Files
entropy/misc/po/ca.po
T
lxnay 87c7b27bb3 Entropy/localisation:
- update .po files


git-svn-id: http://svn.sabayonlinux.org/projects/entropy/trunk@1971 cd1c1023-2f26-0410-ae45-c471fc1f0318
2008-05-25 09:49:10 +00:00

3676 lines
91 KiB
Plaintext

# translation of ca.po to Català
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Roger Calvó <rcalvoi@yahoo.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 11:03-0000\n"
"Last-Translator: Roger Calvó <rcalvoi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Català\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../../client/equo.py:41 ../../server/activator.py:39
#: ../../server/reagent.py:40
msgid "Basic Options"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:43 ../../server/activator.py:41
#: ../../server/reagent.py:42
msgid "this output"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:44 ../../client/equo.py:49
#: ../../server/activator.py:42 ../../server/reagent.py:43
#, fuzzy
msgid "print version"
msgstr "Pregunta de Spritz"
#: ../../client/equo.py:45 ../../server/activator.py:43
#: ../../server/reagent.py:44
msgid "disable colorized output"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:47 ../../server/activator.py:45
#: ../../server/reagent.py:46
msgid "Application Options"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:50
msgid "force sync regardless repositories status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:51
#, fuzzy
msgid "show repositories information"
msgstr "Informació d'advertències"
#: ../../client/equo.py:52
#, fuzzy
msgid "show make.conf for the chosen repositories"
msgstr "A_ctualitza els repositoris"
#: ../../client/equo.py:53
#, fuzzy
msgid "show package.mask for the chosen repositories"
msgstr "S'han produït errors durant l'actualització de repositoris."
#: ../../client/equo.py:54
#, fuzzy
msgid "show package.unmask for the chosen repositories"
msgstr "S'han produït errors durant l'actualització de repositoris."
#: ../../client/equo.py:55
#, fuzzy
msgid "show package.keywords for the chosen repositories"
msgstr "S'han produït errors durant l'actualització de repositoris."
#: ../../client/equo.py:56
#, fuzzy
msgid "show package.use for the chosen repositories"
msgstr "S'han produït errors durant l'actualització de repositoris."
#: ../../client/equo.py:57
#, fuzzy
msgid "show make.profile link for the chosen repositories"
msgstr "Envia paq_uets de l'advertència seleccionada a la cua"
#: ../../client/equo.py:58
#, fuzzy
msgid "show respositories status"
msgstr "F_orça l'actualització dels repositioris"
#: ../../client/equo.py:60
#, fuzzy
msgid "search packages in repositories"
msgstr "S'han produït errors durant l'actualització de repositoris."
#: ../../client/equo.py:61
#, fuzzy
msgid "match a package in repositories"
msgstr "A_ctualitza els repositoris"
#: ../../client/equo.py:62
msgid "return all the possible matches"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:63
msgid "return matches from every repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:64
#, fuzzy
msgid "print repository information (w/--quiet)"
msgstr "Informació del repositori"
#: ../../client/equo.py:65
msgid "print description too (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:67 ../../client/equo.py:75
#, fuzzy
msgid "update system with the latest available packages"
msgstr "però l'última versió disponible és"
#: ../../client/equo.py:68 ../../client/equo.py:86 ../../client/equo.py:92
#: ../../client/equo.py:113 ../../client/equo.py:119 ../../client/equo.py:169
#: ../../client/equo.py:188 ../../server/activator.py:56
msgid "ask before making any changes"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:69 ../../client/equo.py:87
msgid "just download packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:70 ../../client/equo.py:189
#: ../../server/activator.py:57
msgid "only show what would be done"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:71 ../../client/equo.py:101
msgid "show more details about what is going on"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:72
msgid "reinstall all the packages and their dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:73
msgid "same as --replay"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:74 ../../client/equo.py:96 ../../client/equo.py:108
msgid "resume previously interrupted operations"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:76
msgid "upgrade your distribution to the specified release"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:77 ../../client/equo.py:103
msgid "disable package integrity check"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:79
msgid "security infrastructure functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:80
#, fuzzy
msgid "download the latest Security Advisories"
msgstr "Avisos de seguretat"
#: ../../client/equo.py:81
#, fuzzy
msgid "list all the available Security Advisories"
msgstr "Avisos de seguretat"
#: ../../client/equo.py:82
#, fuzzy
msgid "list only affected"
msgstr "No afectats"
#: ../../client/equo.py:83
#, fuzzy
msgid "list only unaffected"
msgstr "No afectats"
#: ../../client/equo.py:84
msgid "show information about provided advisories identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:85
msgid "automaticly install all the available security updates"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:88 ../../client/equo.py:93 ../../client/equo.py:114
#: ../../client/equo.py:120 ../../client/equo.py:170
msgid "just show what would be done"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:89 ../../client/equo.py:112 ../../client/equo.py:118
msgid "show less details (useful for scripting)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:91 ../../client/equo.py:109
#, fuzzy
msgid "install atoms or .tbz2 packages"
msgstr "Instal·la de nou els paquets seleccionats"
#: ../../client/equo.py:94
msgid "just download packages without doing the install"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:95
msgid "do not pull in any dependency"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:97
msgid "used with --resume, makes the first package in queue to be skipped"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:98
msgid "remove downloaded packages after being used"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:99 ../../client/equo.py:148
msgid "pull all the dependencies in, regardless their state"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:100
msgid "makes dependency rules stricter"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:102
msgid "makes old configuration files to be removed"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:105
#, fuzzy
msgid "remove one or more packages"
msgstr "Elimina els paquets seleccionats"
#: ../../client/equo.py:106
msgid "also pull unused dependencies where depends list is empty"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:107
msgid "makes configuration files to be removed"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:111 ../../server/reagent.py:97
msgid "look for unsatisfied dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:116 ../../server/reagent.py:98
msgid "look for missing libraries"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:117
msgid "print broken files to stdout"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:122
#, fuzzy
msgid "configuration files update tool"
msgstr "Fitxers de configuració"
#: ../../client/equo.py:123
msgid "show configuration files to be updated"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:124
msgid "run the configuration files update function"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:126
msgid "do misc queries on repository and local databases"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:127
msgid "search a package into the local database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:128
msgid "search from what package a file belongs"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:129
msgid "search what packages depend on the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:130 ../../client/equo.py:226
#: ../../server/reagent.py:59
msgid "show runtime libraries needed by the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:131
msgid "show atoms needing the provided libraries"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:132 ../../client/equo.py:229
#: ../../server/reagent.py:62
msgid "show files owned by the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:133
msgid "show the removal tree for the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:134
msgid "show packages owning the provided tags"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:135
msgid "show packages owning the provided slot"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:136
msgid "show packages owning the provided licenses"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:137
msgid "list packages based on the chosen parameter below"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:138
#, fuzzy
msgid "list installed packages"
msgstr "Mostra els paquets instal·lats"
#: ../../client/equo.py:139
msgid "search files that do not belong to any package"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:140 ../../client/equo.py:231
#: ../../server/reagent.py:64
msgid "search packages by description"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:141 ../../client/equo.py:234 ../../client/equo.py:244
#: ../../server/reagent.py:67
msgid "show more details"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:142 ../../client/equo.py:235 ../../client/equo.py:245
#: ../../server/reagent.py:68
msgid "print results in a scriptable way"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:144
msgid "Extended Options"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:146
msgid "handles extended functionalities"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:147
msgid "make a smart application for the provided atoms (experimental)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:149
msgid ""
"make a smart package for the provided atoms (multiple packages into one file)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:150
msgid "recreate an Entropy package from your System"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:151 ../../client/equo.py:153 ../../client/equo.py:155
#, fuzzy
msgid "save new packages into the specified directory"
msgstr "Envia paq_uets de l'advertència seleccionada a la cua"
#: ../../client/equo.py:152
msgid "convert provided Gentoo .tbz2s into Entropy packages (Portage needed)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:154
msgid "convert provided Entropy packages into Gentoo ones (Portage needed)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:156
msgid "extract Entropy metadata from provided .tbz2 packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:157
msgid "save new metadata into the specified directory"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:159
#, fuzzy
msgid "handles installed packages database"
msgstr "Mostra els paquets instal·lats"
#: ../../client/equo.py:160
msgid "check System Database for errors"
msgstr ""
#. (2,'generate',2,'generate installed packages database using Portage database (Portage needed)'),
#: ../../client/equo.py:162
msgid ""
"generate installed packages database using files on the system [last hope]"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:163
msgid "regenerate depends caching table"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:164
msgid "update/generate counters table (Portage <-> Entropy packages table)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:165
msgid "makes Entropy aware of your Portage-updated packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:167
msgid "handles packages helper applications"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:168
msgid "migrate all Python modules to the latest installed version"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:172
msgid "handles community-side features"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:174
#, fuzzy
msgid "community repositories management functions"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../client/equo.py:175 ../../server/reagent.py:48
msgid "scan the System looking for newly compiled packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:176 ../../client/equo.py:181 ../../client/equo.py:184
#: ../../client/equo.py:209 ../../client/equo.py:211
#: ../../server/activator.py:48 ../../server/reagent.py:49
#: ../../server/reagent.py:55 ../../server/reagent.py:77
#: ../../server/reagent.py:79
msgid "choose on what branch operating"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:177 ../../server/reagent.py:50
msgid "analyze the Entropy Store directory directly"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:178 ../../server/reagent.py:51
#, fuzzy
msgid "repackage the specified atoms"
msgstr "No hi ha paquets seleccionats"
#: ../../client/equo.py:179 ../../client/equo.py:185
#: ../../server/activator.py:49 ../../server/reagent.py:52
msgid "do not ask anything except critical things"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:180 ../../server/reagent.py:54
msgid "add binary packages to repository w/o affecting scopes (multipackages)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:182
#, fuzzy
msgid "community repositories mirrors management functions"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../client/equo.py:183 ../../server/activator.py:47
msgid "sync packages, database and also do some tidy"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:186 ../../client/equo.py:190 ../../client/equo.py:193
#: ../../server/activator.py:50 ../../server/activator.py:58
#: ../../server/activator.py:68
#, fuzzy
msgid "sync all the configured repositories"
msgstr "Envia paq_uets de l'advertència seleccionada a la cua"
#: ../../client/equo.py:187
msgid "sync packages across primary mirrors"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:191 ../../server/activator.py:59
msgid "also verify packages integrity"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:192 ../../server/activator.py:62
msgid "sync the current repository database across primary mirrors"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:194 ../../server/activator.py:63
#, fuzzy
msgid "lock the current repository database (server-side)"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../client/equo.py:195 ../../server/activator.py:64
#, fuzzy
msgid "unlock the current repository database (server-side)"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../client/equo.py:196 ../../server/activator.py:65
#, fuzzy
msgid "lock the current repository database (client-side)"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../client/equo.py:197 ../../server/activator.py:66
#, fuzzy
msgid "unlock the current repository database (client-side)"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../client/equo.py:198 ../../server/activator.py:67
#, fuzzy
msgid "show current lock status"
msgstr "F_orça l'actualització dels repositioris"
#: ../../client/equo.py:199 ../../server/activator.py:52
#, fuzzy
msgid "remove binary packages not in repositories and expired"
msgstr "S'han produït errors durant l'actualització de repositoris."
