msgid "update repositories"
msgstr "met à jour les dépôts"
#: ../../client/solo/commands/security.py:68
#: ../../client/solo/commands/security.py:636
msgid "system security tools"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:73
msgid "verify installed files using stored checksums"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:77
msgid "consider mtime instead of SHA256 (false positives ahead)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:81
msgid "update hashes and mtime (useful after editing config files)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:85
msgid "reinstall faulty packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:96
#: ../../client/solo/commands/security.py:168
#: ../../client/solo/commands/install.py:98
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:93
msgid "just download packages"
msgstr "seulement télécharger les paquets"
#: ../../client/solo/commands/security.py:112
msgid "download the latest Security Advisories"
msgstr "télécharger les dernières Alertes de Sécurité"
#: ../../client/solo/commands/security.py:116
msgid "force download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:125
msgid "list all the available Security Advisories"
msgstr "lister toutes les Alertes de Sécurité disponibles"
#: ../../client/solo/commands/security.py:131
msgid "list only affected"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:134
msgid "list only unaffected"
msgstr "lister uniquement les non-affectés"
#: ../../client/solo/commands/security.py:143
msgid "show information about provided advisories identifiers"
msgstr "montrer les informations sur les identifiants d'alerte donnés"
#: ../../client/solo/commands/security.py:148
msgid "advisory indentifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:155
msgid "automatically install all the available security updates"
msgstr "installer automatiquement toutes les mises à jour de sécurité disponibles"
#: ../../client/solo/commands/security.py:219
msgid "Advisory Identifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:251
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: ../../client/solo/commands/security.py:258
msgid "Exploitable"
msgstr "Exploitable"
#: ../../client/solo/commands/security.py:264
msgid "Impact"
msgstr "Impact"
#: ../../client/solo/commands/security.py:271
msgid "Impact type"
msgstr "Type d'impact"
#: ../../client/solo/commands/security.py:276
msgid "Revised"
msgstr "Révisé"
#: ../../client/solo/commands/security.py:281
msgid "Announced"
msgstr "Annoncé"
#: ../../client/solo/commands/security.py:286
msgid "Synopsis"
msgstr "Synopsis"
#: ../../client/solo/commands/security.py:293
msgid "References"
msgstr "Références"
#: ../../client/solo/commands/security.py:299
msgid "Upstream bugs"
msgstr "Bogues upstream"
#: ../../client/solo/commands/security.py:305
msgid "Affected"
msgstr "Affecté"
#: ../../client/solo/commands/security.py:313
msgid "vulnerable versions"
msgstr "versions vulnérables"
#: ../../client/solo/commands/security.py:316
msgid "unaffected versions"
msgstr "versions non affectées"
#: ../../client/solo/commands/security.py:321
msgid "Workaround"
msgstr "Mesure de contournement"
#: ../../client/solo/commands/security.py:328
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: ../../client/solo/commands/security.py:355
msgid "Checking system files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:383
msgid "no checksum information"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:432
msgid "found altered files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:451
msgid "assimilated new hashes and mtime"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:462
msgid "unavailable"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:469
msgid "No altered files found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:495
msgid "Altered files have been found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:499
msgid "Packages have been reinstalled successfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:531
msgid "No advisories available or applicable"
msgstr "Pas d'alertes disponibles ou applicables"
#: ../../client/solo/commands/security.py:574
msgid "Advisory does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/security.py:600
msgid "Calculating security updates"
msgstr "Calcul des mises à jour de sécurité"
#: ../../client/solo/commands/security.py:619
msgid "All the available updates have been already installed"
msgstr "Toutes les mises à jour disponibles ont déjà été installées"
#: ../../client/solo/commands/moo.py:114
msgid "moo at user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/moo.py:121
msgid "bow to lxnay"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/yell.py:34
msgid "You should run equo --help"
msgstr "Vous devriez exécuter equo --help"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:35
msgid "You didn't run equo --help, did you?"
msgstr "Vous n'avez pas exécuté equo --help, n'est-ce pas ?"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:36
msgid "Did you even read equo --help??"
msgstr "Avez-vous seulement lu equo --help ?"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:37
msgid "I give up. Run that equo --help !!!!!!!"
msgstr "J'abandonne. Exécutez equo --help !!!"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:38
msgid "OH MY GOD. RUN equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
msgstr "OH MON DIEU. Exécutez equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:39
msgid "Illiteracy is a huge problem in this world"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/yell.py:40
msgid "Ok i give up, you are hopeless"
msgstr "D'accord, j'abandonne. Vous êtes sans espoir"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:41 ../../client/solo/commands/yell.py:42
#: ../../client/solo/commands/yell.py:43 ../../client/solo/commands/yell.py:44
#: ../../client/solo/commands/yell.py:45 ../../client/solo/commands/yell.py:47
msgid "Go to hell."
