Files
entropy/misc/po/sk.po
T
2010-08-15 15:32:51 +02:00

10133 lines
276 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Bystrík Pešl <bystrik.pesl@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4310
msgid "Syncing current database"
msgstr "Synchronizácia aktuálnej databázy"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4311
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:262
msgid "please wait"
msgstr "prosím čakajte"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4326
msgid "Removing entry"
msgstr "Odstraňovanie položky"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4345
msgid "Adding entry"
msgstr "Pridávanie položky"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4414
msgid "Exporting database table"
msgstr "Exportovanie tabuľky databázy"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:4454
msgid "Database Export complete."
msgstr "Export datábazy dokončený."
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5013
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5026
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5098
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5198
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5211
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2244
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2338
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/client.py:807
#: ../../client/text_rescue.py:219 ../../client/text_rescue.py:224
#: ../../client/text_rescue.py:605 ../../client/text_rescue.py:792
#: ../../client/text_ui.py:709 ../../client/text_ui.py:1614
#: ../../client/text_ui.py:1673 ../../client/text_ui.py:1699
#: ../../client/text_ui.py:1792
msgid "ATTENTION"
msgstr "POZOR"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5014
msgid "Spm error occured"
msgstr "Vyskytla sa Spm chyba"
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5027
msgid "Spm Unique Identifier not found for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5100
msgid "updating repository metadata layout, please wait!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/db/__init__.py:5199
msgid "generating provided_libs metadata, please wait!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1460
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1751
msgid "SPM"
msgstr "MZB"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1461
msgid "Running fixpackages"
msgstr "Prebiehajúca oprava balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1462
msgid "it could take a while"
msgstr "môže to chvíľu trvať"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1481
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1500
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1523
msgid "ENTROPY"
msgstr "ENTROPY"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1482
msgid "action"
msgstr "operácia"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1501
msgid "package move actions complete"
msgstr "Operácia presunu balíčku dokončená"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1515
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2224
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2375
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1503
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVANIE"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1516
msgid "Cannot run SPM cleanup, error"
msgstr "Nie je možne spustiť vyčistenie SPM, chyba"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1524
msgid "package moves completed successfully"
msgstr "presuny balíčkov úspešne dokončené"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1752
msgid "Moving old entry"
msgstr "Moving old entry"
#: ../../libraries/entropy/db/skel.py:1754
#: ../../client/text_configuration.py:120
msgid "to"
msgstr "do"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:46
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:48
#, fuzzy
msgid "Accessibility applications"
msgstr "Aplikácie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:52
msgid "Office"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:53
msgid "Applications used in office environments"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:59
msgid "Development"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:60
#, fuzzy
msgid "Applications or system libraries"
msgstr "Aplikácie k zmazaniu"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:64
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:250
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:65
msgid "System applications or libraries"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:69
msgid "Games"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:70
msgid "Games, enjoy your spare time"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:74
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:76
msgid "Applications and libraries for the GNOME Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:80
msgid "KDE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:82
msgid "Applications and libraries for the KDE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:86
msgid "XFCE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:88
msgid "Applications and libraries for the XFCE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:92
msgid "LXDE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:94
msgid "Applications and libraries for the LXDE Desktop"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:98
msgid "Multimedia"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:100
msgid "Applications and libraries for Multimedia"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:104
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:136
msgid "Networking"
msgstr "Pripojenie do siete"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:106
msgid "Applications and libraries for Networking"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:110
msgid "Science"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:112
msgid "Scientific applications and libraries"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:116
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:217
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "Security orientend applications"
msgstr "Ukáže nainštalované aplikácie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:122
msgid "X11"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:124
#, fuzzy
msgid "Applications and libraries for X11"
msgstr "Aplikácie k zmazaniu"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:720
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:281
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1648
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3160
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3182
msgid "error"
msgstr "chyba"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:722
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:285
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:554
#: ../../server/server_reagent.py:118 ../../server/server_reagent.py:135
msgid "not found"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2014
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2091
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2158
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2476
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2638
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4366
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:207
msgid "QA"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2015
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2092
#, fuzzy
msgid "Cannot run Source Package Manager trigger for"
msgstr "Manažér zdroja balíčka"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2024
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2101
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:210
msgid "Please report it"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2025
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2102
msgid "Attach this"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2159
#, fuzzy
msgid "Cannot run SPM configure phase for"
msgstr "Nie je možne spustiť vyčistenie SPM, chyba"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2163
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2355
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2392
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2473
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2480
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2524
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2552
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2745
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2765
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:48
#: ../../libraries/entropy/security.py:643 ../../client/text_rescue.py:741
#: ../../server/server_reagent.py:595 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:917
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:923 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:962
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:83
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2208
#, fuzzy
msgid "repackaging"
msgstr "Rozbaľovanie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2225
msgid "Cannot complete quickpkg for atom"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2227
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2378
msgid "do it manually"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2245
msgid "package files rebuild did not run properly"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2246
msgid "Please update packages manually"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2339
#, fuzzy
msgid "forcing package updates"
msgstr "označenie balíčka"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2340
msgid "Syncing with"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2376
msgid "Cannot complete quickpkg for atoms"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2477
#, fuzzy
msgid "Cannot stat path"
msgstr "Nie je možné nainštalovať"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2639
msgid "Cannot update Portage database to destination"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2662
msgid "SPM uid update error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2730
msgid "Cannot update SPM installed pkgs file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2940
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3092
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:705
#: ../../client/text_security.py:98 ../../client/text_smart.py:112
msgid "does not exist"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2940
#, fuzzy
msgid "Overwriting"
msgstr "Prepísať?"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2988
#, fuzzy
msgid "variable differs"
msgstr "Dostupné aktualizácie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:2988
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3077
#, fuzzy
msgid "Updating"
msgstr "Hodnotenie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3003
#, fuzzy
msgid "updating critical variables"
msgstr "dostupných aktualizácií"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3077
msgid "differs"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3092
#, fuzzy
msgid "Reverting"
msgstr "Hodnotenie"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3107
#, fuzzy
msgid "Skipping configuration files update, you are not root."
msgstr "Skúmanie konfiguračných súborov k aktualizácii"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3576
#, fuzzy
msgid "Error calculating dependencies"
msgstr "Výpočet závislostí"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3725
msgid "missing right parenthesis"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3795
msgid "missing atom list in"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3798
msgid "Conditional without target in"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3828
msgid "Conditional with no target"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3833
msgid "Empty target in string"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3833
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3842
#, fuzzy
msgid "Deprecated"
msgstr "Venované:"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3842
msgid "Nested use flags without parenthesis"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3882
#, fuzzy
msgid "Conditional without flag"
msgstr "Aplikácie bez skupiny"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:3898
msgid "Conditional without parenthesis"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4146
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2503
msgid "not supported"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4147
msgid "Probably Portage API has changed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4231
#, fuzzy
msgid "IOError while reading"
msgstr "Chyba sťahovania z"
#: ../../libraries/entropy/spm/plugins/interfaces/portage_plugin/__init__.py:4367
#, fuzzy
msgid "illegal Entropy package tag in ebuild"
msgstr "Entropy Správca balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:482
msgid "Calculating updates..."
msgstr "Výpočet aktualizácií..."