#: ../../client/equo.py:202
#, fuzzy
msgid "community repositories database functions"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../client/equo.py:203 ../../server/reagent.py:71
msgid "(re)initialize the current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:204 ../../server/reagent.py:72
msgid "do not refill database using packages on mirrors"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:205 ../../server/reagent.py:73
#, fuzzy
msgid "(re)create the database for the specified repository"
msgstr "Envia paq_uets de l'advertència seleccionada a la cua"
#: ../../client/equo.py:206 ../../server/reagent.py:74
msgid "manually force a revision bump for the current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:207 ../../server/reagent.py:75
#, fuzzy
msgid "synchronize the database"
msgstr "S'estan executant tasques"
#: ../../client/equo.py:208 ../../server/reagent.py:76
msgid "remove the provided atoms from the current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:210 ../../server/reagent.py:78
msgid "remove the provided injected atoms (all if no atom specified)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:212 ../../server/reagent.py:80
msgid "create an empty repository database in the provided path"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:213 ../../server/reagent.py:81
msgid "switch to the specified branch the provided atoms (or world)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:214 ../../server/reagent.py:82
msgid "verify integrity of the provided atoms (or world)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:215 ../../server/reagent.py:83
msgid "verify remote integrity of the provided atoms (or world)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:217 ../../server/reagent.py:85
#, fuzzy
msgid "manage a repository"
msgstr "Repositori"
#: ../../client/equo.py:218 ../../server/reagent.py:86
#, fuzzy
msgid "enable the specified repository"
msgstr "Envia paq_uets de l'advertència seleccionada a la cua"
#: ../../client/equo.py:219 ../../server/reagent.py:87
#, fuzzy
msgid "disable the specified repository"
msgstr "Envia paq_uets de l'advertència seleccionada a la cua"
#: ../../client/equo.py:220 ../../server/reagent.py:88
msgid "show the current Server Interface status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:221 ../../server/reagent.py:89
#, fuzzy
msgid "move packages from a repository to another"
msgstr "No s'han trobat els paquets en els repositoris. Intenteu-ho més tard."
#: ../../client/equo.py:222 ../../server/reagent.py:90
#, fuzzy
msgid "set the default repository"
msgstr "Si us plau, seleccioneu com a mínim un repositori"
#: ../../client/equo.py:224
#, fuzzy
msgid "do some searches into community repository databases"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../client/equo.py:225 ../../server/reagent.py:58
#, fuzzy
msgid "search packages inside the default repository database"
msgstr "S'han produït errors durant l'actualització de repositoris."
#: ../../client/equo.py:227 ../../server/reagent.py:60
msgid "show what packages depend on the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:228 ../../server/reagent.py:61
#, fuzzy
msgid "show packages owning the specified tags"
msgstr "Envia paq_uets de l'advertència seleccionada a la cua"
#: ../../client/equo.py:230 ../../server/reagent.py:63
msgid "show from what package the provided files belong"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:232 ../../server/reagent.py:65
#, fuzzy
msgid "search packages using the provided eclasses"
msgstr "S'han produït errors durant l'actualització de repositoris."
#: ../../client/equo.py:233 ../../server/reagent.py:66
#, fuzzy
msgid "list all the packages in the default repository"
msgstr "Envia paq_uets de l'advertència seleccionada a la cua"
#: ../../client/equo.py:237
msgid "look for unsatisfied dependencies across community repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:238 ../../server/reagent.py:99
#, fuzzy
msgid "regenerate the depends table"
msgstr "Regenera la memòria de cau"
#: ../../client/equo.py:241
msgid "handles Entropy cache"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:242
msgid "clean Entropy cache"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:243
#, fuzzy
msgid "regenerate Entropy cache"
msgstr "Regenera la memòria de cau"
#: ../../client/equo.py:247 ../../server/reagent.py:101
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:249
#, fuzzy
msgid "show system information"
msgstr "Informació d'advertències"
#: ../../client/equo.py:439 ../../client/equo.py:454 ../../client/equo.py:473
#: ../../client/equo.py:483 ../../client/equo.py:492 ../../client/equo.py:501
#: ../../client/equo.py:511
msgid "You need to install sys-apps/entropy-server. :-) Do it !"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:36
msgid "can't find diff"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:51 ../../client/text_rescue.py:61
msgid "You are not root"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:75
msgid "Scanning filesystem"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:79
#: ../../client/text_configuration.py:315
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Fitxer"
#: ../../client/text_configuration.py:83
#, fuzzy
msgid "All fine baby. Nothing to do!"
msgstr "No s'està processant cap paquet. Aquí es mostra idle."
#: ../../client/text_configuration.py:94
msgid "Type a number."
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:108
#: ../../client/text_configuration.py:129 ../../server/server_reagent.py:94
#: ../../server/server_reagent.py:106
#, fuzzy
msgid "Configuration file"
msgstr "Fitxers de configuració"
#: ../../client/text_configuration.py:110
#, fuzzy
msgid "Overwrite ?"
msgstr "Resu_m"
#: ../../client/text_configuration.py:113
#, fuzzy
msgid "Moving"
msgstr "Elimina"
#: ../../client/text_configuration.py:113
msgid "to"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:131
msgid "Discard ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:134
msgid "Discarding"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:152
#: ../../client/text_configuration.py:162
#: ../../client/text_configuration.py:224
msgid "Automerging file"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:168
#, fuzzy
msgid "Selected file"
msgstr "Selecció"
#: ../../client/text_configuration.py:176
msgid "You don't have typed a number."
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:184
#, fuzzy
msgid "Replacing"
msgstr "Destí"
#: ../../client/text_configuration.py:185
msgid "with"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:195
#, fuzzy
msgid "Deleting file"
msgstr "Destí"
#: ../../client/text_configuration.py:206
msgid "Editing file"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:212
msgid "Cannot find a suitable editor. Can't edit file directly."
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:218
msgid "Edited file"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:219
#, fuzzy
msgid "showing differencies"
msgstr "Dependències"
#: ../../client/text_configuration.py:249
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:250
msgid "Other options are:"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:251
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:211
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
#: ../../client/text_configuration.py:252
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:253
msgid "Automerge all the files without questioning"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:254
msgid "Discard all the files asking you one by one"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:255
msgid "Discard all the files without questioning"
msgstr ""
#. wait user interaction
#: ../../client/text_configuration.py:257
#: ../../client/text_configuration.py:272
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:265
msgid "Please choose an action to take for the selected file."