msgstr "Allez chez le diable"
#: ../../client/solo/commands/yell.py:46
msgid "Stop that, you idiot."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/yell.py:117
msgid "yell at user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:88
#: ../../client/solo/commands/source.py:90
#: ../../client/solo/commands/install.py:110
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:105
#: ../../client/solo/commands/download.py:89
msgid "exclude package dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:94
#: ../../client/solo/commands/source.py:103
#: ../../client/solo/commands/install.py:123
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:111
#: ../../client/solo/commands/download.py:102
msgid "do not calculate dependencies recursively"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:100
#: ../../client/solo/commands/source.py:109
#: ../../client/solo/commands/install.py:129
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:117
#: ../../client/solo/commands/download.py:108
msgid "include dependencies no longer needed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:106
#: ../../client/solo/commands/install.py:135
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:123
msgid "when used with --deep, include virtual packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:112
#: ../../client/solo/commands/install.py:141
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:136
msgid "remove package configuration files no longer needed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:118
msgid "force system packages removal (dangerous!)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:180
msgid "removal"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:197
#: ../../client/solo/commands/source.py:185
#: ../../client/solo/commands/download.py:185
msgid "All done"
msgstr "Terminé"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:209
msgid "These are the packages that should be MANUALLY removed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:215
#: ../../client/solo/commands/install.py:363
msgid "These are the packages that would be removed"
msgstr "Voici les paquets qui seraient supprimés"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:265
msgid "These are the chosen packages"
msgstr "Voici les paquets sélectionnés"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:278
msgid "vital package"
msgstr "Paquet vital"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:279
msgid "Removal forbidden"
msgstr "Suppression refusée"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:329
msgid "Packages that would be removed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:359
#: ../../client/solo/commands/install.py:454
msgid "Freed disk space"
msgstr "Espace disque libéré"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:366
msgid "Total bandwidth wasted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:396
#: ../../client/solo/commands/source.py:179
#: ../../client/solo/commands/install.py:545
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:645
#: ../../client/solo/commands/download.py:179
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rien à faire"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:403
msgid "Would you like to calculate dependencies ?"
msgstr "Voulez-vous calculer les dépendances ?"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:410
msgid "Would you like to remove them now ?"
msgstr "Voulez-vous les supprimer maintenant ?"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:431
msgid "Ouch!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:432
msgid "the following system packages were pulled in"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/remove.py:455
msgid "Would you like to proceed ?"
msgstr "Voulez-vous procéder ?"
#: ../../client/solo/commands/remove.py:470
msgid "remove packages from system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:68
msgid "search keyword"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:72
#: ../../client/solo/commands/repo.py:133
#: ../../client/solo/commands/match.py:87
msgid "quiet output, for scripting purposes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:81
msgid "search among installed packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:85
msgid "search among available packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/search.py:167
msgid "Searching"
msgstr "Recherche"
#: ../../client/solo/commands/search.py:214
msgid "search packages in repositories"
msgstr "recherche des paquets dans les dépôts"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:64
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:67
#: ../../client/solo/commands/unused.py:65
msgid "show less details (useful for scripting)"
msgstr "afficher moins de détails (utile pour coder)"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:67
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:74 ../kernel-switcher:44
msgid "just show what would be done"
msgstr "afficher seulement ce qui serait fait"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:104
msgid "Running dependency test"
msgstr "Exécution du test de dépendance"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:159
msgid "These are the dependencies not found"
msgstr "Voici les dépendances introuvables"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:169
msgid "Needed by"
msgstr "Requis par"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:180
msgid "Would you like to install the packages ?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:187
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:227
msgid "Installing available packages in"
msgstr "Installation des paquets disponibles dans"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:188
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:228
msgid "10 seconds"
msgstr "10 secondes"
#: ../../client/solo/commands/deptest.py:207
msgid "look for unsatisfied dependencies"
msgstr "regarder pour des dépendances non satisfaites"
#: ../../client/solo/commands/command.py:96
msgid "not a valid directory"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:123
#: ../../client/solo/commands/source.py:83
#: ../../client/solo/commands/install.py:91
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:86
#: ../../client/solo/commands/download.py:83
msgid "quiet output"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:349
msgid "Acquiring Entropy Resources Lock, please wait..."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:356
#: ../../client/solo/commands/command.py:386 ../kernel-switcher:57
msgid "Another Entropy is currently running."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/command.py:414
msgid "When you wrote"
msgstr "Quand vous avez écrit"
#: ../../client/solo/commands/command.py:416
msgid "You Meant(tm)"
msgstr "Vous souhaitiez (TM)"
#: ../../client/solo/commands/command.py:417
msgid "one of these below?"
msgstr "un de ceux-ci ?"