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:544
msgid "Running package injection"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:553
msgid "Running package removal"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:577
msgid "Running package quickpkg"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:600
msgid "Adding packages"
msgstr "Pridávanie balíčkov"
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:765
msgid ""
"Opening database to let it run treeupdates. If you won't see anything below, "
"it's just fine."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:808
msgid "Scanning"
msgstr "Prehľadávanie"
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:827
msgid "Socket error, continuing..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:909
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:923
#: ../../server/server_activator.py:452 ../../server/server_activator.py:470
msgid "Remote Entropy Database Repository Status"
msgstr "Stav Vzdialeného Repozitára Entropy Databázy"
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:913
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:925
#: ../../server/server_activator.py:456 ../../server/server_activator.py:473
msgid "Host"
msgstr "Server"
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:914
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:926
#: ../../server/server_activator.py:457 ../../server/server_activator.py:474
msgid "Database revision"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:916
#: ../../server/server_activator.py:462
msgid "Database local revision currently at"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1749
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1752
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:27
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:31
msgid "OutputInterface does not have an output method"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1757
msgid "A valid entropy.client.services.ugc.commands.Base interface is needed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1872
msgid "OpenSSL Python module not available, you need dev-python/pyopenssl"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2029
msgid "connection error while receiving data"
msgstr "chyba pripojenia počas prijímania dát"
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2070
msgid "command not supported. receive aborted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2084
msgid "malformed EOS. receive aborted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2125
msgid "malformed data. receive aborted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2140
msgid "connection timed out while receiving data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2183
msgid "syscall error while receiving data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2206
msgid "Reconnecting to socket"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2221
msgid "Not connected to host"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2251
msgid ""
"Warning: you are using an emergency SSL interface, SSL certificate can't be "
"verified. Please install dev-python/pyopenssl"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2262
msgid "Service issuer"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2276
msgid "Cannot connect to"
msgstr "Nie je možné pripojiť k"
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2276
msgid "on port"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2296
msgid "Successfully connected to host"
msgstr "Pripojenie na sever bolo úspešné"
#: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2336
msgid "Successfully disconnected from host"
msgstr "Odpojenie zo serveru bolo úspešné"
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:288
msgid "no username specified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:290
msgid "no password specified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:293
msgid "empty password"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:295
msgid "empty username"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:300
msgid "user not found"
msgstr "používateľ nebol nájdený"
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:304
msgid "you need to login on the website to update your password format"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:310
msgid "wrong password"
msgstr "nesprávne heslo"
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:314
msgid "user inactive"
msgstr "neaktívny používateľ"
#: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:318
msgid "user banned"
msgstr "zakázaný uživateľ"
#: ../../libraries/entropy/services/interfaces.py:218
msgid "Cannot bind the service"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/skel.py:140
msgid "not connected to database"
msgstr "nepripojený k databáze"
#: ../../libraries/entropy/services/skel.py:157
#: ../../libraries/entropy/services/skel.py:321
msgid "method not implemented"
msgstr "neimplementovaná metóda"
#: ../../libraries/entropy/services/skel.py:166
msgid "no connection data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/services/skel.py:307
#: ../../libraries/entropy/services/skel.py:318
msgid "not logged in"
msgstr "neprihlásený"
#: ../../libraries/entropy/services/skel.py:314
msgid "no login data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:91
msgid "verifying upload (if supported)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:114
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:132
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:147
msgid "digest verification"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:116
msgid "so far, so good!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:134
msgid "malformed md5 provided to function"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:149
msgid "remote md5 is invalid"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:243
msgid "successful"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:261
msgid "failed, retrying"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:295
msgid "not critical"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:297
msgid "continuing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:331
msgid "connecting to mirror"
msgstr "pripájanie k zrkadlu"
#: ../../libraries/entropy/server/transceivers.py:342
msgid "setting directory to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:139
msgid "mirrors have not been unlocked. Sync them."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:203
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3755
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3958
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:149
#: ../../server/server_reagent.py:106 ../../server/server_reagent.py:110
#: ../../server/server_reagent.py:123 ../../server/server_reagent.py:127
#: ../../server/server_reagent.py:168 ../../server/server_reagent.py:200
#: ../../server/server_reagent.py:337 ../../server/server_reagent.py:365
#: ../../server/server_reagent.py:390
msgid "repository"
msgstr "repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:204
#, fuzzy
msgid "syncing package sets"
msgstr "označenie balíčka"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:368
msgid "INJECT"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:370
msgid "has been injected"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:371
msgid "quickpkg manually to update embedded db"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:372
#, fuzzy
msgid "Repository repository updated anyway"
msgstr "Aktualizujú sa repozitáre"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:911
msgid "package has no keyword set, it will be masked !"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1279
#, fuzzy
msgid "invalid repository revision"
msgstr "Revízia repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1281
msgid "defaulting to 0"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1390
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:375
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:447
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:517
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1772
#: ../../libraries/entropy/qa.py:629 ../../client/text_rescue.py:284
#: ../../client/text_rescue.py:297 ../../client/text_ui.py:1394
#: ../../client/text_ui.py:1395 ../../client/text_ui.py:1397
#: ../../client/text_ui.py:1398 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2761
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1243
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:99
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:415
msgid "Attention"
msgstr "Pozor"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1391
msgid "cannot match"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1487
#, fuzzy
msgid "Initializing Entropy repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1504
#, fuzzy
msgid "repository already exists"
msgstr "repozitár je už zablokovaný"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1514
msgid "Do you want to continue ?"
msgstr "Chcete pokračovať ?"
#. masked ?
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1515
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1694
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2052
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2446
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2997
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3596
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3091
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3406
#: ../../libraries/entropy/output.py:721 ../../libraries/entropy/qa.py:390
#: ../../client/equo.py:905 ../../client/text_configuration.py:115
#: ../../client/text_configuration.py:143 ../../client/text_rescue.py:230
#: ../../client/text_rescue.py:234 ../../client/text_rescue.py:238
#: ../../client/text_rescue.py:472 ../../client/text_rescue.py:531
#: ../../client/text_rescue.py:611 ../../client/text_rescue.py:614
#: ../../client/text_rescue.py:618 ../../client/text_smart.py:145
#: ../../client/text_smart.py:327 ../../client/text_smart.py:479
#: ../../client/text_ui.py:463 ../../client/text_ui.py:858
#: ../../client/text_ui.py:1402 ../../client/text_ui.py:1661
#: ../../client/text_ui.py:1739 ../../client/text_ui.py:1871
#: ../../client/text_ui.py:1957 ../../client/text_ui.py:2129
#: ../../client/text_ui.py:2212 ../../server/server_activator.py:124
#: ../../server/server_key.py:222 ../../server/server_key.py:309
#: ../../server/server_reagent.py:293 ../../server/server_reagent.py:446
#: ../../server/server_reagent.py:494 ../../server/server_reagent.py:552
#: ../../server/server_reagent.py:868 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1357
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:379
msgid "No"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1541
msgid "Invalid tag specified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1563
msgid "Packages already tagged, action aborted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1609
msgid "flushing back selected packages from branches"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1635
msgid "nothing to do"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1658
msgid "these are the packages that will be flushed"
msgstr ""
#. ask to continue
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1693
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2051
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2445
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2996
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3405
#: ../../client/text_ui.py:857 ../../server/server_reagent.py:445
#: ../../server/server_reagent.py:493 ../../server/server_reagent.py:551
msgid "Would you like to continue ?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1743
msgid "checking package hash"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1762
msgid "hash does not match for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1772
msgid "wrong md5"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1784
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2895
msgid "download errors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1785
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1865
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1993
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2819
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2897
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3468
msgid "reason"
msgstr "dôvod"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1802
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2911
msgid "download completed successfully"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1816
msgid "error downloading packages from mirrors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1831
msgid "working on branch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1847
msgid "updating package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1885
msgid "package flushed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1913
#, fuzzy
msgid "Cannot touch system repository"
msgstr "vstúpil do repozitára"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1928
msgid "Preparing to move selected packages to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1930
msgid "Preparing to copy selected packages to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1942
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:83
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:139
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1943
msgid ""
"all old packages with conflicting scope will be removed from destination "
"repo unless injected"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1953
msgid "new tag"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1993
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2361
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3392
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1112
#: ../../client/text_ui.py:2020
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2026
#, fuzzy
msgid "reverse dependency"
msgstr "závislosť"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2037
msgid "dependency"
msgstr "závislosť"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2068
msgid "switching"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2088
msgid "cannot switch, package not found, skipping"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2161
msgid "moving file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2177
#, fuzzy
msgid "loading data from source repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2205
msgid "GPG key was available in"
msgstr "GPG kĺúč bol dostupný v"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2224
msgid "injecting data to destination repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2242
#, fuzzy
msgid "removing entry from source repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2260
msgid "successfully handled atom"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2287
msgid "Injecting entropy metadata into built packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2303
msgid "JFYI, GPG infrastructure failed to load"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2317
msgid "injecting entropy metadata"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2355
msgid "injection complete"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2376
msgid "removing package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2388
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2726
msgid "removal complete"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2403
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2609