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:266
msgid "Come back to the files list"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:267
msgid "Replace original with update"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:268
msgid "Delete update, keeping original as is"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:269
msgid "Edit proposed file and show diffs again"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:270
msgid "Show differences again"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:310
#, fuzzy
msgid "These are the files that would be updated:"
msgstr "Aquests són els paquets que s'instal·laran/s'actualitzaran "
#: ../../client/text_configuration.py:316
msgid "Unique files that would be update"
msgstr ""
#: ../../client/text_configuration.py:321
msgid "Unique files that would be automerged"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:111 ../../client/text_query.py:697
msgid "Searching"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:135 ../../client/text_query.py:190
#: ../../client/text_query.py:257 ../../client/text_query.py:728
#: ../../client/text_query.py:775 ../../client/text_query.py:822
#: ../../client/text_query.py:865 ../../client/text_query.py:911
#: ../../client/text_query.py:971 ../../server/server_query.py:96
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Paraules clau"
#: ../../client/text_query.py:136 ../../client/text_query.py:191
#: ../../client/text_query.py:267 ../../client/text_query.py:315
#: ../../client/text_query.py:355 ../../client/text_query.py:399
#: ../../client/text_query.py:445 ../../client/text_query.py:729
#: ../../client/text_query.py:776 ../../client/text_query.py:823
#: ../../client/text_query.py:866 ../../client/text_query.py:912
#: ../../client/text_query.py:972 ../../server/server_query.py:97
msgid "Found"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:136 ../../client/text_query.py:268
#: ../../client/text_query.py:729 ../../client/text_query.py:776
#: ../../client/text_query.py:823 ../../client/text_query.py:866
#: ../../client/text_query.py:912 ../../client/text_query.py:972
#: ../../server/server_query.py:97
msgid "entries"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:155
msgid "Belong Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:211
#, fuzzy
msgid "Depends Search"
msgstr "Depèn de"
#: ../../client/text_query.py:258 ../../client/text_ui.py:1205
#, fuzzy
msgid "Matched"
msgstr "Emmascarat"
#: ../../client/text_query.py:262 ../../client/text_query.py:1054
msgid "Masked"
msgstr "Emmascarat"
#: ../../client/text_query.py:264
#, fuzzy
msgid "from repository"
msgstr "Repositori"
#: ../../client/text_query.py:266
#, fuzzy
msgid "from installed packages database"
msgstr "Mostra els paquets instal·lats"
#: ../../client/text_query.py:292 ../../client/text_query.py:334
#, fuzzy
msgid "Needed Search"
msgstr "Espai necessari"
#: ../../client/text_query.py:314
msgid "Atom"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:315
#, fuzzy
msgid "libraries"
msgstr "Llibreries necessàries"
#: ../../client/text_query.py:354
msgid "Library"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:355 ../../client/text_query.py:399
#, fuzzy
msgid "packages"
msgstr "Paquets"
#: ../../client/text_query.py:374
#, fuzzy
msgid "Eclass Search"
msgstr "Eclasses"
#: ../../client/text_query.py:444 ../../client/text_query.py:1050
#: ../../spritz/src/dialogs.py:419 ../../spritz/src/dialogs.py:425
#: ../../spritz/src/spritz.py:920 ../../spritz/src/views.py:432
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: ../../client/text_query.py:445
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Fitxer"
#: ../../client/text_query.py:465
msgid "Orphans Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:490
msgid "Analyzing"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:501
msgid "Analyzed directories"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:502
msgid "Masked directories"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:503
msgid "Number of files collected on the filesystem"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:504
#, fuzzy
msgid "Now looking into Installed Packages database"
msgstr "Mostra els paquets instal·lats"
#: ../../client/text_query.py:516
msgid "Intersecting with content of the package"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:532
msgid "Intersection completed. Showing statistics"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:533
msgid "Number of total files"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:534
msgid "Number of matching files"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:535
msgid "Number of orphaned files"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:540
msgid "Writing file to disk"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:560
msgid "Total wasted space"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:589
#, fuzzy
msgid "Removal Search"
msgstr "Elimina"
#: ../../client/text_query.py:599 ../../client/text_ui.py:360
#: ../../client/text_ui.py:917 ../../server/server_reagent.py:353
#: ../../server/server_reagent.py:398 ../../server/server_reagent.py:447
#, fuzzy
msgid "No packages found"
msgstr "No hi ha paquets a la cua"
#: ../../client/text_query.py:604
msgid "Calculating removal dependencies, please wait"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:615
#, fuzzy
msgid "These are the packages that would added to the removal queue"
msgstr "Aquests paquets es suprimiran"
#: ../../client/text_query.py:624 ../../client/text_smart.py:106
#: ../../client/text_smart.py:254 ../../client/text_smart.py:387
#: ../../client/text_ui.py:477 ../../client/text_ui.py:618
#: ../../client/text_ui.py:785 ../../client/text_ui.py:998
msgid "from"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:650
#, fuzzy
msgid "Installed Search"
msgstr "Instal·lat"
#: ../../client/text_query.py:661
#, fuzzy
msgid "These are the installed packages"
msgstr "Aquests són els paquets necessaris"
#: ../../client/text_query.py:750 ../../client/text_rescue.py:661
msgid "Matching"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:779
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "o el"
#: ../../client/text_query.py:802
msgid "Slot Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:846 ../../server/server_query.py:85
msgid "Tag Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:889
#, fuzzy
msgid "License Search"
msgstr "Nom de la llicència"
#: ../../client/text_query.py:932
#, fuzzy
msgid "Description Search"
msgstr "Descripció"
#. client info
#: ../../client/text_query.py:1034 ../../client/text_ui.py:387
#: ../../client/text_ui.py:416 ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:868
msgid "Not installed"
msgstr "No instal·lat"
#: ../../client/text_query.py:1035 ../../client/text_query.py:1036
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1052
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Categories"
#: ../../client/text_query.py:1053
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1055
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet_dialogs.py:41
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../../client/text_query.py:1055 ../../client/text_query.py:1057
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Versió"
#: ../../client/text_query.py:1055 ../../client/text_query.py:1057
#, fuzzy
msgid "revision"
msgstr "Revisió"
#: ../../client/text_query.py:1057
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
#: ../../client/text_query.py:1059
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: ../../client/text_query.py:1060
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1061
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Camí de baixada"
#: ../../client/text_query.py:1062
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1064 ../../spritz/src/dialogs.py:134
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependències"
#: ../../client/text_query.py:1068
msgid "Conflicts"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1071
msgid "Homepage"
msgstr ""
#. print description
#: ../../client/text_query.py:1075 ../../client/text_security.py:89
#: ../../spritz/src/views.py:664 ../../spritz/src/views.py:820
#: ../../spritz/src/views.py:1028
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. print use flags
#: ../../client/text_query.py:1077 ../../spritz/src/dialogs.py:118
#, fuzzy
msgid "USE flags"
msgstr "USE Flags"
#: ../../client/text_query.py:1081
msgid "CHOST"
msgstr "CHOST"
#: ../../client/text_query.py:1082
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
#: ../../client/text_query.py:1083
msgid "CXXFLAGS"
msgstr "CXXFLAGS"
#: ../../client/text_query.py:1087
#, fuzzy
msgid "Gentoo eclasses"
msgstr "Eclasses"
#: ../../client/text_query.py:1089 ../../spritz/src/dialogs.py:94
msgid "Sources"
msgstr "Codis font"
#: ../../client/text_query.py:1091
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Codis font"
#: ../../client/text_query.py:1092
#, fuzzy
msgid "Entry API"
msgstr "API de Entropy"
#: ../../client/text_query.py:1094
msgid "Compiled with"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1095 ../../spritz/src/dialogs.py:110
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
#: ../../client/text_query.py:1096
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Data de creació"
#: ../../client/text_query.py:1097 ../../client/text_ui.py:781
#: ../../spritz/src/dialogs.py:824
msgid "License"
msgstr "Llicència"
#: ../../client/text_repositories.py:51 ../../client/text_repositories.py:158
#: ../../client/text_security.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "You must be either root or in the %s group."
msgstr "Heu d'afegir-vos en aquest grup"
#: ../../client/text_repositories.py:84
#, fuzzy
msgid "No valid repositories"
msgstr "No hi ha repositoris especificats a"
#: ../../client/text_repositories.py:91
#, fuzzy
msgid "not available"
msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles"
#: ../../client/text_repositories.py:98
msgid "is empty"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:102
#, fuzzy
msgid "showing"
msgstr "Elimina"
#: ../../client/text_repositories.py:110
#, fuzzy
msgid "Active Repositories"
msgstr "A_ctualitza els repositoris"
#: ../../client/text_repositories.py:118
#, fuzzy
msgid "Packages Mirror"
msgstr "Paquets"
#: ../../client/text_repositories.py:119 ../../client/text_repositories.py:141
msgid "Database URL"
msgstr "URL de base de dades"
#: ../../client/text_repositories.py:120
#, fuzzy
msgid "Repository identifier"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../client/text_repositories.py:121 ../../client/text_repositories.py:143
#, fuzzy
msgid "Repository database path"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../client/text_repositories.py:133
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "Actiu"
#: ../../client/text_repositories.py:135
msgid "never synced"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:136 ../../spritz/src/views.py:797
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: ../../client/text_repositories.py:140
#, fuzzy
msgid "Packages URL"
msgstr "Paquets"
#: ../../client/text_repositories.py:142
#, fuzzy
msgid "Repository name"
msgstr "Repositori"
#: ../../client/text_repositories.py:146
#, fuzzy
msgid "Repository database checksum"
msgstr "Els reporitoris s'han actualitzat correctament"
#: ../../client/text_repositories.py:147
#, fuzzy
msgid "Repository revision"
msgstr "Selecció de repositori"
#: ../../client/text_repositories.py:162 ../../spritz/src/spritz.py:1066
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:614
msgid "No repositories specified in"
msgstr "No hi ha repositoris especificats a"
#: ../../client/text_repositories.py:165 ../../spritz/src/spritz.py:1070
msgid "You are not connected to the Internet. You should."
msgstr "No esteu connectat a internet i ho hauríeu d'estar."
#: ../../client/text_repositories.py:168 ../../spritz/src/spritz.py:1073
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:622
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepció no suportada"
#: ../../client/text_rescue.py:42 ../../client/text_smart.py:138
msgid "Source Package Manager backend not available"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:50
msgid "Installed packages database not available"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:72 ../../client/text_rescue.py:224
#: ../../client/text_rescue.py:232 ../../client/text_rescue.py:237
#: ../../client/text_ui.py:348 ../../client/text_ui.py:908
msgid "ATTENTION"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:73
msgid "The installed package database will be generated again using Gentoo one"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:76
msgid ""
"If you dont know what you're doing just, don't do this. Really. I'm not "
"joking."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:77
msgid "Understood ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:80
#, fuzzy
msgid "Really ?"
msgstr "Preparat"
#: ../../client/text_rescue.py:83
msgid "This is your last chance"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:83
msgid "Ok?"