#: ../../client/solo/commands/cache.py:60
msgid "manage cache"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:64
msgid "clean Entropy Library Cache"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:67
msgid "show more details"
msgstr "afficher plus de détails"
#: ../../client/solo/commands/cache.py:70
msgid "print results in a scriptable way"
msgstr "afficher les résultats pour qu'ils soient utilisables par script"
#: ../../client/solo/commands/cache.py:126
msgid "Cleaning Entropy cache, please wait ..."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:133
msgid "Entropy cache cleaned."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cache.py:144
msgid "manage Entropy Library Cache"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:71 ../../client/solo/commands/ugc.py:1011
msgid "manage User Generated Content"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:75
msgid "login against the given repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:77 ../../client/solo/commands/ugc.py:87
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:99 ../../client/solo/commands/ugc.py:140
#: ../../client/solo/commands/repo.py:74 ../../client/solo/commands/repo.py:82
#: ../../client/solo/commands/repo.py:89
#: ../../client/solo/commands/repo.py:112
#: ../../client/solo/commands/repo.py:140
msgid "repository name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:80 ../../client/solo/commands/ugc.py:90
msgid "force action"
msgstr "forcer l'action"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:85
msgid "logout from the given repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:96
msgid ""
"manage package documents in the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:104
msgid "manage Documents"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:108
msgid "get available documents for the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:111 ../../client/solo/commands/ugc.py:119
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:127 ../../client/solo/commands/ugc.py:151
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:158
msgid "package name (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:116
msgid "add a new document to the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:124
msgid "remove documents from database using their identifiers"
msgstr "Supprimer les documents de la base de données en utilisant leurs identifiants"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:130
msgid "document identifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:137
msgid "manage package votes in the selected repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:145
msgid "manage Votes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:149
msgid "get vote for the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:156
msgid "add vote to the provided package name"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:200 ../../client/solo/commands/ugc.py:304
msgid "Invalid repository"
msgstr "dépôt invalide"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:211 ../../client/solo/commands/ugc.py:315
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:439 ../../client/solo/commands/ugc.py:521
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:737 ../../client/solo/commands/ugc.py:854
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:892
msgid "Repository does not support Entropy Services."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:221
msgid "Already logged in as"
msgstr "Déjà connecté en tant que"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:223
msgid "Please logout first"
msgstr "Veuillez d'abord vous déconnecter"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:235
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:236
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:240
msgid "Please login against"
msgstr "Veuilles vous connecter contre "
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:248
msgid "Login aborted. Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:262
msgid "Authentication error. Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:271
msgid "Communication error. Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:281
msgid "Successfully logged in as"
msgstr "Connecté en tant que"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:288
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:325
msgid "Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:334
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:336
msgid "has been logged out."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:345
msgid "No title"
msgstr "Pas de titre"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:372
#: ../../client/solo/commands/notice.py:189
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:389
msgid "no votes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:395
msgid "current package vote"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:456 ../../client/solo/commands/ugc.py:466
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:483 ../../client/solo/commands/ugc.py:702
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:773 ../../client/solo/commands/ugc.py:798
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:810 ../../client/solo/commands/ugc.py:822
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:867 ../../client/solo/commands/ugc.py:945
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:980 ../../client/solo/commands/ugc.py:991
msgid "UGC error"
msgstr "Erreur UGC"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:495
msgid "Number of downloads"
msgstr "Nombre de téléchargements"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:502
msgid "No User Generated Content available."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:533 ../../client/solo/commands/ugc.py:904
msgid "Not logged in, please login first."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:543
msgid "Add document"
msgstr "Ajouter document"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:548
msgid "text comment"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:549
msgid "icon"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:550
msgid "simple file"
msgstr "fichier simple"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:551
msgid "simple image"
msgstr "image simple"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:552
msgid "video"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:569
msgid "Insert document title"
msgstr "Insérer le titre du document"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:571
msgid "Insert document description/comment"
msgstr "Insérer la description ou le commentaire du document"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:574
msgid "Insert document's keywords (space separated)"
msgstr "Insérer les mots-clé du document (séparés par un espace)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:576
msgid "Choose document type"
msgstr "Choisir le type de document"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:581 ../../client/solo/commands/ugc.py:601
msgid "Entropy UGC document submission"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:598
msgid "Insert document path"
msgstr "Insérer l'emplacement du document"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:614 ../../client/solo/commands/ugc.py:754
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:957
msgid "Please review your submission"
msgstr "Veuillez revoir votre soumission"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:642
msgid "Document path"
msgstr "Emplacement du document"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:649
msgid "Document type"
msgstr "Type de document"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:655 ../../client/solo/commands/ugc.py:969
msgid "Do you want to submit?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:687
msgid "Invalid document"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:716
msgid "Document added, thank you!"