msgid "Integrity verification of the selected packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2418
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2622
msgid "All the packages in repository will be checked."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2425
msgid "This is the list of the packages that would be checked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2459
msgid "Working on mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2486
msgid "checking hash"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2501
msgid "digest verification of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2519
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2667
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:703
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:722
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:754
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:769
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:786
msgid "package"
msgstr "balíček"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2521
msgid "NOT healthy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2534
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2679
msgid "This is the list of broken packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2543
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:206
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:465
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2562
#: ../../server/server_reagent.py:903
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2571
msgid "Number of checked packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2581
msgid "Number of healthy packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2591
msgid "Number of broken packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2608
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2771
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1698
msgid "local"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2647
msgid "checking status of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2669
msgid "is corrupted, stored checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2706
msgid "checked packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2716
msgid "healthy packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2726
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2909
msgid "broken packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2736
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2919
msgid "downloaded packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2746
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2929
msgid "failed downloads"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2772
msgid "GPG signing packages for repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2784
msgid "All the missing packages in repository will be downloaded."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2800
#: ../../server/server_key.py:67
msgid "GnuPG not available"
msgstr "GnuPG nie je dostupný"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2818
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1453
msgid "Keys for repository are expired"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2826
msgid "Keys not available for"
msgstr "Nie sú dostupné kľúče pre"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2857
msgid "signing package"
msgstr "označenie balíčka"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2871
msgid "Unknown error signing package"
msgstr "Neznáma chyba označenia balíčka"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2899
msgid "signed packages"
msgstr "označené balíčky"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2962
msgid "available"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2974
msgid "upload/ignored"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2985
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3757
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1937
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2333
msgid "download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3009
msgid "Starting to download missing files"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3020
msgid "Searching missing/broken files on another mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3041
msgid "Binary packages downloaded successfully."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3050
msgid "These are the packages that cannot be found online"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3066
msgid "They won't be checked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3083
msgid "Please setup your branch to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3085
msgid "and retry"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3095
msgid "Copying repository (if not exists)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3127
msgid "Switching packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3162
msgid "Ignoring"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3164
msgid "already in branch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3198
msgid "migration loop completed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3218
msgid "Running orphaned SPM packages test"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3234
msgid "Scanning package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3256
msgid "not found anymore"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3268
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3500
msgid "Packages string"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3298
msgid "Checking"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3328
msgid "Running dependencies test"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3357
#: ../../client/text_ui.py:2119
msgid "These are the dependencies not found"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3364
#: ../../client/text_ui.py:2123
msgid "Needed by"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3382
msgid "by repo"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3392
msgid "Every dependency is satisfied. It's all fine."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3410
msgid "Broken and matched packages list"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3412
#: ../../libraries/entropy/qa.py:484
msgid "Dumping results into these files"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3442
#: ../../client/text_ui.py:2175
msgid "System is healthy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3451
msgid "Matching libraries with Spm, please wait"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3465
msgid "These are the matched packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3509
msgid "No matched packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3556
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5054
msgid "repository not configured"
msgstr "repozitár nie je nakonfigurovaný"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3583
msgid "Your default repository is not initialized"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3595
msgid "Do you want to initialize your default repository ?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3598
msgid "Continuing with an uninitialized repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3714
#, fuzzy
msgid "Entropy repository is already locked by you :-)"
msgstr "Všetky repozitáre boli už aktualizované."
#. check if the database is locked REMOTELY
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3721
msgid "Locking and Syncing Entropy repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3735
#: ../../server/server_activator.py:396
msgid "Mirrors status table"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3744
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3747
#: ../../server/server_activator.py:402 ../../server/server_activator.py:406
msgid "Unlocked"
msgstr "Odomknutý"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3746
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3749
#: ../../server/server_activator.py:400 ../../server/server_activator.py:404
msgid "Locked"
msgstr "Zamknutý"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3766
msgid "cannot lock mirror"
msgstr "nie je možné zamknúť zrkadlo"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3945
msgid "Entropy database is corrupted!"
msgstr "Entropy databáza je porušená!"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3959
#, fuzzy
msgid "indexing repository"
msgstr "V repozitári"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4000
#, fuzzy
msgid "Initializing an empty repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4013
#, fuzzy
msgid "Entropy repository file"
msgstr "Entropy Správca repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4015
msgid "successfully initialized"
msgstr "úspešne spustené"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4111
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4279
msgid "adding package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4183
msgid "added package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4185
msgid "rev"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4198
msgid "manual dependencies for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4302
msgid "Exception caught, closing tasks"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4425
msgid "server-side repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4427
msgid "community repository"
msgstr ""
#. ..on repository: <repository_name>
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4429
msgid "Entropy Server Interface Instance on repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4434
msgid "current branch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4436
#: ../../server/server_reagent.py:223
msgid "type"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4446
msgid "Currently configured repositories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4476
msgid "GPG key expired"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4478
msgid "please frigging fix"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4489
msgid "GPG got unexpected error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4491
msgid "skipping"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4507
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4520
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2184
msgid "config files"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4508
msgid "checking system"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4521
msgid "there are configuration files not updated yet"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4811
msgid "found available dep_rewrites for this package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4853
msgid "replaced"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4864
#, fuzzy
msgid "removed"
msgstr "Vymazať"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4875
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4889
msgid "No dependency rewrite made for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:4993
msgid "Entropy Server interface must be run as root"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:5060
msgid "protected repository id, can't use this, sorry dude..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:47
msgid "downloading notice board from mirrors to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:69
msgid "notice board downloaded successfully from"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:96
msgid "removing notice board from"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:120
msgid "notice board removal failed on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:131
msgid "notice board removal success"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:150
msgid "uploading notice board from"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:173
msgid "notice board upload failed on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:184
msgid "notice board upload success"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:254
msgid "Entropy Server Mirrors Interface loaded"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:262
#, fuzzy
msgid "repository mirror"
msgstr "repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:271
#, fuzzy
msgid "packages mirror"
msgstr "balíčky"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:311
msgid "looking for file in mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:378
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:469
msgid "unlocking"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:380
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:471
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1555
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1575
msgid "locking"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:386
msgid "mirror"
msgstr "zrkadlo"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:410
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1556
msgid "mirror already locked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:423
msgid "mirror already unlocked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:477
msgid "mirror for download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:501
msgid "mirror already locked for download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:514
msgid "mirror already unlocked for download"
msgstr ""
#. locking/unlocking mirror1 for download
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:554
msgid "for download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:566
msgid "mirror successfully locked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:580
msgid "mirror not locked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:617
msgid "mirror successfully unlocked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:632
msgid "unlock error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:634
msgid "mirror not unlocked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:662
msgid "connecting to download package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:684
msgid "downloading package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:724
msgid "is not listed in the repository !"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:738
msgid "verifying checksum of package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:756
msgid "downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:771
msgid "checksum does not match. re-downloading..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:788
msgid "seems broken. Consider to re-package it. Giving up!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:843
#, fuzzy
msgid "mirror hasn't valid repository revision file"
msgstr "Žiaden identifikátor repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:863
msgid "unable to download repository revision"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:877
msgid "mirror doesn't have valid revision file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1295
msgid "configured package sets"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1304
msgid "None configured"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1327
msgid "preparing uncompressed repository for the upload"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1334
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1359
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1407
#, fuzzy
msgid "repository path"
msgstr "repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1352
msgid "creating compressed repository dump + checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1366
msgid "dump light"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1375