msgstr ""
#. ok, he/she knows it... hopefully
#. if exist, copy old database
#: ../../client/text_rescue.py:104 ../../client/text_rescue.py:256
msgid "Creating backup of the previous database, if exists."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:107 ../../client/text_rescue.py:259
msgid "Previous database copied to file"
msgstr ""
#. Now reinitialize it
#: ../../client/text_rescue.py:110 ../../client/text_rescue.py:263
msgid "Initializing the new database at"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:119 ../../client/text_rescue.py:269
msgid "Database reinitialized correctly at"
msgstr ""
#. now collect packages in the system
#: ../../client/text_rescue.py:123
msgid "Transductingactioningintactering databases"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:155 ../../client/text_rescue.py:200
#: ../../client/text_rescue.py:565
msgid "An error occured while analyzing"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:156 ../../client/text_rescue.py:201
#: ../../client/text_rescue.py:566
#, fuzzy
msgid "Exception"
msgstr "S'ha produït una excepció"
#: ../../client/text_rescue.py:178
msgid "All the Gentoo packages have been injected into Entropy database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:179
msgid "Now checking dependency atoms validity"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:187 ../../client/text_ui.py:304
#: ../../client/text_ui.py:470
msgid "atom"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:200
msgid "entry can be invalid!"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:204
#, fuzzy
msgid "These are the invalid entries"
msgstr "Aquests són els paquets necessaris"
#: ../../client/text_rescue.py:208
#, fuzzy
msgid "Removing database information"
msgstr "Informació del repositori"
#: ../../client/text_rescue.py:212 ../../client/text_rescue.py:364
msgid "Now generating depends caching table"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:214 ../../client/text_rescue.py:366
msgid "Now indexing tables"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:217 ../../client/text_rescue.py:369
msgid "Database reinitialized successfully"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:224
msgid "database does not exist or is badly broken"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:233
msgid ""
"The installed package database will be resurrected, this will take a LOT of "
"time."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:238
msgid ""
"Please use this function ONLY if you are using an Entropy-aware distribution."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:241
msgid "Can I continue ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:244
msgid "Are you REALLY sure ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:247
msgid "Do you even know what you're doing ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:275
#, fuzzy
msgid "Collecting installed files"
msgstr "No instal·lat"
#: ../../client/text_rescue.py:276
msgid "Writing to temporary file"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:277
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "espereu si us plau"
#: ../../client/text_rescue.py:285 ../../client/text_rescue.py:296
#: ../../client/text_ui.py:687 ../../client/text_ui.py:688
#: ../../client/text_ui.py:690 ../../client/text_ui.py:691
#: ../../spritz/src/dialogs.py:770 ../../spritz/src/misc.py:91
#: ../../spritz/src/misc.py:259
msgid "Attention"
msgstr "Atenció"
#: ../../client/text_rescue.py:286
msgid "You must have 'find' installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:297
msgid "'find' couldn't generate an output file"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:312
#, python-format
msgid "Found %s files on the system. Assigning packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:318
msgid "Matching in repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:331
msgid "Matching files from packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:344
#, python-format
msgid "Found %s packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:345
msgid "Filling database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:354 ../../client/text_rescue.py:538
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:362
#, fuzzy
msgid "Database resurrected successfully"
msgstr "Els reporitoris s'han actualitzat correctament"
#: ../../client/text_rescue.py:371
msgid ""
"Keep in mind that virtual/meta packages couldn't be matched. They don't own "
"any files."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:380
#, fuzzy
msgid "Regenerating depends caching table"
msgstr "Regenera la memòria de cau"
#: ../../client/text_rescue.py:382
#, fuzzy
msgid "Depends caching table regenerated successfully"
msgstr "Els reporitoris s'han actualitzat correctament"
#: ../../client/text_rescue.py:395
#, fuzzy
msgid "Regenerating counters table"
msgstr "Regenera la memòria de cau"
#: ../../client/text_rescue.py:397
msgid "Counters table regenerated. Look above for errors."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:410
msgid "Scanning Portage and Entropy databases for differences"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:421
msgid "Entropy database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:422
msgid ""
"has never been in sync with Portage. So, you can't run this unless you run "
"first"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:423
msgid "equo database generate"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:424
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:430
msgid "Collecting Portage counters"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:432
msgid "Collecting Entropy packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:437
msgid "Differential Scan"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:472
msgid "Databases already synced"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:479
#, fuzzy
msgid "Entropy locked, giving up"
msgstr "Configura Entropy"
#: ../../client/text_rescue.py:486
#, fuzzy
msgid "Someone removed these packages"
msgstr "Elimina els paquets seleccionats"
#: ../../client/text_rescue.py:487
msgid "They would be removed from the system database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:495
msgid "Continue with removal ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:507
#, fuzzy
msgid "Removing"
msgstr "Elimina"
#: ../../client/text_rescue.py:512
#, fuzzy
msgid "Database removal complete"
msgstr "Compressió de dades"
#: ../../client/text_rescue.py:516
#, fuzzy
msgid "Someone added these packages"
msgstr "Aquests són els paquets necessaris"
#: ../../client/text_rescue.py:517
msgid "They would be added to the system database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:523
msgid "Continue with adding ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:586
#, fuzzy
msgid "Database update completed"
msgstr "Compressió de dades"
#: ../../client/text_rescue.py:604 ../../client/text_smart.py:32
msgid "You are not"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:620
msgid "Looking for old Python directories..."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:623
msgid "Your Python installation seems fine."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:626
msgid "Multiple Python directories found:"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:640
msgid "There are no files belonging to your old Python installation in"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:647
#, fuzzy
msgid "These are the installed packages with files in:"
msgstr "Aquests són els paquets necessaris"
#: ../../client/text_rescue.py:658
msgid "Searching inside available repositories"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:670
msgid ""
"There are no files belonging to your old Python installation stored in the "
"repositories for"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:65
#, fuzzy
msgid "No advisories provided"
msgstr "No hi ha avisos"
#: ../../client/text_security.py:72
msgid "Advisory"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:73 ../../client/text_smart.py:82
msgid "does not exist"
msgstr ""
#. print advisory code
#: ../../client/text_security.py:82
#, fuzzy
msgid "GLSA Identifier"
msgstr "Identificador"
#. title
#: ../../client/text_security.py:85
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fitxer"
#: ../../client/text_security.py:112
msgid "Background"
msgstr "Rerefons"
#: ../../client/text_security.py:119
msgid "Exploitable"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:124
msgid "Impact"
msgstr "Impacte"
#: ../../client/text_security.py:131
#, fuzzy
msgid "Impact type"
msgstr "Impacte"
#: ../../client/text_security.py:135
msgid "Revised"
msgstr "Revisat"
#: ../../client/text_security.py:139
msgid "Announced"
msgstr "Anunciat"
#: ../../client/text_security.py:143
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinopsi"
#: ../../client/text_security.py:150
msgid "References"
msgstr "Referències"
#: ../../client/text_security.py:156
msgid "Upstream bugs"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:162
#, fuzzy
msgid "Affected"
msgstr "No afectats"
#: ../../client/text_security.py:169
#, fuzzy
msgid "vulnerable versions"
msgstr "Vulnerables"
#: ../../client/text_security.py:171
#, fuzzy
msgid "unaffected versions"
msgstr "No afectats"
#: ../../client/text_security.py:176
msgid "Workaround"
msgstr "Via de solució"
#: ../../client/text_security.py:180
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
#: ../../client/text_security.py:196
msgid "No advisories available or applicable"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:229
msgid "Calculating security updates"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:245
msgid "All the available updates have been already installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:72 ../../client/text_smart.py:129
#: ../../client/text_smart.py:232 ../../client/text_smart.py:360
#, fuzzy
msgid "No packages specified"
msgstr "No hi ha paquets seleccionats"
#: ../../client/text_smart.py:91 ../../client/text_smart.py:241
#: ../../client/text_smart.py:374
msgid "Cannot find"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:94 ../../client/text_smart.py:244
#: ../../client/text_smart.py:377
#, fuzzy
msgid "No valid packages specified"
msgstr "No hi ha paquets seleccionats"
#. print the list
#: ../../client/text_smart.py:98
#, fuzzy
msgid "This is the list of the packages that would be quickpkg'd"
msgstr "Aquests paquets es suprimiran"
#: ../../client/text_smart.py:106 ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:891
msgid "installed"
msgstr "instal·lat"
#: ../../client/text_smart.py:109
#, fuzzy
msgid "Would you like to recompose the selected packages ?"
msgstr "Elimina els paquets seleccionats"
#: ../../client/text_smart.py:114
msgid "Compressing"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:119
msgid "Error while creating package for"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:120 ../../client/text_smart.py:263
#: ../../client/text_smart.py:397
msgid "Cannot continue"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:123
msgid "Saved in"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:144
msgid "directory does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:153 ../../client/text_ui.py:344
msgid "is not a valid Entropy package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:169
msgid "Using branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:198
#, fuzzy
msgid "Inflated package"
msgstr "Paquets afectats"
#: ../../client/text_smart.py:206
#, fuzzy
msgid "Deflating"
msgstr "Destí"
#: ../../client/text_smart.py:211
#, fuzzy
msgid "Deflated package"
msgstr "Paquets afectats"
#: ../../client/text_smart.py:219
msgid "Extracting Entropy metadata from"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:225
msgid "Extracted Entropy metadata from"
msgstr ""
#. print the list
#: ../../client/text_smart.py:248
#, fuzzy
msgid "This is the list of the packages that would be merged into a single one"
msgstr "Aquests paquets es suprimiran"
#: ../../client/text_smart.py:256 ../../client/text_smart.py:389
msgid "Would you like to create the packages above ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:260
msgid "Creating merged Smart Package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:304
msgid "collecting Entropy metadata"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:332
msgid "Unpack failed due to unknown reasons"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:337
msgid "Compressing smart package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:344
msgid "Compression failed due to unknown reasons"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:348
msgid "Compressed file does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:365
msgid "Cannot find G++ compiler"
msgstr ""
#. print the list
#: ../../client/text_smart.py:381
#, fuzzy
msgid "This is the list of the packages that would be worked out"
msgstr "Aquests paquets es suprimiran"
#: ../../client/text_smart.py:394
msgid "Creating Smart Application from"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:421
#, fuzzy
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Dependències"
#: ../../client/text_smart.py:428
#, fuzzy
msgid "This is the list of the dependencies that would be included"
msgstr "Aquests són els paquets que s'instal·laran/s'actualitzaran "
#: ../../client/text_smart.py:449
#, fuzzy
msgid "Unpacking the main package"
msgstr "Actualitza el paquet seleccionat"
#: ../../client/text_smart.py:470
msgid "Unpacking dependency package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:568
msgid "Compressing smart application"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:102 ../../client/text_ui.py:112
#: ../../client/text_ui.py:486 ../../client/text_ui.py:962
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "No s'està processant cap paquet. Aquí es mostra idle."
#: ../../client/text_ui.py:124 ../../client/text_ui.py:255
#: ../../client/text_ui.py:889
#, fuzzy
msgid "Running with"
msgstr "S'estan executant tasques"
#: ../../client/text_ui.py:135
msgid "Selected release"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:136
#, fuzzy
msgid "is not available"
msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles"
#: ../../client/text_ui.py:143
msgid "Calculating System Updates"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:147
#, fuzzy
msgid "Packages matching update"
msgstr "Paquets a actualitzar"
#: ../../client/text_ui.py:148
#, fuzzy
msgid "Packages matching not available"
msgstr "La branca seleccionada no està disponible."
#: ../../client/text_ui.py:149
msgid "Packages matching already up to date"
msgstr ""
#. None or {}
#: ../../client/text_ui.py:175 ../../client/text_ui.py:723
#: ../../client/text_ui.py:1049
#, fuzzy
msgid "Nothing to resume"
msgstr "No s'està processant cap paquet. Aquí es mostra idle."
#: ../../client/text_ui.py:186 ../../client/text_ui.py:736
#: ../../client/text_ui.py:1057
msgid "Resume cache corrupted"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:210
#, fuzzy
msgid "Nothing to update"
msgstr "No s'està processant cap paquet. Aquí es mostra idle."
#: ../../client/text_ui.py:222
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:226
msgid "Even if they are usually harmless, it is suggested to remove them."
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:230
msgid "Would you like to scan them ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:244
#, fuzzy
msgid "Calculation complete"
msgstr "S'està calculant"
#: ../../client/text_ui.py:247
#, fuzzy
msgid "Nothing to remove"
msgstr "No s'està processant cap paquet. Aquí es mostra idle."