msgstr "Document ajouté, merci !"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:747
msgid "Documents removal"
msgstr "Suppression du document"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:760
msgid "Document identifiers"
msgstr "Identificateurs du document"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:765
msgid "Would you like to review them?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:788
msgid "Would you like to continue with the removal?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:811
msgid "cannot get the requested Document"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:831
msgid "UGC status"
msgstr "État UGC"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:832
msgid "removed successfully"
msgstr "supprimé avec succès"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:913
msgid "add vote"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:921
msgid "Insert your vote (from 1 to 5)"
msgstr "Entrer votre vote (de 1 à 5)"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:925
msgid "Entropy UGC vote submission"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:946
msgid "invalid vote, must be in range"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:963
msgid "Vote"
msgstr "Vote"
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:992
msgid "already voted"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/ugc.py:1000
msgid "vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/help.py:70
msgid "Entropy Command Line Client, Equo"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/help.py:77
msgid "force colored output"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/help.py:102 ../kernel-switcher:155
msgid "this help"
msgstr "cette aide"
#: ../../client/solo/commands/repo.py:67
#: ../../client/solo/commands/repo.py:737
msgid "manage repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:71
msgid "enable repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:79
msgid "disable repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:87
msgid "add a repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:92
msgid "repository description"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:96
msgid "repository database URL"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:100
msgid "repository packages URL"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:104
msgid "repository compression format"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:109
msgid "remove a repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:117
msgid "rename a repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:123
msgid "to repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:128
msgid "list active repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:137
msgid "reorder mirrors basing on response time"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:143
msgid "simulate execution"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:148
msgid "merge content of source repository to destination"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:150
msgid "source repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:152
msgid "destination repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:156
msgid "also remove dependency conflicts during merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:252
msgid "repository already enabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:261
#: ../../client/solo/commands/repo.py:315
#: ../../client/solo/commands/repo.py:600
msgid "repository not available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:281
msgid "repository enabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:287
msgid "cannot enable repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:306
msgid "repository already disabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:337
#: ../../client/solo/commands/repo.py:351
msgid "cannot disable repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:345
msgid "repository disabled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:373
msgid "Repository id:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:376
msgid "Description:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:379
msgid "Repository format:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:383
msgid "Packages URL:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:385
msgid "Repository URL:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:407
#: ../../client/solo/commands/repo.py:533
msgid "repository added succesfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:412
#: ../../client/solo/commands/repo.py:543
msgid "cannot add repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:434
#: ../../client/solo/commands/repo.py:483
msgid "repository id not available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:454
msgid "repository removed succesfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:460
msgid "cannot remove repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:491
msgid "repository id already available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:499
msgid "repository id is invalid"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:614
msgid "mirror order:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:624
msgid "mirrors sorted successfully"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:643
#: ../../client/solo/commands/repo.py:650
msgid "repository not found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:659
msgid "repository cannot be source and destination"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:667
msgid "merging repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:683
msgid "working on repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:700
msgid "merging package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/repo.py:724
msgid "done merging packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:80
msgid "print broken files to stdout"
msgstr "afficher les fichiers corrompus sur stdout"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:85
msgid "dump results to files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:140
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:173
msgid "System is healthy"
msgstr "Le système est stable"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:179
msgid "Libraries/Executables statistics"
msgstr "Statistiques des Librairies/Fichiers exécutables"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:185
msgid "Not matched"
msgstr "Non trouvé"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:221
msgid "Would you like to install them ?"
msgstr "Voulez-vous les installer ?"
#: ../../client/solo/commands/libtest.py:249
msgid "look for missing libraries"
msgstr "regarder pour les librairies manquantes"
#: ../../client/solo/commands/unused.py:71
msgid "sort packages by size"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:76
msgid "include packages installed by user"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:115
msgid ""
"Running unused packages test, pay attention, there can be false positives"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/unused.py:163
msgid "look for unused packages (pay attention)"
msgstr "cherche les paquets inutilisés (de manière attentive)"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:93
msgid "Scanning configuration files to update"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:102
msgid "No configuration files to update."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:107
#, python-format
msgid "There is %s configuration file needing update"
msgid_plural "There are %s configuration files needing update"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:115
msgid "Please run"
msgstr "Veuillez exécuter"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:131
msgid "These are the selected packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:184
msgid "Versions"
msgstr "Versions"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:208
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:214
msgid "Reinstall"
msgstr "Réinstaller"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:209
msgid "Switch repo"
msgstr "Basculer le dépôt"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:216
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:218
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:220
msgid "Downgrade"
msgstr "Rétrograder"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:228
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:240
msgid "Would you like to continue with the dependencies calculation?"