msgid "dump light checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1384
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1440
msgid "opener"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1399
msgid "compressing repository + checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1414
#, fuzzy
msgid "compressed repository path"
msgstr "_Vynútiť aktualizáciu repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1423
#, fuzzy
msgid "repository checksum"
msgstr "repozitár"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1432
msgid "compressed checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1557
msgid "waiting up to 2 minutes before giving up"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1576
msgid "mirror unlocked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1647
msgid "Troubles with treeupdates"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1650
msgid "Bumping old data back"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1703
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1724
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2317
msgid "upload"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1704
msgid "disabled EAPI"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1725
msgid "preparing to upload repository to mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1855
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1983
msgid "errors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1856
msgid "upload failed, not unlocking and continuing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1938
msgid "preparing to download repository from mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1948
msgid "download path"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1984
msgid "failed to download from mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2102
msgid "Mirrors are locked, someone is working on the repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2103
msgid "try again later"
msgstr "skúste znova neskôr"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2115
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2134
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2166
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2200
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2214
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2724
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2893
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2909
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2978
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3004
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3022
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3040
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3071
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3137
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3156
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3178
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3204
msgid "sync"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2116
#, fuzzy
msgid "repository already in sync"
msgstr "repozitár je už zablokovaný"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2135
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2201
#, fuzzy
msgid "repository sync failed"
msgstr "repozitár je povolený"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2136
msgid "download issues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2167
#, fuzzy
msgid "repository sync forbidden"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2168
msgid "dependencies_test() reported errors"
msgstr ""
#. something short please
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2185
msgid "no configuration files to commit. All fine."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2202
msgid "upload issues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2215
#, fuzzy
msgid "repository sync completed successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2277
msgid "Local statistics"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2285
msgid "upload directory"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2287
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2298
msgid "files ready"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2296
msgid "packages directory"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2347
msgid "copy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2372
msgid "Packages to be removed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2381
msgid "Packages to be moved locally"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2390
msgid "Packages to be uploaded"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2400
msgid "Total removal size"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2412
msgid "Total upload size"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2421
msgid "Total download size"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2476
msgid "Remote statistics for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2489
msgid "remote packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2491
msgid "files stored"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2499
msgid "Calculating queues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2705
msgid "removing package+hash"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2752
msgid "copying file+hash to repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2817
msgid "upload errors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2831
msgid "upload completed successfully"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2936
msgid "QA checking package file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2958
msgid "faulty package file, please fix"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2979
msgid "starting packages sync"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3006
msgid "packages sync"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3024
msgid "socket error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3026
#: ../../server/server_reagent.py:540
msgid "on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3042
msgid "nothing to do on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3053
msgid "Expanding queues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3073
msgid "nothing to sync for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3090
msgid "Would you like to run the steps above ?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3139
msgid "keyboard interrupt !"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3158
msgid "you must package them again"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3180
msgid "exception caught"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3207
msgid "at least one mirror synced properly!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3312
msgid "tidy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3314
msgid "collecting expired packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3329
msgid "collecting expired packages in the selected branches"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3371
msgid "nothing to remove on this branch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3382
msgid "these are the expired packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3434
msgid "removing packages remotely"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3466
msgid "remove errors"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3481
msgid "removing packages locally"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3510
msgid "removing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:62
msgid "feature not supported remotely"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:65
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:83
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:102
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:126
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:167
msgid "repo"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:67
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:85
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:104
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:128
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:169
msgid "arch"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:69
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:87
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:106
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:130
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:171
msgid "product"
msgstr "produkt"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:80
msgid "service temporarily not available"
msgstr ""
#. command failed
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:99
msgid "command failed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:117
msgid "received wrong answer"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:164
msgid "cannot convert stream into object"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:664
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:281
msgid "User Generated Content"
msgstr "Obsah vytvorený užívateľom"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:665
msgid "sending file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:130
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:182
msgid "ok"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:134
msgid "repository does not support EAPI3"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:144
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:282
msgid "Username"
msgstr "Meno používateľa"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:145
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:160
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:149
msgid "Please login against"
msgstr "Prosím prihláste sa na"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:154
msgid "login abort"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:159
msgid "connection issues"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:167
msgid "Access denied. Login failed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:168
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:176
msgid "Login successful. Do you want to save these credentials ?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:178
#: ../../libraries/entropy/output.py:721 ../../libraries/entropy/output.py:958
#: ../../libraries/entropy/qa.py:393 ../../libraries/entropy/qa.py:408
#: ../../client/text_rescue.py:496 ../../client/text_rescue.py:500
#: ../../client/text_rescue.py:527 ../../client/text_ugc.py:233
#: ../../client/text_ugc.py:414 ../../client/text_ugc.py:490
#: ../../client/text_ugc.py:509 ../../client/text_ui.py:463
#: ../../client/text_ui.py:490 ../../server/server_activator.py:316
#: ../../server/server_reagent.py:764 ../../server/server_reagent.py:765
#: ../../server/server_reagent.py:790 ../../server/server_reagent.py:803
#: ../../server/server_reagent.py:804 ../../server/server_reagent.py:819
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1360
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1827
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:379
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:723
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:634
msgid "Cannot write to cache directory"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:641
msgid "Cannot remove cache file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:657
msgid "Cannot write to cache file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:37
msgid ""
"A valid entropy.client.services.system.commands.Client class/subclass is "
"needed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:42
msgid ""
"A valid entropy.client.services.system.methods.BaseMixin class/subclass is "
"needed"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:93
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:96
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:99
msgid "not a string"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:93
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:96
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:99
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:102
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:105
msgid "Please use setup_connection() properly"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:102
msgid "not an int"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:105
msgid "not a bool"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:22
msgid "Get a list of remotely available commands"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:28
msgid "Get current queue content"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:30
msgid "Extended results"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:36
msgid "Get queue item using its queue unique identifier"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:37
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:43
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:61
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:68
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:69
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:107
msgid "Queue Identifier"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:42
msgid "Get queue stdout/stderr using its queue unique identifier"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:48
msgid "Remove queued commands using their queue unique identifiers"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:49
msgid "Queue Identifiers"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:54
msgid "Toggle queue pause (True/False)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:55
msgid "Pause or not"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:60
msgid "Kill a running process through its queue id"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:66
msgid "Swap items in queue using their queue ids"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:75
msgid "Get pinboard content"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:81
msgid "Add item to pinboard"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:84
msgid "Extended text"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:90
msgid "Remove item from pinboard"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:91
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:98
msgid "Pinboard identifiers"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:96
msgid "Set pinboard items status (done/not done)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:99
msgid "Done status"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:105
msgid "Write to a remote running command stdin"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:108
msgid "Write to stdout?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:109
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:399
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:166
msgid "Update Spm Repository (emerge --sync)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:172
msgid "Compile specified atoms with specified parameters"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:174
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:192
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:215
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:224
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:232
msgid "Atoms"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:175
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:193
msgid "Pretend"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:176
msgid "Oneshot"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:177