#: ../../client/text_ui.py:284
msgid "Every package matching"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:286
#, fuzzy
msgid "is masked"
msgstr "Emmascarat"
#: ../../client/text_ui.py:300
msgid "matching"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:302
msgid "is broken"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:308
msgid "No match for"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:310
#, fuzzy
msgid "in repositories"
msgstr "A_ctualitza els repositoris"
#: ../../client/text_ui.py:322
#, fuzzy
msgid "When you wrote"
msgstr "El que estàveu fent"
#: ../../client/text_ui.py:324
msgid "You Meant(tm)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:325
msgid "one of these below?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:346
msgid "is not compiled with the same architecture of the system"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:351
#, fuzzy
msgid "Skipped"
msgstr "_Omet"
#. now print the selected packages
#: ../../client/text_ui.py:366 ../../client/text_ui.py:924
#, fuzzy
msgid "These are the chosen packages"
msgstr "Aquests són els paquets necessaris"
#: ../../client/text_ui.py:390 ../../client/text_ui.py:540
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles"
#: ../../client/text_ui.py:404
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "Versió"
#: ../../client/text_ui.py:427
msgid "Switch repo"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:428 ../../client/text_ui.py:430
msgid "Reinstall"
msgstr "Instal·la de nou"
#: ../../client/text_ui.py:433
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: ../../client/text_ui.py:435
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualitza"
#: ../../client/text_ui.py:437
#, fuzzy
msgid "Downgrade"
msgstr "Es degradaran"
#: ../../client/text_ui.py:438
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Ubicació"
#: ../../client/text_ui.py:441 ../../client/text_ui.py:959
#, fuzzy
msgid "Packages involved"
msgstr "Tamany del paquet"
#: ../../client/text_ui.py:445
msgid "Would you like to continue with dependencies calculation ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:454
#, fuzzy
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "S'està calculant"
#: ../../client/text_ui.py:458
msgid "Cannot find needed dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:465
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "Revisió"
#: ../../client/text_ui.py:472
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:475
msgid "Probably needed by"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:502 ../../client/text_ui.py:606
#, fuzzy
msgid "These are the packages that would be"
msgstr "Aquests paquets es suprimiran"
#: ../../client/text_ui.py:502
#, fuzzy
msgid "merged"
msgstr "C_ombina"
#: ../../client/text_ui.py:607
#, fuzzy
msgid "removed"
msgstr "Elimina"
#: ../../client/text_ui.py:608
msgid "conflicting/substituted"
msgstr ""
#. show download info
#: ../../client/text_ui.py:623
msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:625
#, fuzzy
msgid "Packages needing to be removed"
msgstr "Paquets a eliminar"
#: ../../client/text_ui.py:629
#, fuzzy
msgid "Packages needing to be installed"
msgstr "Paquets a instal·lar de nou"
#: ../../client/text_ui.py:634
#, fuzzy
msgid "Packages needing to be reinstalled"
msgstr "Paquets a instal·lar de nou"
#: ../../client/text_ui.py:639
#, fuzzy
msgid "Packages needing to be updated"
msgstr "Paquets a actualitzar"
#: ../../client/text_ui.py:644
#, fuzzy
msgid "Packages needing to be downgraded"
msgstr "Es degradaran"
#: ../../client/text_ui.py:654
#, fuzzy
msgid "Download size"
msgstr "Camí de baixada"
#: ../../client/text_ui.py:660
#, fuzzy
msgid "Used disk space"
msgstr "Espai de disc alliberat "
#: ../../client/text_ui.py:662 ../../spritz/src/misc.py:323
msgid "Freed disk space"
msgstr "Espai de disc alliberat "
#: ../../client/text_ui.py:674
msgid "You need at least"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:676
#, fuzzy
msgid "of free space"
msgstr "Espai alliberat"
#: ../../client/text_ui.py:684
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:694
msgid "Would you like to execute the queue ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:734 ../../client/text_ui.py:1055
#, fuzzy
msgid "Resuming previous operations"
msgstr "Opcions de repositori"
#: ../../client/text_ui.py:758
#, fuzzy
msgid "Please select an option"
msgstr "Si us plau, seleccioneu com a mínim un repositori"
#: ../../client/text_ui.py:759
#, fuzzy
msgid "Read the license"
msgstr "Llegi_r la llicència"
#: ../../client/text_ui.py:760
msgid "Accept the license (I've read it)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:761
msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:762
msgid "Quit"
msgstr ""
#. wait user interaction
#: ../../client/text_ui.py:764
msgid "Your choice (type a number and press enter)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:777
msgid "You need to accept the licenses below"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:781
msgid "needed by"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:801
msgid "No file viewer"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:801
#, fuzzy
msgid "License saved into"
msgstr "Nom de la llicència"
#: ../../client/text_ui.py:823
msgid "fetch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:836
#, fuzzy
msgid "Download completed"
msgstr "Camí de baixada"
#: ../../client/text_ui.py:847
#, fuzzy
msgid "install"
msgstr "instal·lat"
#: ../../client/text_ui.py:875
msgid "Installation completed"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:910
#, fuzzy
msgid "is not installed"
msgstr "No instal·lat"
#. every package matching app-foo is masked
#: ../../client/text_ui.py:943
#, fuzzy
msgid "vital package"
msgstr "Mostra els paquets disponibles"
#: ../../client/text_ui.py:944
msgid "Removal forbidden"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:954
msgid "Disk size"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:955
#, fuzzy
msgid "Installed from"
msgstr "Instal·lat"
#: ../../client/text_ui.py:967
msgid ""
"Would you like to look for packages that can be removed along with the "
"selected above ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:970 ../../server/server_reagent.py:225
#, fuzzy
msgid "Would you like to remove them now ?"
msgstr "Voleu esborrar el repositori principal? No és possible!"
#: ../../client/text_ui.py:986
msgid "This is the new removal queue"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1011
msgid "Would you like to proceed ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1013
msgid "Would you like to proceed with a selective removal ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1020
msgid "Would you like to skip this step then ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1025
msgid "Starting removal in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1086
#, fuzzy
msgid "Remove this one ?"
msgstr "Desfés l'acció d'eliminar"
#: ../../client/text_ui.py:1122
msgid "All done"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1128
msgid "Running dependency test"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1144
#, fuzzy
msgid "These are the dependencies not found"
msgstr "Aquests són els paquets necessaris"
#: ../../client/text_ui.py:1148
#, fuzzy
msgid "Needed by"
msgstr "Espai necessari"
#: ../../client/text_ui.py:1153
msgid "Would you like to install the available packages ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1158 ../../client/text_ui.py:1234
#, fuzzy
msgid "Installing available packages in"
msgstr "Mostra els paquets disponibles"
#: ../../client/text_ui.py:1159 ../../client/text_ui.py:1235
msgid "10 seconds"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1194
msgid "System is healthy"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1200
msgid "Libraries/Executables statistics"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1202
msgid "Not matched"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1228
msgid "Would you like to install them ?"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:54
#, fuzzy
msgid "package repositories handling functions"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../server/activator.py:55
msgid "sync package repositories across primary mirrors"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:61
#, fuzzy
msgid "database handling functions"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../server/reagent.py:57
#, fuzzy
msgid "do some searches into repository databases"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../server/reagent.py:70
#, fuzzy
msgid "repository database functions"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../server/reagent.py:92
msgid "source package manager functions"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:93
msgid "compilation function"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:94
msgid "compile packages belonging to the provided categories"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:95
#, fuzzy
msgid "just list packages"
msgstr "Mostra els paquets instal·lats"
#: ../../server/server_activator.py:46
msgid "Starting to sync data across mirrors (packages/database)"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:69
msgid "Please insert a commit message"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:76
msgid "Should I continue with the tidy procedure ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:80
msgid "Aborting !"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:140
msgid "Starting to lock mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:143 ../../server/server_activator.py:153
#: ../../server/server_activator.py:163 ../../server/server_activator.py:173
msgid "A problem occured on at least one mirror"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:145
#, fuzzy
msgid "Databases lock complete"
msgstr "Compressió de dades"
#: ../../server/server_activator.py:150
msgid "Starting to unlock mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:155
#, fuzzy
msgid "Databases unlock complete"
msgstr "Compressió de dades"
#: ../../server/server_activator.py:160
msgid "Starting to lock download mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:165
#, fuzzy
msgid "Download mirrors lock complete"
msgstr "Camí de baixada"
#: ../../server/server_activator.py:170
msgid "Starting to unlock download mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:175
#, fuzzy
msgid "Download mirrors unlock complete"
msgstr "Camí de baixada"
#: ../../server/server_activator.py:180
msgid "Mirrors status table"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:184 ../../server/server_activator.py:188
msgid "Locked"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:186 ../../server/server_activator.py:190
msgid "Unlocked"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:191
msgid "DATABASE"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:191
msgid "DOWNLOAD"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:212
#, fuzzy
msgid "Syncing databases"
msgstr "S'estan executant tasques"
#: ../../server/server_activator.py:215
msgid "Database sync errors, cannot continue."
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:227 ../../server/server_activator.py:241
msgid "Remote Entropy Database Repository Status"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:229 ../../server/server_activator.py:243
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:230 ../../server/server_activator.py:244
#, fuzzy
msgid "Database revision"
msgstr "Revisió"
#: ../../server/server_activator.py:233
msgid "Database local revision currently at"
msgstr ""
#: ../../server/server_query.py:58
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "No s'està processant cap paquet. Aquí es mostra idle."
#: ../../server/server_reagent.py:46
#, fuzzy
msgid "no package specified."
msgstr "No hi ha paquets seleccionats"
#: ../../server/server_reagent.py:81
#, fuzzy
msgid "No valid repositories specified."
msgstr "No hi ha repositoris especificats a"
#: ../../server/server_reagent.py:85
msgid "Enabling"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:85 ../../server/server_reagent.py:88
#: ../../server/server_reagent.py:97 ../../server/server_reagent.py:100
#: ../../server/server_reagent.py:126
#, fuzzy
msgid "repository"
msgstr "Repositori"
#: ../../server/server_reagent.py:88
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Instal·lat"
#: ../../server/server_reagent.py:91 ../../server/server_reagent.py:103
#: ../../spritz/src/views.py:433 ../../spritz/src/views.py:966
msgid "Repository"
msgstr "Repositori"
#: ../../server/server_reagent.py:91
msgid "already enabled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:94 ../../server/server_reagent.py:106
msgid "not found"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:97
msgid "Disabling"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:100
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "instal·lat"
#: ../../server/server_reagent.py:103
msgid "already disabled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:125 ../../server/server_reagent.py:177
#: ../../server/server_reagent.py:348
#, fuzzy
msgid "Cannot match"
msgstr "o el"
#: ../../server/server_reagent.py:126
msgid "in"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:188
#, fuzzy
msgid "No valid packages to repackage."
msgstr "No hi ha paquets seleccionats"
#. normal scanning
#: ../../server/server_reagent.py:192
msgid "Scanning database for differences"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:197
#, fuzzy
msgid "Zarro thinggz totoo"
msgstr "No s'està processant cap paquet. Aquí es mostra idle."