msgstr ""
#. every package matching app-foo is masked
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:342
msgid "Every package matching"
msgstr "Chaque paquet correspondant à"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:344
msgid "is masked"
msgstr "est masqué"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:362
msgid "Masking reason"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:374
msgid "matching"
msgstr "correspondant"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:376
msgid "is broken"
msgstr "est endommagé"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:380
msgid "atom"
msgstr "atome"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:382
msgid "in"
msgstr "dans"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:391
msgid "in repositories"
msgstr "dans les dépôts"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:404
msgid "Not found"
msgstr "Introuvable"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:413
msgid "package needed by"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:419
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:837
#: ../../client/solo/commands/install.py:388
msgid "from"
msgstr "à partir de"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:497
msgid "Skipped"
msgstr "Sauté"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:529
msgid "is not installed"
msgstr "n'est pas installé"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:557
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Calcul des dépendances"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:569
msgid "Dependencies not found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:580
msgid "Conflicting packages were pulled in"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:596
msgid "Please mask conflicts using"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:648
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:691
msgid "download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:717
msgid "Repositories are old, please run:"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:741
msgid "Please update the following critical packages"
msgstr "Veuillez mettre à jour les paquets critiques suivants"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:752
msgid "You should install them as soon as possible"
msgstr "Vous devriez les installer dès que possible"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:773
msgid "Read the license"
msgstr "Lire la license"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:778
msgid "Accept the license (I've read it)"
msgstr "Accepter la license (je l'ai lue)"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:783
msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)"
msgstr "Accepter la license et ne plus demander (je l'ai lue)"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:787
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:794
msgid "Your choice (type a number and press enter)"
msgstr "Votre choix (tappez un nombre et appuyez sur Entrée)"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:821
msgid "You need to accept the licenses below"
msgstr "Vous devez accepter les licenses ci-bas"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:829
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:142
msgid "needed by"
msgstr "requis par"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:869
msgid "No license data available"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:880
msgid "No file viewer"
msgstr "Pas de visualiseur de fichier"
#: ../../client/solo/commands/_manage.py:881
msgid "License saved into"
msgstr "License sauvegardée dans"
#: ../../client/solo/commands/source.py:96
#: ../../client/solo/commands/install.py:116
#: ../../client/solo/commands/download.py:95
msgid "only include dependencies of selected packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:115
#: ../../client/solo/commands/download.py:114
msgid "calculate dependencies relaxing constraints"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:121
#: ../../client/solo/commands/install.py:104
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:99
#: ../../client/solo/commands/download.py:120
msgid "include build-time dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:127
msgid "save files into the current working directory"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:165
msgid "Source code download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:210
msgid "sources download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/source.py:233
msgid "download packages source code"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:75
msgid "manage configuration file updates"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:79
msgid "update configuration files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:144
msgid "Scanning filesystem"
msgstr "Vérification du système de fichiers"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:150
#: ../../client/solo/commands/conf.py:176
msgid "All fine baby. Nothing to do!"
msgstr "Tout va bien. Rien à faire !"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:171
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:187
#: ../../client/solo/commands/conf.py:633
msgid "Type a number"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:217
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr "Veuillez choisir un fichier à mettre à jour en tappant son numéro d'identification."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:221
msgid "Other options are:"
msgstr "Les autres options sont :"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:225
#: ../../client/solo/commands/notice.py:153
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:196
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:230
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
msgstr "Fusionner tous les fichiers et confirmer pour chaque fichier"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:235
msgid "Automerge all the files without questioning"
msgstr "Fusionner tous les fichiers sans confirmation"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:240
msgid "Discard all the files asking you one by one"
msgstr "Ignorer tous les fichiers et confirmer pour chaque fichier"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:245
msgid "Discard all the files without questioning"
msgstr "Ignorer tous les fichiers sans confirmation"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:258
msgid "Please choose an action to take for the selected file."
msgstr "Veuillez choisir une action à prendre pour le fichier sélectionné."
#: ../../client/solo/commands/conf.py:263
msgid "Come back to the files list"
msgstr "Retourner à la liste des fichiers"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:268
msgid "Replace original with update"
msgstr "Remplacer l'original avec la mise à jour"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:273
msgid "Delete update, keeping original as is"
msgstr "Supprimer la mise à jour, conserver l'original"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:278
msgid "Edit proposed file and show diffs again"
msgstr "Afficher le fichier proposé et afficher encore les différences"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:283
msgid "Interactively merge original with update"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:288
msgid "Show differences again"
msgstr "Afficher encore les différences"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:384
#: ../../client/solo/commands/conf.py:439
msgid "Source file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:389
#: ../../client/solo/commands/conf.py:444
msgid "Destination file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:394
msgid "Overwrite ?"
msgstr "Remplacer ?"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:403
msgid "Cannot merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:449
msgid "Discard ?"