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:194
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:178
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:195
msgid "No color"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:179
msgid "Fetch only"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:180
msgid "Build only"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:181
#: ../../server/server_reagent.py:226
msgid "No dependencies"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:182
msgid "Custom USE"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:183
msgid "Custom LDFLAGS"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:184
msgid "Custom CFLAGS"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:190
msgid "Remove specified atoms with specified parameters"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:201
msgid "Get SPM updates for the specified categories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:202
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:208
msgid "Categories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:207
msgid "Get SPM installed packages for the specified categories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:213
msgid "Enable USE flags for the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:216
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:225
#: ../../client/text_query.py:1719 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1123
msgid "USE flags"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:222
msgid "Disable USE flags for the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:231
msgid "Get info for the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:237
msgid "Run SPM info command"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:243
msgid "Run custom shell command"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:245
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:251
msgid "Get Spm security updates information"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:253
msgid "List type (affected,new,all)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:259
msgid "Get information about available Entropy repositories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:265
msgid "Set default Entropy Server repository"
msgstr ""
#. Setup reponame & repofile column's
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:267
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:275
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:284
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:302
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:349
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:373
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:381
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:388
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:397
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2834
msgid "Repository Identifier"
msgstr "Identifikátor repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:273
msgid "Get available packages inside the specified repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:281
msgid "Get idpackage metadata using its idpackage in the specified repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:283
msgid "Package Identifier"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:290
msgid "Remove the specified Entropy package matches (idpackage,repoid)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:292
msgid "Matched atoms"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:298
msgid ""
"Search Entropy packages using a defined set of search types in the specified "
"repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:300
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1957
msgid "Search type"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:301
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1956
msgid "Search string"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:308
msgid "Move or copy a package from a repository to another"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:310
msgid "Package identifiers"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:311
msgid "From repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:312
msgid "To repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:313
msgid "Copy instead of move?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:319
msgid ""
"Scan Spm package changes and retrieve a list of action that should be run on "
"the repositories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:325
msgid "Run Entropy database updates"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:327
msgid "Matches to add from Spm"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:328
msgid "Matches to remove from repository database"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:329
msgid "Matches to inject on repository database"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:335
msgid "Run Entropy dependency test"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:341
msgid "Run Entropy library test"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:347
msgid "Run Entropy tree updates"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:355
msgid ""
"Scan for Mirror updates and retrieve a list of action that should be run"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:357
msgid "list of repository identifiers"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:363
msgid "Run Mirror updates for the provided repositories and its data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:365
msgid "composed repository data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:371
msgid "Run Entropy packages digest verification test"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:374
msgid "Check mode"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:380
msgid "Get repository notice board"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:386
msgid "Remove notice board entry"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:389
msgid "Entry Identifiers"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:395
msgid "Add notice board entry"
msgstr ""
#. title
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:398
#: ../../client/text_repositories.py:370 ../../client/text_repositories.py:402
#: ../../client/text_repositories.py:457 ../../client/text_security.py:113
#: ../../client/text_ugc.py:387 ../../client/text_ugc.py:578
#: ../../server/server_activator.py:203 ../../server/server_activator.py:235
#: ../../server/server_activator.py:267 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:380
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:632
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:258
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:400
msgid "Notice link"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/misc.py:161
#: ../../client/text_configuration.py:164
#: ../../client/text_configuration.py:176
#: ../../client/text_configuration.py:245
msgid "Automerging file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/misc.py:177
msgid "System Error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/misc.py:178
msgid "Cannot automerge file"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:115
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:73
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:93
#: ../../client/text_ui.py:468 ../../server/server_reagent.py:113
#: ../../server/server_reagent.py:130 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1011
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2764
msgid "Repository"
msgstr "Repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:116
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:94
msgid "is corrupted"
msgstr "je porušený"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:117
#, fuzzy
msgid "Cannot calculate the checksum"
msgstr "Výpočet závislostí"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/client.py:808
msgid "forcing packages metadata update"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/client.py:817
msgid "Updating system database using repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:260
msgid "Injecting downloaded dump"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:345
#, fuzzy
msgid "Repository URL"
msgstr "Repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:353
#, fuzzy
msgid "Repository local path"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:361
#, fuzzy
msgid "Repository API"
msgstr "Repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:376
msgid "Repository is being updated"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:377
msgid "Try again in a few minutes"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:448
msgid "remote database got suddenly locked"
msgstr ""
#. starting to download
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:458
msgid "Downloading repository database"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:518
msgid "database does not exist online"
msgstr "databáza neexistuje online"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:539
msgid "Downloading checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:564
msgid "Cannot fetch checksum"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:565
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1089
msgid "Cannot verify database integrity"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:655
msgid "Unpacking database to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:672
msgid "Cannot unpack compressed package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:673
msgid "Skipping repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:707
msgid "Indexing Repository metadata"
msgstr "Indexovanie matadát repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:897
msgid "Downloading repository metafile"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:907
msgid "Downloading GPG signature of repository metafile"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:917
msgid "Downloading Notice Board"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:943
msgid "unpacked meta file"
msgstr "rozbalený meta-súbor"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:949
msgid "removed meta file"
msgstr "odstránený meta-súbor"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:966
msgid "not available, it's ok"
msgstr "nie je dostupný, to je v poriadku"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:970
msgid "not available, not very ok!"
msgstr "nie je dostupný, nie je to ok!"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:983
msgid "available, w00t!"
msgstr "dostupné"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1000
msgid "cannot be unpacked, not very ok!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1051
#: ../../client/text_repositories.py:261
msgid "Repository revision"
msgstr "Revízia repozitáru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1074
msgid "Checking downloaded database"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1088
msgid "Cannot open digest"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1099
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1110
msgid "Downloaded database status"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1100
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1111
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1120
msgid "An error occured while checking database integrity"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1121
msgid "Giving up"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1143
#: ../../libraries/entropy/security.py:275
msgid "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level"
msgstr ""
"Uistite sa overením pridaného kľúča a nastavením vhodných úrovní "
"dôveryhodnosti"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1162
msgid "This repository suports GPG-signed packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1169
msgid "you may want to install GnuPG to take advantage of this feature"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1202
#: ../../libraries/entropy/security.py:314
msgid "GPG key changed for"
msgstr "Zmenený GPG kľúč pre"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1222
#: ../../libraries/entropy/security.py:333
msgid "GPG key already installed for"
msgstr "GPG kľúč je už nainštalovaný pre"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1235
msgid "GPG key EXPIRED for repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1247
msgid "Installing GPG key for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1261
#: ../../libraries/entropy/security.py:371
msgid "Error during GPG key installation"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1272
msgid "Successfully installed GPG key for repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1281
#: ../../libraries/entropy/security.py:391
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1321
msgid "Verifying GPG signature of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1335
msgid "Verified GPG signature of"
msgstr "Overený GPG podpis"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1345
#: ../../libraries/entropy/security.py:416
msgid "Error during GPG verification of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1354
#: ../../libraries/entropy/security.py:425
msgid "It could mean a potential security risk"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1404
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1547
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1568
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1587
msgid "EAPI3 Service status"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1405
msgid "remote database suddenly locked"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1417
msgid "EAPI3 Service"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1418
msgid "skipping differential sync"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1419
msgid "threshold"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1455
msgid "Fetching segments"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1478
msgid "Fetch error on segment"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1488
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1501
msgid "Service status"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1522
msgid "Local status"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1548
msgid "cannot fetch repository metadata"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1569
msgid "cannot update treeupdates data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1588
msgid "cannot update package sets data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1611
msgid "Fetch error on segment while adding"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1622
msgid "Injecting package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1639
msgid "repository error while adding packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1648
msgid "Packages injection complete"
msgstr "Vsunutie balíčkov hotovo"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1661
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:218
msgid "Removing package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1672
msgid "repository error while removing packages"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1680
msgid "Packages removal complete"
msgstr "Odstránenie balíčkov hotovo"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1695
msgid "Database checksum doesn't match remote."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1703
msgid "remote"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1773
#, fuzzy
msgid "repository is already up to date"
msgstr "Všetky repozitáre boli už aktualizované."