#: ../../server/server_reagent.py:201
#, fuzzy
msgid "These are the packages that would be changed to injected status"
msgstr "Aquests paquets es suprimiran"
#: ../../server/server_reagent.py:207
#, fuzzy
msgid "Would you like to transform them now ?"
msgstr "Voleu esborrar el repositori principal? No és possible!"
#: ../../server/server_reagent.py:214
msgid "Transforming from database"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:216
#, fuzzy
msgid "Database transform complete"
msgstr "Compressió de dades"
#: ../../server/server_reagent.py:219 ../../server/server_reagent.py:401
#, fuzzy
msgid "These are the packages that would be removed from the database"
msgstr "Aquests paquets es suprimiran"
#: ../../server/server_reagent.py:238
#, fuzzy
msgid "These are the packages that would be added/updated to the add list"
msgstr "Aquests són els paquets que s'instal·laran/s'actualitzaran "
#: ../../server/server_reagent.py:243
#, fuzzy
msgid "Would you like to package them now ?"
msgstr "Voleu esborrar el repositori principal? No és possible!"
#: ../../server/server_reagent.py:244
#, fuzzy
msgid "inside"
msgstr "Llicència"
#. package them
#: ../../server/server_reagent.py:252
#, fuzzy
msgid "Compressing packages"
msgstr "S'estan processant els paquets de la cua"
#: ../../server/server_reagent.py:259
msgid "Ignoring broken Spm entry, please recompile it"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:270
#, fuzzy
msgid "Nothing to do, check later."
msgstr "No s'està processant cap paquet. Aquí es mostra idle."
#: ../../server/server_reagent.py:281
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Estat"
#: ../../server/server_reagent.py:281
msgid "Entries handled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:307 ../../server/server_reagent.py:332
#: ../../server/server_reagent.py:383
msgid "Not enough parameters"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:314
msgid "Entropy database has been reinitialized using binary packages available"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:322
#, fuzzy
msgid "Creating empty database to"
msgstr "S'estan generant metadades. Espereu si us plau."
#: ../../server/server_reagent.py:324
msgid "Cannot overwrite already existing file"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:336
msgid "Switching branch, be sure to have your packages in sync."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:337
#, fuzzy
msgid "Collecting packages that would be marked"
msgstr "Aquests paquets es suprimiran"
#: ../../server/server_reagent.py:356
#, fuzzy
msgid "These are the packages that would be marked"
msgstr "Aquests paquets es suprimiran"
#. ask to continue
#: ../../server/server_reagent.py:361 ../../server/server_reagent.py:408
#: ../../server/server_reagent.py:458
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue ?"
msgstr "Voleu esborrar el repositori principal? No és possible!"
#: ../../server/server_reagent.py:373
#, fuzzy
msgid "Matching packages to remove"
msgstr "No s'està processant cap paquet. Aquí es mostra idle."
#: ../../server/server_reagent.py:412 ../../server/server_reagent.py:462
#, fuzzy
msgid "Removing selected packages"
msgstr "Instal·la el paquet seleccionat"
#: ../../server/server_reagent.py:414 ../../server/server_reagent.py:466
msgid "Packages removed. To remove binary packages, run activator."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:420
#, fuzzy
msgid "Searching injected packages to remove"
msgstr "Aquests paquets es suprimiran"
#: ../../server/server_reagent.py:450
#, fuzzy
msgid "These are the injected packages pulled in for removal"
msgstr "Aquests paquets es suprimiran"
#: ../../server/server_reagent.py:484
#, fuzzy
msgid "Bumping Repository database"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:86
msgid "License name"
msgstr "Nom de la llicència"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:102
msgid "Mirrors"
msgstr "Rèpliques"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:126
msgid "Eclasses"
msgstr "Eclasses"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:142
msgid "Depends"
msgstr "Depèn de"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:150
msgid "Needed libraries"
msgstr "Llibreries necessàries"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:158
msgid "Protected item"
msgstr "Element protegit"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:161 ../../spritz/src/dialogs.py:173
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:169
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:232
msgid "From your Operating System"
msgstr "Del vostre sistema operatiu"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:381
msgid "Please confirm the actions above"
msgstr "Si us plau confirmeu les accions de sobre"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:442 ../../spritz/src/dialogs.py:484
msgid "To be reinstalled"
msgstr "S'instal·laran de nou"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:448 ../../spritz/src/dialogs.py:495
msgid "To be installed"
msgstr "S'instal·laran"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:454 ../../spritz/src/dialogs.py:506
msgid "To be updated"
msgstr "S'actualitzaran"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:460
msgid "To be downgraded"
msgstr "Es degradaran"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:466 ../../spritz/src/dialogs.py:517
msgid "To be removed"
msgstr "S'esborraran"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:490 ../../spritz/src/dialogs.py:501
#: ../../spritz/src/dialogs.py:512 ../../spritz/src/dialogs.py:523
#: ../../spritz/src/views.py:468
msgid "No description"
msgstr "Cap descripció"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:656
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:751
msgid "Hey!"
msgstr "Ei!"
#: ../../spritz/src/dialogs.py:755
msgid "Spritz Question"
msgstr "Pregunta de Spritz"
#. new
#: ../../spritz/src/dialogs.py:827
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: ../../spritz/src/gui.py:273
msgid "Show Package Updates"
msgstr "Mostra les actualitzacions de paquets"
#: ../../spritz/src/gui.py:274
msgid "Show available Packages"
msgstr "Mostra els paquets disponibles"
#: ../../spritz/src/gui.py:275
msgid "Show Installed Packages"
msgstr "Mostra els paquets instal·lats"
#. Setup Vertical Toolbar
#: ../../spritz/src/gui.py:300 ../../spritz/src/views.py:659
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
#: ../../spritz/src/gui.py:301
msgid "Package Categories"
msgstr "Categories de paquets"
#: ../../spritz/src/gui.py:302
msgid "Package Queue"
msgstr "Cua de paquets"
#: ../../spritz/src/gui.py:303 ../../spritz/src/packages.py:185
msgid "Repository Selection"
msgstr "Selecció de repositori"
#: ../../spritz/src/gui.py:304
msgid "Configuration Files"
msgstr "Fitxers de configuració"
#: ../../spritz/src/gui.py:305
msgid "Security Advisories"
msgstr "Avisos de seguretat"
#: ../../spritz/src/gui.py:306
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
#: ../../spritz/src/misc.py:92
msgid ""
"There are packages that can't be installed at the same time, thus are "
"blocking your request:"
msgstr ""
"Hi ha paquets que no es poden instal·lar al mateix temps. Alguns estan "
"blocant la vostra sol·licitud:"
#: ../../spritz/src/misc.py:134
msgid "These are the needed packages"
msgstr "Aquests són els paquets necessaris"
#: ../../spritz/src/misc.py:135
msgid ""
"These packages must be removed from the removal queue because they depend on "
"your last selection. Do you agree?"
msgstr ""
"Aquests paquets s'han d'eliminar de la cua de desinstal·lació perquè depenen "
"de la vostra última selecció. D'acord?"
#: ../../spritz/src/misc.py:260
msgid ""
"Some dependencies couldn't be found. It can either be because they are "
"masked or because they aren't in any active repository."
msgstr ""
"Hi ha algunes dependències que no s'han pogut trobar. Pot ser que estiguin "
"emmascarades o que no es trobin a cap dels repositoris actius."
#: ../../spritz/src/misc.py:320
msgid "Needed disk space"
msgstr "Espai de disc necessari"
#: ../../spritz/src/misc.py:327
msgid "These are the packages that would be installed/updated"
msgstr "Aquests són els paquets que s'instal·laran/s'actualitzaran "
#: ../../spritz/src/misc.py:382
msgid "Freed space"
msgstr "Espai alliberat"
#: ../../spritz/src/misc.py:385
msgid "Needed space"
msgstr "Espai necessari"
#: ../../spritz/src/misc.py:390
msgid "These are the packages that would be removed"
msgstr "Aquests paquets es suprimiran"
#. load a pixmap inside the treeview
#: ../../spritz/src/packages.py:185
#, python-format
msgid "Try clicking the %s button in the %s page"
msgstr "Proveu fent clic al botó %s a la pàgina %s"
#: ../../spritz/src/packages.py:185 ../../spritz/src/spritz.py:417
#: ../../spritz/src/spritz.py:462
msgid "Update Repositories"
msgstr "A_ctualitza els repositoris"
#: ../../spritz/src/packages.py:188
msgid "No updates available"
msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles"
#: ../../spritz/src/packages.py:189
msgid "It seems that your system is already up-to-date. Good!"
msgstr "Sembla que el vostre sistema ja està actualitzat. Bé!"
#: ../../spritz/src/spritz.py:83
msgid "Quiting, please wait !!!!!!"
msgstr "S'està tancant, espereu si us plau !!!!!!"
#: ../../spritz/src/spritz.py:142
msgid "The chosen package is not vulnerable"
msgstr "El paquet seleccionat no és vulnerable"
#: ../../spritz/src/spritz.py:150
msgid "Packages in Advisory have been queued."
msgstr "Els paquets d'avisos s'han posat a la cua d'actualització."
#: ../../spritz/src/spritz.py:165
msgid "Packages in all Advisories have been queued."
msgstr "Els paquets de tots els avisos s'han posat a la cua d'actualització."
#: ../../spritz/src/spritz.py:177
msgid "Packages not found in repositories, try again later."
msgstr "No s'han trobat els paquets en els repositoris. Intenteu-ho més tard."
#: ../../spritz/src/spritz.py:263
msgid "Branch switching"
msgstr "Selector de branca"
#: ../../spritz/src/spritz.py:263
msgid "Enter a valid branch you want to switch to"
msgstr "Introduïu la branca que voleu seleccionar"
#: ../../spritz/src/spritz.py:266
msgid "The selected branch is not available."
msgstr "La branca seleccionada no està disponible."