msgstr "Annuler ?"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:455
#: ../../client/solo/commands/conf.py:590
msgid "Discarding"
msgstr "Annulation"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:464
msgid "Cannot remove"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:480
msgid "Editing file"
msgstr "Modification du fichier"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:487
msgid "Edited file"
msgstr "Fichier modifié"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:489
msgid "showing difference"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:497
#: ../../client/solo/commands/conf.py:602
#: ../../client/solo/commands/conf.py:613
msgid "Automerging"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:538
msgid "Interactive merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:554
msgid "OSError during interactive merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:561
msgid "IOError during interactive merge"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:571
msgid "Unable to merge file"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:621
msgid "Selected file"
msgstr "Fichier sélectionné"
#: ../../client/solo/commands/conf.py:643
#, python-format
msgid "Replacing %s with %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:650
#, python-format
msgid "Cannot merge %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:658
#, python-format
msgid "Deleting %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:664
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/conf.py:702
msgid "manage package file updates"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:83
msgid "match keyword"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:95
msgid "return only injected packages "
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:100
msgid "match among installed packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:104
msgid "match among available packages only"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:108
msgid "return all the matches, not just the best"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:113
msgid "return matches found in every repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:119
msgid "print download URIs (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:123
msgid "print repository information (w/--quiet)"
msgstr "imprimer l'information du dépôt (avec --quiet)"
#: ../../client/solo/commands/match.py:127
msgid "print description too (w/--quiet)"
msgstr "imprimer également la description (avec --quiet)"
#: ../../client/solo/commands/match.py:131
msgid "print \":<slot>\" next to package names (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/match.py:214
msgid "Matching"
msgstr "Matching"
#: ../../client/solo/commands/match.py:265
msgid "match packages in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:147
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:142
msgid "relax dependencies constraints during calculation"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:154
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:149
#: ../../client/solo/commands/download.py:127
msgid "download multiple packages in parallel (max 10)"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/install.py:216
msgid "These are the packages that would be installed"
msgstr "Voici les paquets qui seraient installés"
#: ../../client/solo/commands/install.py:364
msgid "conflicting/substituted"
msgstr "en conflit/substitués"
#: ../../client/solo/commands/install.py:399
msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded"
msgstr "Paquets qui ont besoin d'être installés/mis à jour/rétrogradés"
#: ../../client/solo/commands/install.py:404
msgid "Packages needing to be removed"
msgstr "Paquets qui ont besoin d'être supprimés"
#: ../../client/solo/commands/install.py:411
msgid "Packages needing to be installed"
msgstr "Paquets qui ont besoin d'être installés"
#: ../../client/solo/commands/install.py:418
msgid "Packages needing to be reinstalled"
msgstr "Paquets qui ont besoin d'être réinstallés"
#: ../../client/solo/commands/install.py:425
msgid "Packages needing to be updated"
msgstr "Paquets qui ont besoin d'être mis à jour"
#: ../../client/solo/commands/install.py:432
msgid "Packages needing to be downgraded"
msgstr "Paquets qui ont besoin d'être rétrogradés"
#: ../../client/solo/commands/install.py:445
msgid "Download size"
msgstr "Taille du téléchargement"
#: ../../client/solo/commands/install.py:452
msgid "Used disk space"
msgstr "Espace disque utilisé"
#: ../../client/solo/commands/install.py:468
msgid "You need at least"
msgstr "Vous avez besoin d'au moins"
#: ../../client/solo/commands/install.py:470
msgid "of free space"
msgstr "d'espace libre"
#: ../../client/solo/commands/install.py:484
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'espace pour l'installation. Libérer de l'espace dans"
#: ../../client/solo/commands/install.py:587
msgid "Download complete"
msgstr "Téléchargement terminé"
#: ../../client/solo/commands/install.py:620
msgid "install"
msgstr "installer"
#: ../../client/solo/commands/install.py:644
msgid "Installation complete"
msgstr "Installation terminée"
#: ../../client/solo/commands/install.py:653
msgid "install or update packages or package files"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:129
msgid ""
"remove unmaintained packages, if any. This will respect --ask, --pretend and"
" other switches."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:198
msgid "Calculating System Updates"
msgstr "Calcul des mises à jour système"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:214
msgid "Packages matching update"
msgstr "Paquets correspondant à la mise à jour"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:220
msgid "Packages matching not available"
msgstr "Pawuets correspondants non disponible"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:226
msgid "Packages matching already up to date"
msgstr "Paquets correspondants déjà à jour"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:250
msgid "Nothing to update"
msgstr "Rien à mettre à jour"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:264
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr "Il y a des paquets dans le système qui ne sont plus disponibles dans les dépôts en ligne"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:269
msgid ""
"Even if they are usually harmless, it is suggested (after proper "
"verification) to remove them."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:281
msgid "To automatically remove them, please run equo with --purge."