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1835
msgid "EAPI3 Service error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/db.py:1983
msgid "Configuration files update error, not critical, continuing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:48
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1210
msgid "Sorting dependencies"
msgstr "Triedenie závislostí"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1343
msgid "Calculating inverse dependencies for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1574
msgid "Calculating available packages for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1772
msgid "Calculating updates"
msgstr "Výpočet aktualizácií"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:74
#: ../../client/text_ui.py:1616
msgid "is not available"
msgstr "nie je dostupný"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:74
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:94
msgid "Cannot validate"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:75
msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:193
msgid "bad repository id specified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:210
#, python-format
msgid "Repository %s hasn't been downloaded yet."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:588
msgid "System database not found or corrupted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:589
msgid "running in safe mode using temporary, empty repository"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:703
msgid "Cannot backup selected database"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:705
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:768
msgid "permission denied"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:725
msgid "Backing up database to"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:741
msgid "Unable to compress"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:745
msgid "Database backed up successfully"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:754
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:812
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:188
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:215
#: ../../libraries/entropy/const.py:568
msgid "All fine"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:766
msgid "Cannot restore selected backup"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:780
msgid "Restoring backed up database"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:798
msgid "Unable to unpack"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:802
msgid "Database restored successfully"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:896
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2868
#: ../../client/text_rescue.py:511 ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:227
msgid "Removing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1297
msgid "Resources unlocked, let's go!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1309
#, python-format
msgid "Resources still locked after %s minutes, giving up!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1318
#, python-format
msgid "Resources locked, sleeping %s seconds, check #%s/%s"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1342
#, python-format
msgid "Nothing to backup in etpConst with %s key"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1456
msgid "Checking response time of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1478
msgid "Mirror response time"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1808
msgid "not a valid method"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:73
msgid "Already prepared"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:78
msgid "Not yet prepared"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:208
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:467
msgid "maximum failure threshold reached"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:249
msgid "success"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:258
msgid "Aggregated transfer rate"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:261
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:519
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2287
msgid "second"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:276
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:535
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2302
msgid "Error downloading from"
msgstr "Chyba sťahovania z"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:280
msgid "data not available on this mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:283
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:544
msgid "wrong checksum"
msgstr ""
#. timeout!
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:287
msgid "timeout error"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:289
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:565
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2313
msgid "discarded download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:292
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:568
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2315
msgid "unknown reason"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:495
msgid "Downloading from"
msgstr "Sťahovanie z"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:513
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2284
msgid "Successfully downloaded from"
msgstr "Úspešne stiahnuté z"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:518
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2287
msgid "at"
msgstr "pri"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:541
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2308
msgid "file not available on this mirror"
msgstr "súbor nie je dostupný na tomto zrkadle"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:549
msgid "Disabling resume"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:559
msgid "timeout, retrying on this mirror"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:562
msgid "timeout, giving up"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:664
msgid "Package signature verification error for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:696
msgid "disabled"
msgstr "vypnuté"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:709
msgid "Checking package signature"
msgstr "Kontrolovanie podpisu balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:720
msgid "Package signature verification"
msgstr "Overenie podpisu balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:722
msgid "temporarily unavailable"
msgstr "dočasne nedostupný"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:732
msgid "Package signature"
msgstr "Podpis balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:734
msgid "does not match the recorded one"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:744
msgid "matches"
msgstr "sa zhoduje"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:758
msgid "Checking package checksum..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:771
msgid "Package checksum matches"
msgstr "Kontrolný súčet balíčka sa zhoduje"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:792
#, python-format
msgid "Checksum does not match. Download attempt #%s"
msgstr "Kontrolný súčet balíčka sa nezhoduje. Pokus stiahnutia #%s"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:809
msgid "Cannot properly fetch package! Quitting."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:821
msgid "Cannot fetch package or checksum does not match"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:822
msgid "Try to download latest repositories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:966
msgid "configuration phase"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:982
msgid "Removing from Entropy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1090
msgid "Removing config file, never modified"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1113
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2188
msgid "Protecting config file"
msgstr "Chránený konfiguračný súbor"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1132
msgid "This package contains a badly encoded file !!!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1186
msgid "Collision found during removal of"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1282
msgid "Updating database"
msgstr "aktualizácia dababázy"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1681
#, python-format
msgid "%s is a file when should be a directory !! Removing in 20 seconds..."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1706
msgid "directory expected, symlink found"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1709
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1932
msgid "Removing in 20 seconds !!"
msgstr ""
#. we can merge it, files, even if
#. contains changes have not been modified
#. by the user
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1838
msgid "Automerging config file, never modified"
msgstr "Automatické zlučovanie konfiguračného súúboru, nikdy nemenené"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1867
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1889
msgid "Circular symlink issue"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1929
msgid "file expected, directory found"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1983
msgid "File move error"
msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1986
msgid "please report"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2144
msgid "Skipping file installation/removal"
msgstr "Preskočenie inštalácie/odstránenia súboru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2205
msgid "Collision found during install for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2208
msgid "cannot overwrite"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2268
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2371
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2295
msgid "Local path"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2330
msgid "Downloading archive"
msgstr "Sťahovanie archívu"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2354
msgid "Package cannot be fetched. Try to update repositories"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2373
msgid "archives"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2390
msgid "Some packages cannot be fetched"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2391
msgid "Try to update your repositories and retry"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2419
msgid "Package cannot be downloaded, unknown error."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2428
msgid "Installed package in queue vanished, skipping."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2447
msgid "Unpacking package"
msgstr "Rozbaľovanie balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2458
msgid "Merging package"
msgstr "Zlučovanie balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2471
msgid "You are running out of disk space"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2472
msgid "I bet, you're probably Michele"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2476
msgid "An error occured while trying to unpack the package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2479
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2523
msgid "Check if your system is healthy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2493
msgid "Installing package"
msgstr "Inštalácia balíčka"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2511
#, fuzzy
msgid "<3 debug files installation enabled <3"
msgstr "Preskočenie inštalácie/odstránenia súboru"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2522
msgid "An error occured while trying to install the package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2537
msgid "Removing data"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2550
msgid "An error occured while trying to remove the package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2551
msgid "Check if you have enough disk space on your hard disk"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2565
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2876
#: ../../client/text_tools.py:67
msgid "Cleaning"
msgstr "Čistenie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2632
#, fuzzy
msgid "Cleaning previously installed application data."
msgstr "Čistenie predošlých nainštalovaných informácií..."
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2730
msgid "Configuring package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2742
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2762
msgid "An error occured while trying to configure the package"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2744
msgid "Make sure that your system is healthy"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2764
msgid "It seems that Source Package Manager entry is missing"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2788
msgid "Installed package vanished"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2794
msgid "Fetch not available"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2801
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:130
msgid "Fetching"
msgstr "Získavanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2808
msgid "Multi Fetching"
msgstr "Viacnásobné prinášanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2809
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2828
#: ../../client/text_query.py:774 ../../client/text_query.py:809
#: ../../client/text_ui.py:1017 ../../server/server_reagent.py:549
msgid "packages"
msgstr "balíčky"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2815
msgid "Fetching sources"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2821
msgid "Verifying"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2827
msgid "Multi Verification"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2834
msgid "Unpacking"
msgstr "Rozbaľovanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2840
msgid "Merging"
msgstr "Zlučovanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2853
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:269
msgid "Installing"
msgstr "Inštalovanie"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2884
msgid "Postinstall"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2892
msgid "Preinstall"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2900
msgid "Preremove"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2908
msgid "Postremove"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2922
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2969
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:259
#: ../../libraries/entropy/security.py:1026 ../../client/equo.py:580
#: ../../client/text_rescue.py:88 ../../client/text_security.py:67
#: ../../client/text_smart.py:69 ../../client/text_ui.py:148
#, fuzzy
msgid "Another Entropy is currently running."
msgstr "Beží ina výzva Entropy. Nie je možné spracovať frontu."
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2980
msgid "Cannot acquire Entropy resources lock."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:2993
msgid "An error occured. Action aborted."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/qa.py:81
#: ../../libraries/entropy/qa.py:1283
msgid "Not prepared yet"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:148
msgid "Something bad happened. Please have a look."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:170
#, fuzzy
msgid "there are"
msgstr "Je"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:172
#, fuzzy
msgid "package files that could be removed"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba odstrániť"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:183
#, fuzzy
msgid "Packages are stored in"
msgstr "Odstránený balíček"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:213
msgid "a new release is available"
msgstr "je k dispozícii nová verzia"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:214
msgid "Mind to install it before any other package"
msgstr "Nezabudnite ju nainštalovať skôr ako iné balíčky"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:230
msgid "Advisories fetch error"
msgstr ""
#. let's dance!