#: ../../spritz/src/spritz.py:269
msgid "New branch is"
msgstr "La nova branca és"
#: ../../spritz/src/spritz.py:269
msgid "It is suggested to synchronize repositories"
msgstr "És recomanable que sincronitzeu els repositoris"
#: ../../spritz/src/spritz.py:313 ../../spritz/src/spritz.py:335
msgid "Insert URL"
msgstr "Escriviu l'adreça URL"
#: ../../spritz/src/spritz.py:313 ../../spritz/src/spritz.py:335
msgid "Enter a download mirror, HTTP or FTP"
msgstr "Introduïu una rèplica de descàrrega HTTP o FTP"
#: ../../spritz/src/spritz.py:318
msgid "You must enter either a HTTP or a FTP url."
msgstr "Heu d'introduir una adreça HTTP o FTP."
#: ../../spritz/src/spritz.py:370 ../../spritz/src/spritz.py:420
msgid "Wrong entries, errors"
msgstr "Entrades incorrectes, errors"
#: ../../spritz/src/spritz.py:382 ../../spritz/src/spritz.py:417
#: ../../spritz/src/views.py:986
msgid "You should press the button"
msgstr "És recomanable que premeu el botó"
#: ../../spritz/src/spritz.py:382 ../../spritz/src/spritz.py:462
#: ../../spritz/src/views.py:986
msgid "Regenerate Cache"
msgstr "Regenera la memòria de cau"
#: ../../spritz/src/spritz.py:382 ../../spritz/src/spritz.py:417
#: ../../spritz/src/spritz.py:462 ../../spritz/src/views.py:986
msgid "now"
msgstr "ara"
#: ../../spritz/src/spritz.py:388
msgid "No Repository Identifier"
msgstr "No hi ha identificador de repositori"
#: ../../spritz/src/spritz.py:391
msgid "Duplicated Repository Identifier"
msgstr "Identificador de repositori duplicat"
#: ../../spritz/src/spritz.py:395
msgid "No download mirrors"
msgstr "No hi ha rèpliques de descàrrega"
#: ../../spritz/src/spritz.py:397
msgid "Database URL must start either with http:// or ftp:// or file://"
msgstr ""
"L'adreça URL de la base de dades ha de començar per http:// ftp:// o per "
"file://"
#: ../../spritz/src/spritz.py:430
msgid "Insert Repository"
msgstr "Insereix repositori"
#: ../../spritz/src/spritz.py:430
msgid "Insert Repository identification string"
msgstr "Inseriu la cadena d'identificació de repositori"
#: ../../spritz/src/spritz.py:448
msgid "This Repository identification string is malformed"
msgstr "La cadena d'identificació del repositori està mal formada"
#: ../../spritz/src/spritz.py:458
msgid "You! Why do you want to remove the main repository ?"
msgstr "Voleu esborrar el repositori principal? No és possible!"
#: ../../spritz/src/spritz.py:462
msgid "You must now either press the"
msgstr "Heu de prémer"
#: ../../spritz/src/spritz.py:462
msgid "or the"
msgstr "o el"
#: ../../spritz/src/spritz.py:518
msgid "Please select at least one repository"
msgstr "Si us plau, seleccioneu com a mínim un repositori"
#. Check there are any packages in the queue
#: ../../spritz/src/spritz.py:554
msgid "No packages in queue"
msgstr "No hi ha paquets a la cua"
#: ../../spritz/src/spritz.py:620
msgid "Queue is too old. Cannot load."
msgstr "La cua és massa antiga. No s'ha pogut carregar."
#: ../../spritz/src/spritz.py:687
msgid "impact"
msgstr "impacte"
#: ../../spritz/src/spritz.py:689
msgid "access"
msgstr "accés"
#: ../../spritz/src/spritz.py:703
msgid "Vulnerables"
msgstr "Vulnerables"
#: ../../spritz/src/spritz.py:707
msgid "Unaffected"
msgstr "No afectats"
#: ../../spritz/src/spritz.py:872
msgid "Entropy resources are locked and not accessible. "
msgstr ""
#: ../../spritz/src/spritz.py:887
msgid "Entropy Config Setup"
msgstr "Configura Entropy"
#: ../../spritz/src/spritz.py:899
msgid "GUI Setup Completed"
msgstr "S'ha acabat la instal·lació GUI"
#: ../../spritz/src/spritz.py:928
msgid "Bug"
msgstr "Error"
#: ../../spritz/src/spritz.py:936
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
#: ../../spritz/src/spritz.py:993
msgid "Generating metadata. Please wait."
msgstr "S'estan generant metadades. Espereu si us plau."
#: ../../spritz/src/spritz.py:997 ../../spritz/src/spritz.py:1138
#: ../../spritz/src/spritz.py:1145
msgid "Ready"
msgstr "Preparat"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1025
msgid "Error loading advisories"
msgstr "S'ha produït un error durant la càrrega de les advertències"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1057
msgid "Initializing Repository module..."
msgstr "S'està inicialitzant el mòdul del repositori..."
#: ../../spritz/src/spritz.py:1063
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Heu d'iniciar aquesta aplicació com a usuari root"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1078
msgid "Errors updating repositories."
msgstr "S'han produït errors durant l'actualització de repositoris."
#: ../../spritz/src/spritz.py:1079
msgid "Please check logs below for more info"
msgstr "Si us plau, reviseu els registres de baix per a més informació"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1082
msgid "Repositories updated successfully"
msgstr "Els reporitoris s'han actualitzat correctament"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1085
msgid "All the repositories were already up to date."
msgstr "Els repositoris ja estaven actualitzats."
#: ../../spritz/src/spritz.py:1087
msgid "repositories were already up to date. Others have been updated."
msgstr "els repositoris ja estaven actualitzats. La resta s'han actualitzat."
#: ../../spritz/src/spritz.py:1090
msgid "sys-apps/entropy needs to be updated as soon as possible."
msgstr "hauríeu d'actualitzar sys-apps/entropy el més aviat possible."
#: ../../spritz/src/spritz.py:1095
msgid "Nothing to do. I am idle."
msgstr "No s'està processant cap paquet. Aquí es mostra idle."
#: ../../spritz/src/spritz.py:1096
msgid "Really, don't waste your time here. This is just a placeholder"
msgstr "No perdeu el temps aquí. Això només és un quadre de text variable"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1097
msgid "I am still alive and kickin'"
msgstr "El programa respon correctament"
#. -> Get lists
#: ../../spritz/src/spritz.py:1131
msgid "Generating Metadata, please wait."
msgstr "S'estan generant metadades, espereu si us plau."
#: ../../spritz/src/spritz.py:1132
msgid "Entropy is indexing the repositories. It will take a few seconds"
msgstr "Entropy està indexant els repositoris. Això trigarà uns segons"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1133
msgid "While you are waiting, take a break and look outside. Is it rainy?"
msgstr "Mentre espereu, descanseu i mireu a fora. Potser està emplujat?"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1135 ../../spritz/src/spritz.py:1142
msgid "Calculating"
msgstr "S'està calculant"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1171
msgid "Another Entropy instance is running. Cannot process queue."
msgstr ""
#: ../../spritz/src/spritz.py:1176
msgid "Running tasks"
msgstr "S'estan executant tasques"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1182
msgid "Processing Packages in queue"
msgstr "S'estan processant els paquets de la cua"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1193
msgid ""
"Attention. An error occured when processing the queue.\n"
"Please have a look in the processing terminal."
msgstr ""
"Atenció. S'ha produït un error mentre es processava la cua.\n"
"Si us plau, mireu la terminal de processos."
#: ../../spritz/src/spritz.py:1218
msgid "No packages selected"
msgstr "No hi ha paquets seleccionats"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1277
msgid "Exception caught"
msgstr "S'ha produït una excepció"
#: ../../spritz/src/spritz.py:1278
msgid "Spritz crashed! An unexpected error occured."
msgstr "L'Spritz ha petat! S'ha produït un error inesperat."
#: ../../spritz/src/spritz.py:1287
msgid "Your report has been submitted successfully! Thanks a lot."
msgstr "El vostre informe s'ha enviat correctament! Moltes gràcies."
#: ../../spritz/src/spritz.py:1289
msgid "Cannot submit your report. Not connected to Internet?"
msgstr "No es pot enviar l'informe. Potser no esteu connectats a internet?"
#: ../../spritz/src/spritz_setup.py:84
msgid "Programming:"
msgstr ""
#: ../../spritz/src/spritz_setup.py:87
msgid "Yum Extender Programmers:"
msgstr ""
#: ../../spritz/src/spritz_setup.py:90
msgid "Translation:"
msgstr ""
#: ../../spritz/src/spritz_setup.py:111
msgid "Dedicated to:"
msgstr ""
#: ../../spritz/src/views.py:42
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: ../../spritz/src/views.py:63
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#: ../../spritz/src/views.py:700
msgid "Packages To Reinstall"
msgstr "Paquets a instal·lar de nou"
#: ../../spritz/src/views.py:704
msgid "Packages To Update"
msgstr "Paquets a actualitzar"
#: ../../spritz/src/views.py:708
msgid "Packages To Install"
msgstr "Paquets a instal·lar"
#: ../../spritz/src/views.py:712
msgid "Packages To Remove"
msgstr "Paquets a eliminar"
#: ../../spritz/src/views.py:741
msgid "Proposed"
msgstr "Proposats"
#: ../../spritz/src/views.py:748
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
#: ../../spritz/src/views.py:755
msgid "Rev."
msgstr "Rev."