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:292
msgid "Selective"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:300
msgid "Would you like to remove them?"
msgstr "Voulez-vous les supprimer?"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:319
msgid "Remove this?"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:335
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Rien à supprimer"
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:363
msgid "There are more updates to install, reloading Entropy"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/upgrade.py:382
msgid "upgrade the system"
msgstr "met à jour le système"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:91
msgid "check installed packages repository for errors"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:98
msgid "compact the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:104
msgid ""
"re-generate the installed packages repository using the Source Package "
"Manager"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:111
msgid "re-generate SPM<->Entropy package UIDs mapping"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:117
msgid ""
"update Entropy installed packages repository merging Source Package Manager "
"changes"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:128
msgid "create a backup of the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:134
msgid "restore a backup of the installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:177
msgid "Repository error"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:185
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:238
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:247
msgid "Sanity Check"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:186
msgid "installed packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:192
msgid "Scanning..."
msgstr "Vérification..."
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:228
msgid "Error checking package"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:248
msgid "passed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:270
msgid "Compacting the Installed Packages repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:283
msgid "Compaction complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:312
msgid ""
"the Installed Packages repository will be re-generated using the Source "
"Package Manager"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:323
msgid "I am not joking, this is quite disruptive"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:331
msgid "Understood ?"
msgstr "Compris ?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:335
msgid "Really ?"
msgstr "Vraiment ?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:340
msgid "This is your last chance"
msgstr "C'est votre dernière chance"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:341
msgid "Ok?"
msgstr "OK ?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:358
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:381
msgid "Cannot read metadata"
msgstr "Impossible de lire les métadonnées"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:389
msgid "Creating a backup of the current repository"
msgstr "Création d'une sauvegarde du dépôt actuel"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:401
msgid "Cannot backup the repository"
msgstr "Impossible de récupérer le dépôt"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:418
msgid "Cannot delete old repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:428
msgid "Initializing a new repository"
msgstr "Initialisation d'un nouveau dépôt"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:449
msgid "Repository initialized, generating metadata"
msgstr "Dépôt initialisé, génération des métadonnées"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:479
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:741
msgid "Invalid package"
msgstr "Paquet invalide"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:492
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:755
msgid "Metadata generation error"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:535
msgid "Indexing metadata, please wait..."
msgstr "Indexation des métadonnées, veuillez patienter..."
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:540
msgid "Repository metadata generation complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:555
msgid "Scanning Source Package Manager repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:569
msgid "Cannot find package"
msgstr "Impossible de trouver le paquet"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:581
msgid "Scanning Entropy repository"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:652
msgid "These packages were removed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:674
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:714
msgid "Continue ?"
msgstr "Continuer ?"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:693
msgid "Removal complete"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:700
msgid "These packages were added"
msgstr "Ces paquets ont été ajoutés"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:797
msgid "Update complete"
msgstr "Mise à jour terminée"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:809
msgid "Re-generating packages mapping"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:818
msgid "Packages mapping re-generated"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:846
msgid "No backups found"
msgstr "Pas de sauvegardes trouvées"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:868
msgid "Select the repository to restore"
msgstr "Sélectionnez le dépôt à restaurer"
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:875
msgid "Entropy Installed Packages Repository backups"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/rescue.py:900
msgid "tools to rescue the running system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/cleanup.py:97
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories"
msgstr "supprimer les paquets téléchargés et nettoyer les répertoires temporaires"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:92
msgid "Already on branch"
msgstr "Déjà sur la branche"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:133
msgid "Succesfully switched to branch"
msgstr "Changement de branche réussi"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:140
msgid "Now run 'equo upgrade' to upgrade your distribution to"
msgstr "Exécutez maintenant 'equo upgrade' pour mettre à jour votre distribution vers"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:148
msgid "Unable to switch to branch"
msgstr "Impossible de changer de branche"
#: ../../client/solo/commands/hop.py:160
msgid "upgrade the System to a new branch"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/download.py:165
msgid "Package download"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/download.py:201
msgid "download packages, essentially"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/version.py:59
msgid "show equo version"
msgstr "affiche la version d'equo"
#: ../../client/solo/commands/mask.py:53
msgid "only show what would be done"
msgstr "afficher seulement ce qui serait fait"
#: ../../client/solo/commands/mask.py:125
msgid "These are the packages that would be handled"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:160
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Voulez-vous continuer?"