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:244
msgid "Repositories synchronization"
msgstr "Synchronizácia repozitárov"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:163
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:196
msgid "must be an ASCII string"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:167
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:200
msgid "cannot start with"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:170
#, fuzzy
msgid "Name already taken"
msgstr "už je aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:178
msgid "Cannot remove the old element"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:180
msgid "Cannot create the element"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:205
msgid "Already removed"
msgstr "Už zmazané"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:209
msgid "Not defined by user"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/sets.py:216
msgid "Set not found or unable to remove"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:47
msgid "Source Package Manager interface can't be loaded"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:50
msgid "please fix"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:208
msgid "Cannot run External trigger for"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:432
msgid "post-install phase"
msgstr "po-inštalačná fáza"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:441
msgid "pre-install phase"
msgstr "pred-inštalačná fáza"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:450
msgid "pre-remove phase"
msgstr "pred-odstraňovacia fáza"
#: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:459
msgid "post-remove phase"
msgstr "po-odstraňovacia fáza"
#: ../../libraries/entropy/const.py:546
#, fuzzy
msgid "Runtime dependency"
msgstr "závislosť"
#: ../../libraries/entropy/const.py:547
#, fuzzy
msgid "Post dependency"
msgstr "závislosť"
#: ../../libraries/entropy/const.py:548
msgid "Manually added (by staff) dependency"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:549
#, fuzzy
msgid "Build dependency"
msgstr "závislosť"
#: ../../libraries/entropy/const.py:569
msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:638
msgid "reason not available"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:639
msgid "user package.mask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:640
msgid "system keywords"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:641
msgid "user package.unmask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:642
msgid "user repo package.keywords (all packages)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:643
msgid "user repo package.keywords"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:644
msgid "user package.keywords"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:645
msgid "completely masked (by keyword?)"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:646
msgid "repository general packages.db.mask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:647
msgid "repository general packages.db.keywords"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:648
msgid "user license.mask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:649
msgid "user live unmask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:650
msgid "user live mask"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/const.py:676
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
#: ../../libraries/entropy/const.py:677
#, fuzzy
msgid "BBcode Documents"
msgstr "BBcode Dokumenty"
#: ../../libraries/entropy/const.py:678
msgid "Images/Screenshots"
msgstr "Obrázky/Snímky obrazovky"
#: ../../libraries/entropy/const.py:679
msgid "Generic Files"
msgstr "Všeobecné súbory"
#: ../../libraries/entropy/const.py:680
msgid "YouTube(tm) Videos"
msgstr "YouTube(tm) videá"
#: ../../libraries/entropy/const.py:683
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
#: ../../libraries/entropy/const.py:684
#, fuzzy
msgid "BBcode Document"
msgstr "BBcode Dokument"
#: ../../libraries/entropy/const.py:685
msgid "Image/Screenshot"
msgstr "Obrázok/Snímok obrazovky"
#: ../../libraries/entropy/const.py:686
msgid "Generic File"
msgstr "Všeobecný súbor"
#: ../../libraries/entropy/const.py:687
msgid "YouTube(tm) Video"
msgstr "YouTube(tm) video"
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:436
msgid "infinite"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:508
msgid "[F]"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:509
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:842
msgid "ETA"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:510
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:843
msgid "sec"
msgstr "s"
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:724
msgid "Aggregated download"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/fetchers.py:726
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1799
msgid "items"
msgstr "položiek"
#: ../../libraries/entropy/output.py:599
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:391
msgid "Entropy needs your attention"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:736
msgid "Entropy got a question for you"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:750
msgid "Interrupted"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:810
msgid "Selected number"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:825 ../../client/text_ui.py:1470
msgid "Please select an option"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:827
msgid "Discard all"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:828
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:829
msgid "Add item"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:830
msgid "Edit item"
msgstr "Upraviť položku"
#: ../../libraries/entropy/output.py:831
msgid "Remove item"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:832
msgid "Show current list"
msgstr ""
#. wait user interaction
#: ../../libraries/entropy/output.py:836
#: ../../client/text_configuration.py:280
#: ../../client/text_configuration.py:295
msgid "Your choice (type a number and press enter):"
msgstr "Vaša voľba (napíšte číslo a stlačte enter):"
#: ../../libraries/entropy/output.py:868
#: ../../client/text_configuration.py:196
msgid "You don't have typed a number."
msgstr "Nenapísali ste číslo."
#: ../../libraries/entropy/output.py:871
msgid "Invalid action."
msgstr "Neplatná činnosť."
#: ../../libraries/entropy/output.py:881
msgid "String to add (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:891
msgid "Invalid string."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:899
msgid "Element number to edit (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:910
msgid "old"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:910
msgid "new value:"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:918 ../../libraries/entropy/output.py:936
msgid "Invalid element."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/output.py:927
msgid "Element number to remove (-1 to go back):"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:164
msgid "Now searching for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:184
msgid "scanning for broken reverse dependencies"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:226
msgid "broken libraries detected"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:237
msgid "needs"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:295
msgid "Now searching for missing RDEPENDs"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:305
msgid "scanning for missing RDEPENDs"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:344
msgid "blacklisted dependencies !!!"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:367
msgid "is missing the following dependencies"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:389
msgid "Do you want to add them?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:392
msgid "Selectively?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:407
msgid "Want to add?"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:428
msgid "missing dependencies added"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:466
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:120
msgid "Libraries test"
msgstr "Test knižníc"
#: ../../libraries/entropy/qa.py:481
msgid "Broken symbols packages list"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:482
msgid "Broken executables list"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:511
msgid "Cannot find "
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:569
msgid "discarding directory"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:571
msgid "because it's symlinked on"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:624
msgid "Collecting broken executables"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:630
msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later."
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:649
msgid "Scanning libraries"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:755
msgid "various broken symbols"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/qa.py:794
msgid "Matching broken libraries/executables"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/security.py:346
msgid "GPG key EXPIRED for URL"
msgstr ""
#: ../../libraries/entropy/security.py:357
msgid "Installing GPG key for URL"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre URL"
#: ../../libraries/entropy/security.py:382
msgid "Successfully installed GPG key for URL"
msgstr "Úspešne nainštalovaný GPG kľúč pre URL"
#: ../../libraries/entropy/security.py:436
#: ../../libraries/entropy/security.py:996
#: ../../libraries/entropy/security.py:1008
#: ../../libraries/entropy/security.py:1047
#: ../../libraries/entropy/security.py:1054
#: ../../libraries/entropy/security.py:1075
#: ../../libraries/entropy/security.py:1098
#: ../../libraries/entropy/security.py:1110
#: ../../libraries/entropy/security.py:1127
#: ../../libraries/entropy/security.py:1139
#: ../../libraries/entropy/security.py:1151
#: ../../libraries/entropy/security.py:1163
#: ../../libraries/entropy/security.py:1184
#: ../../libraries/entropy/security.py:1210
#: ../../libraries/entropy/security.py:1222
msgid "Security Advisories"
msgstr "Bezpečnostné avíza"
#: ../../libraries/entropy/security.py:437
msgid "GPG key verification successful"
msgstr "overenie GPG kľúča bolo úspešné"
#: ../../libraries/entropy/security.py:646
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: ../../libraries/entropy/security.py:648
msgid "advisory broken"
msgstr "avíza sú poškodené"
#: ../../libraries/entropy/security.py:997
msgid "testing service connection"
msgstr "testovanie pripojenia služby"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1009
msgid "getting latest advisories"
msgstr "získavanie nových avíz"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1048
msgid "updated successfully"
msgstr "úspešne aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1055
msgid "already up to date"
msgstr "už je aktualizované"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1076
msgid "cannot download checksum, sorry"
msgstr "nie je možné stiahnuť kontrolný súčet, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1099
msgid "unable to download advisories, sorry"
msgstr "nie je možné stiahnuť avíza, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1111
msgid "Verifying checksum"
msgstr "Overovanie kontrolného súčtu"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1128
msgid "cannot open packages, sorry"
msgstr "nie je možné otvoriť balíček, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1140
msgid "cannot read the checksum, sorry"
msgstr "nedá sa čítať kontrolný súčet, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1152
msgid "digest verification failed, sorry"
msgstr "zlyhal prehľad overenia, prepáčte"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1164
msgid "verification successful"
msgstr "overenie bolo úspešné"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1185
msgid "GPG service not available"
msgstr "Služba GPG nie je dostupná"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1211
msgid "digest verification failed, try again later"
msgstr "zlyhal prehľad overenia, skúste to neskôr"
#: ../../libraries/entropy/security.py:1223
msgid "installing"
msgstr "inštalovanie"
#: ../../client/equo.py:39
msgid "You should run equo --help"
msgstr "Mali by ste spustiť equo --help"
#: ../../client/equo.py:40
msgid "You didn't run equo --help, did you?"
msgstr "Vy ste nespustili equo --help že?"