#: ../../spritz/src/views.py:804
msgid "GLSA id."
msgstr "id. de GLSA"
#: ../../spritz/src/views.py:812
msgid "Package key"
msgstr "Nom del paquet"
#: ../../spritz/src/views.py:905
msgid "No advisories"
msgstr "No hi ha avisos"
#: ../../spritz/src/views.py:906
msgid "There are no items to show"
msgstr "No hi ha res a mostrar"
#: ../../spritz/src/views.py:966
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
#: ../../spritz/src/views.py:1006
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: ../../spritz/src/views.py:1016
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#. Setup revision column
#: ../../spritz/src/views.py:1024
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"
#. Setup reponame & repofile column's
#: ../../spritz/src/views.py:1027
msgid "Repository Identifier"
msgstr "Identificador del repositori"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet_dialogs.py:39
msgid "Package Name"
msgstr "Nom del paquet"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet_dialogs.py:40
msgid "Version Installed"
msgstr "Versió instal·lada"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet_dialogs.py:86
msgid "Critical Information"
msgstr "Informació crítica"
#. # file = pixmap_file('gnome-warning.png')
#. # if file:
#. # hbox.pack_start (GnomePixmap (file), gtk.FALSE)
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet_dialogs.py:395
msgid ""
"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy "
"the full text of this exception into an email and send it to "
"sabayon@sabayonlinux.org. Thank you."
msgstr ""
"S'ha produït una excepció no suportada. Això sembla ser un error de "
"programació. Copieu el text sencer d'aquesta excepció en un email i envieu-"
"lo a sabayon@sabayonlinux.org. Gràcies."
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:62
msgid "Updates Notification"
msgstr "Notificació d'actualitzacions"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:203
msgid "_Disable Notification Applet"
msgstr "_Desactiva l'aplicació de notificacions"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:203
msgid "Disable Notification Applet"
msgstr "Desactiva l'aplicació de notificacions"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:204
msgid "_Enable Notification Applet"
msgstr "_Habilita l'aplicació de notificacions"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:204
msgid "Enable Notification Applet"
msgstr "Habilita l'aplicació de notificacions"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:205
msgid "_Check for updates"
msgstr "_Cerca actualitzacions"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:205
msgid "Check for updates"
msgstr "Cerca actualitzacions"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:206
msgid "_Launch Package Manager"
msgstr "Executa e_l gestor de paquets"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:206
msgid "Launch Package Manager"
msgstr "Executa el gestor de paquets"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:207
msgid "_Packages Website"
msgstr "Web de _paquets"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:207
msgid "Use Packages web interface"
msgstr "Usa la interfície web de paquets"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:208
msgid "_Sabayon Linux Website"
msgstr "_Web de Sabayon Linux"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:208
msgid "Launch Sabayon Linux Website"
msgstr "Executa la pàgina _web de Sabayon Linux"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:210
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:210
msgid "About..."
msgstr "Quant a..."
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:211
msgid "_Exit"
msgstr "_Sortir"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:276
msgid "You must add yourself to this group"
msgstr "Heu d'afegir-vos en aquest grup"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:279
msgid "Please run Equo/Spritz as root to update Entropy permissions"
msgstr ""
"Si us plau, executeu Equo/Spritz com a root per actualitzar els permisos "
"d'Entropy"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:505
msgid "Updates Notification Applet Disabled"
msgstr "Aplicació de notificació d'actualitzacions desactivada"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:516
msgid "Updates Notification Applet Enabled"
msgstr "Aplicació de notificació d'actualitzacions activada"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:531
msgid "Cannot load Spritz"
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'Spritz"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:596
msgid "Checking for updates..."
msgstr "S'estan cercant actualitzacions..."
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:617
msgid "Repository Network Error"
msgstr "Error a la xarxa de repositoris"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:631
msgid "No repositories specified. Cannot check for package updates."
msgstr ""
"No s'han especificat repositoris. No es poden buscar actualitzacions de "
"paquets."
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:632
msgid "Updates: attention"
msgstr "Actualitzacions: atenció"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:636
msgid ""
"Cannot connect to the Updates Service, you're probably not connected to the "
"world."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb el servei d'actualitzacions, probablement no "
"esteu connectat a la xarxa."
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:637
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:662
msgid "Updates: connection issues"
msgstr "Actualitzacions: problema de connexió"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:641
msgid "Not all the repositories have been fetched for checking"
msgstr "No s'han pogut recollir tots els repositoris per comprovar"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:642
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:647
msgid "Updates: repository issues"
msgstr "Actualitzacions: problemes als repositoris"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:646
msgid "No repositories found online"
msgstr "No s'han trobat repositoris en línia"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:651
msgid "Synchronization errors. Cannot update repositories. Check logs."
msgstr ""
"Error de sincronització. No s'han pogut actualitzar els repositoris. "
"Comproveu els registres."
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:652
msgid "Updates: sync issues"
msgstr "Actualitzacions: problemes de sincronització"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:656
msgid "Updates: unhandled error"
msgstr "Actualitzacions: error no suportat"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:673
msgid "Updates: error"
msgstr "Actualitzacions: error"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:681
msgid "Updates issue:"
msgstr "Problema d'actualització:"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:699
msgid "There are"
msgstr "Hi ha"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:699
msgid "updates available."
msgstr "actualitzacions disponibles."
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:701
msgid "Updates available"
msgstr "Actualitzacions disponibles"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:710
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:712
msgid "So far, so good. w00t!"
msgstr "Tot és correcte :-)"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:711
msgid "Everything up-to-date"
msgstr "El sistema està actualitzat"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:807
msgid "Waiting before checkin..."
msgstr "Esperant abans de fer comprovacions..."
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:889
msgid "Your system currently has"
msgstr "El vostre sistema té actualment"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:892
msgid "but the latest available version is"
msgstr "però l'última versió disponible és"
#: ../../spritz/src/applet/etp_applet.py:894
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"És recomanable que actualitzeu a l'última versió abans d'actualitzar cap "
"altre paquet"
#~ msgid "Available Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions disponibles"
#~ msgid "Package Manager Notification Window"
#~ msgstr "Finestra de notificació del gestor de paquets"
#~ msgid "_Load Package Manager"
#~ msgstr "Executa el gestor de _paquets"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Please wait</big></b>\n"
#~ "<small>...take a little break !</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Si us plau espereu</big></b>\n"
#~ "<small>...preneu-vos un descans!</small>"
#~ msgid "Add/Edit Repository"
#~ msgstr "Afegeix/Edita repositori"
#~ msgid "Adding a <b>new repository</b> lets you access <b>extra software</b>"
#~ msgstr ""
#~ "S'està afegint un <b>nou repositori</b> que us permetrà accedir a <b>més "
#~ "programari</b>"
#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "Branca"
#~ msgid "Bugs"
#~ msgstr "Errors"
#~ msgid "CONFIG_PROTECT"
#~ msgstr "CONFIG_PROTECT"
#~ msgid "C_hanges"
#~ msgstr "C_anvis"
#~ msgid "D_ependencies"
#~ msgstr "D_ependències"
#~ msgid "Dele_te all"
#~ msgstr "Esborra-ho _tot"
#~ msgid "Download mirrors"
#~ msgstr "Rèpliques de baixada"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "External Trigger"
#~ msgstr "Activador extern"
#~ msgid "Install Size"
#~ msgstr "Tamany d'instal·lació"
#~ msgid "Kernel Tag"
#~ msgstr "Etiqueta del nucli"
#~ msgid "Load content"
#~ msgstr "Mostra el contingut"
#~ msgid "MD5 Signature"
#~ msgstr "Signatura MD5"
#~ msgid "Merge all"
#~ msgstr "_Combina-ho tot"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Missatges"
#~ msgid "O_ther"
#~ msgstr "_Altres"
#~ msgid "Package Info."
#~ msgstr "Informació del paquet"
#~ msgid "Package Information"
#~ msgstr "Informació del paquet"
#~ msgid "Please Confirm"
#~ msgstr "Confirmeu si us plau"
#~ msgid ""
#~ "Please submit this error to us providing as much information as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, envieu aquest error facilitant-nos la màxima informació "
#~ "possible."
#~ msgid "Purge"
#~ msgstr "Purga"
#~ msgid "R_egenerate Cache"
#~ msgstr "R_egenera la memòria cau"
#~ msgid "Remove the selected package and its configuration"
#~ msgstr "Elimina els paquets seleccionats i la seva configuració"
#~ msgid "S_end Error Report"
#~ msgstr "_Envia l'informe d'error"
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Mostra'ls tots"
#~ msgid "Show applied"
#~ msgstr "Mostra els aplicats"
#~ msgid "Show unapplied"
#~ msgstr "Mostra els no aplicats"
#~ msgid "Soon!"
#~ msgstr "Aviat!"
#~ msgid "Spritz Package Manager"
#~ msgstr "Gestor de paquets Spritz"
#~ msgid "Undo Install"
#~ msgstr "Desfés la instal·lació"
#~ msgid "Undo Install action"
#~ msgstr "Desfés l'acció d'instal·lar"
#~ msgid "Undo Purge"
#~ msgstr "Desfés purga"
#~ msgid "Undo Purge action"
#~ msgstr "Desfés l'acció de purgar"
#~ msgid "Undo Reinstall"
#~ msgstr "Desfés la reinstal·lació"
#~ msgid "Undo Reinstall action"
#~ msgstr "Desfés l'acció de reinstal·lar"
#~ msgid "Undo Remove"
#~ msgstr "Desfés eliminar"
#~ msgid "Undo Update"
#~ msgstr "Desfés actualitza"
#~ msgid "Undo Update action"
#~ msgstr "Desfés l'acció d'actualitzar"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Lloc Web"
#~ msgid ""
#~ "You <b>need to accept</b> the licenses below.\n"
#~ "Please read them carefully and <b>make your choice</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Heu <b>d'acceptar</b> les llicències de baix.\n"
#~ "Si us plau, llegiu-les amb atenció i <b>escolliu una opció</b>."
#~ msgid "Your E-mail"
#~ msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
#~ msgid "Your Full Name"
#~ msgstr "El vostre nom sencer"
#~ msgid "_Accept License"
#~ msgstr "Accepta la _llicència"
#~ msgid "_Add All"
#~ msgstr "_Afegeix-los tots"
#~ msgid "_Branch ..."
#~ msgstr "_Branca..."
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detalls"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fitxer"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "A_juda"
#~ msgid "_Insert String"
#~ msgstr "_Insereix cadena"
#~ msgid "_More"
#~ msgstr "Mé_s"
#~ msgid "_Process Queue"
#~ msgstr "_Processa la cua"
#~ msgid "_Queue all vulnerable packages"
#~ msgstr "Posa a la cua tots els paq_uets vulnerables"
#~ msgid "_References"
#~ msgstr "_Referències"
#~ msgid "_Remove All"
#~ msgstr "Sup_rimeix-los tots"
#~ msgid "_Update Repositories"
#~ msgstr "A_ctualitza els repositoris"
#~ msgid "_Your Ego!"
#~ msgstr "El _vostre Ego!"