#: ../../client/solo/commands/mask.py:174
msgid "action not executed"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:222
msgid "mask one or more packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/mask.py:229
msgid "unmask one or more packages"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:67
msgid "manage preserved libraries"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:71
msgid "list the currently preserved libraries"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:77
msgid "show libraries that could be garbage collected"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:128
msgid "No preserved libraries found"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:182
msgid "No preserved libraries to garbage collect"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:204
msgid "but owned by"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:206
msgid "then just unregister the library"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/preservedlibs.py:219
msgid "Tools to manage the preserved libraries on the system"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/notice.py:162
msgid "Choose one by typing its identifier"
msgstr ""
#: ../../client/solo/commands/notice.py:194
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: ../../client/solo/commands/notice.py:203
msgid "Press Enter to continue"
msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer"
#: ../../client/solo/commands/notice.py:211
msgid "repository notice board reader"
msgstr "lecteur de tableau d'affichage du dépôt"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:74
msgid "Magneto Entropy Updates Applet"
msgstr "Applet de mises à jour Magneto Entropy"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:248
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:220
msgid "Your system currently has an outdated version of"
msgstr "Votre système a actuellement une version obsolète de"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:249
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:221
msgid "installed"
msgstr "installé"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:250
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:222
msgid "the latest available version is"
msgstr "la dernière version disponible est"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:252
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:224
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr "Il est recommandé de vous mettre à niveau à la dernière version avant de mettre à jour d'autres paquets"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:48
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:49
msgid "Launch Application Browser"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:59
msgid "Application updates"
msgstr "Mises à jour d'applications"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:147
msgid "System Updates"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:52
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:54
msgid "Latest version"
msgstr "Dernière version"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:96
msgid "Critical Information"
msgstr "Informatique critique"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:183
msgid "_Disable Notification Applet"
msgstr "Désactiv_er l'applet de notification"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:184
msgid "Disable Notification Applet"
msgstr "Désactiver l'applet de notification"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:185
msgid "_Enable Notification Applet"
msgstr "Activer l'apple_t de notification"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:186
msgid "Enable Notification Applet"
msgstr "Activer l'applet de notification"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:187
msgid "_Check for updates"
msgstr "Vérifier les mises _à jour"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:188
msgid "Check for updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:189
msgid "_Launch Package Manager"
msgstr "Lancer le gestionnaire de pa_quets"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:190
msgid "Launch Package Manager"
msgstr "Lancer le gestionnaire de paquets"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:191
msgid "_Packages Website"
msgstr "Site _Web des paquets"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:192
msgid "Use Packages web interface"
msgstr "Utiliser l'interface Web des paquets"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:193
msgid "_Sabayon Linux Website"
msgstr "Site _Web Sabayon Linux "
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:194
msgid "Launch Sabayon Linux Website"
msgstr "Démarrer le site Web de Sabayon Linux"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:196
msgid "_Exit"
msgstr "S_ortie"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:333
msgid "System restart needed"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:334
msgid "This system should be restarted at your earliest convenience"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:341
msgid "Cannot monitor Sabayon updates"
msgstr "Impossible de surveiller les mises à jour de Sabayon"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:343
msgid "Entropy DBus service not available"
msgstr "Service Entropy DBus pas disponible"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:344
msgid "unable to communicate with the updates service"
msgstr "incapable de communiquer avec le service de mises à jour"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:362
#, python-format
msgid "There is %s update available"
msgid_plural "There are %s updates available"
msgstr[0] "Il y a %s mise à jour disponible"
msgstr[1] "Il y a %s mises à jour disponibles"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:368
msgid "Sabayon updates available"
msgstr "Mises à jour Sabayon disponibles"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:369
#, python-format
msgid "There is <b>%s</b> update available"
msgid_plural "There are <b>%s</b> updates available"
msgstr[0] "Il y a <b>%s</b> mise à jour disponible"
msgstr[1] "Il y a <b>%s</b> mises à jour disponibles"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:374
msgid "Upgrade now"
msgstr ""
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:378
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:380
msgid "Your Sabayon is up-to-date"
msgstr "Votre Sabayon est à jour"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:381
msgid "No updates available at this time, cool!"
msgstr "Aucune mise à jour disponible en ce moment, cool !"
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:392
msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Les dépôts sont en cours de mise à jour"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:393
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "État des dépôts de Sabayon"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:394
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Les dépôts sont en train d'être mis à jour automatiquement"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:487
msgid "Updates Notification Applet Disabled"
msgstr "Applet de notification de mises à jour désactivé"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:497
msgid "Updates Notification Applet Enabled"
msgstr "Applet de notification de mises à jour activé"
#: ../kernel-switcher:27
msgid "Sabayon Kernel Switcher"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:34
msgid "quiet mode"
msgstr "mode silencieux"
#: ../kernel-switcher:37
msgid "verbose mode"
msgstr "mode verbeux"
#: ../kernel-switcher:41
msgid "ask confirmation"
msgstr "demander confirmation"
#: ../kernel-switcher:89
msgid "Package does not exist"
msgstr "Le paquet n'existe pas"
#: ../kernel-switcher:97
msgid "Not a kernel"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:107
msgid "Cannot find your currently running kernel."
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:109
msgid "Try without --from-running."
msgstr "Essayez sans --from-running."
#: ../kernel-switcher:124
msgid "No kernel packages found"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:138
msgid "install a new or just another kernel"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:143
msgid "use 'uname -r' to determine the running kernel"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:146
msgid "the new kernel package dependency name"
msgstr ""
#: ../kernel-switcher:150
msgid "list kernels"
msgstr ""
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:1
msgid "Magneto Application Updates Notifier"
msgstr "Icône de notifications "
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "_Charger le gestionnaire de paquets"