#: ../../client/equo.py:41
msgid "Did you even read equo --help??"
msgstr "Už ste čítali equo --help??"
#: ../../client/equo.py:42
msgid "I give up. Run that equo --help !!!!!!!"
msgstr "Vzdávam to. Spustite to equo --help !!!!!!!"
#: ../../client/equo.py:43
msgid "OH MY GOD. RUN equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
msgstr "O Môj Bože. Spustite equo --heeeeeeeeeeeeeelp"
#: ../../client/equo.py:44
msgid "Illiteracy is a huge problem in this world"
msgstr "Negramotnosť je veľký problém na svete"
#: ../../client/equo.py:45
msgid "Ok i give up, you are hopeless"
msgstr "Ok vzdávam to, ste beznádejní"
#: ../../client/equo.py:46
msgid "Go to hell."
msgstr "Choďte do pekla."
#: ../../client/equo.py:58 ../../server/activator.py:39
#: ../../server/reagent.py:38
msgid "Basic Options"
msgstr "Základné možnosti"
#: ../../client/equo.py:60 ../../server/activator.py:41
#: ../../server/reagent.py:40
msgid "this output"
msgstr "tento výstup"
#: ../../client/equo.py:61 ../../server/activator.py:42
#: ../../server/reagent.py:41
msgid "print version"
msgstr "verzia pre tlač"
#: ../../client/equo.py:62 ../../server/activator.py:43
#: ../../server/reagent.py:42
msgid "disable colorized output"
msgstr "vypnúť farebný výstup"
#: ../../client/equo.py:63
msgid "print a bash completion script to stdout"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:65 ../../server/activator.py:45
#: ../../server/reagent.py:44
msgid "Application Options"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:67
msgid "update configured repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:68
msgid "force sync regardless repositories status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:70
msgid "manage your repositories"
msgstr "spravujte vaše repozitáre"
#: ../../client/equo.py:71
msgid "enable given repository"
msgstr "zapnúť daný repozitár"
#: ../../client/equo.py:72
msgid "disable given repository"
msgstr "vypnúť daný repozitár"
#: ../../client/equo.py:73
msgid "add repository (pass repository string)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:74
#, fuzzy
msgid "remove repository"
msgstr "Zmazaný repozitár"
#: ../../client/equo.py:75
msgid "reorder mirrors basing on response time"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:76
msgid "repository notice board reader"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:77
msgid "show respositories status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:79
msgid "search packages in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:80
msgid "match a package in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:81
msgid "return all the possible matches"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:82
#, fuzzy
msgid "match inside installed packages repository"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../client/equo.py:83
msgid "return matches from every repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:84
msgid "print repository information (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:85
msgid "print description too (w/--quiet)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:87
msgid "upgrade your distribution to a new release (branch)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:89
msgid "update system with the latest available packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:90 ../../client/equo.py:110 ../../client/equo.py:116
#: ../../client/equo.py:134 ../../client/equo.py:141 ../../client/equo.py:149
#: ../../client/equo.py:159 ../../client/equo.py:162 ../../client/equo.py:166
#: ../../client/equo.py:171 ../../client/equo.py:182 ../../client/equo.py:266
#: ../../server/activator.py:56
msgid "ask before making any changes"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:91 ../../client/equo.py:111
msgid "just download packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:92 ../../client/equo.py:267
#: ../../server/activator.py:57
msgid "only show what would be done"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:93 ../../client/equo.py:127
msgid "show more details about what is going on"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:94
msgid "reinstall all the packages and their dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:95
msgid "same as --replay"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:96 ../../client/equo.py:121 ../../client/equo.py:156
msgid "resume previously interrupted operations"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:97
msgid "used with --resume, makes the first package to be skipped"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:98 ../../client/equo.py:129
msgid "disable package integrity check"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:99 ../../client/equo.py:130 ../../client/equo.py:145
msgid "download multiple packages in parallel (default 3)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:100 ../../client/equo.py:131 ../../client/equo.py:146
msgid "download N packages in parallel (max 10)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:102
msgid "security infrastructure functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:103
msgid "download the latest Security Advisories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:104
msgid "force download even if already up-to-date"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:105
msgid "list all the available Security Advisories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:106
msgid "list only affected"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:107
msgid "list only unaffected"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:108
msgid "show information about provided advisories identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:109
msgid "automatically install all the available security updates"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:112 ../../client/equo.py:117 ../../client/equo.py:135
#: ../../client/equo.py:142 ../../client/equo.py:150 ../../client/equo.py:160
#: ../../client/equo.py:163 ../../client/equo.py:167 ../../client/equo.py:172
#: ../../client/equo.py:183
msgid "just show what would be done"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:113 ../../client/equo.py:170 ../../client/equo.py:175
#: ../../client/equo.py:181
msgid "show less details (useful for scripting)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:115
msgid "install atoms or binary packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:118 ../../client/equo.py:140
msgid "just download packages without doing the install"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:119 ../../client/equo.py:136 ../../client/equo.py:143
#: ../../client/equo.py:151
msgid "do not pull in any dependency"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:120
msgid "also pull in build-time dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:122
msgid "used with --resume, makes the first package in queue to be skipped"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:123
msgid "remove downloaded packages after being used"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:124
msgid "pull all the dependencies in, regardless their state"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:125 ../../client/equo.py:137 ../../client/equo.py:144
msgid "calm down dependencies resolution algorithm (might be risky)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:126
msgid "makes dependency rules stricter"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:128
msgid "makes old configuration files to be removed"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:133
msgid "download atoms source code"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:138
msgid "save sources in current working directory"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:148
msgid "remove one or more packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:152
msgid "also pull unused dependencies where reverse deps list is empty"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:153
msgid "when used with --deep, helps the removal of virtual packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:154
msgid "makes configuration files to be removed"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:155
msgid "dangerous: forces system packages removal, do not use this!"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:158
msgid "mask one or more packages"
msgstr "skryť jeden alebo viac balíčkov"
#: ../../client/equo.py:161
msgid "unmask one or more packages"
msgstr "odkryť jeden alebo viac balíčkov"
#: ../../client/equo.py:165
msgid "configure one or more installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:169 ../../server/reagent.py:124
msgid "look for unsatisfied dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:174
msgid "look for unused packages (pay attention)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:176
msgid "sort packages by disk size"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:178 ../../server/reagent.py:125
msgid "look for missing libraries"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:179 ../../server/reagent.py:126
msgid "dump results to files"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:180
msgid "print broken files to stdout"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:185
msgid "configuration files update tool"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:186
msgid "show configuration files to be updated"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:187
msgid "run the configuration files update function"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:189
msgid "do misc queries on repository and local databases"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:190
msgid "search from what package a file belongs"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:191 ../../client/equo.py:324
msgid "show packages changelog"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:192
msgid "search what packages depend on the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:193 ../../client/equo.py:326
#: ../../server/reagent.py:66
msgid "search packages by description"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:194 ../../client/equo.py:328
#: ../../server/reagent.py:64
msgid "show files owned by the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:195
msgid "search a package into the local database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:196
msgid "show packages owning the provided licenses"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:197
msgid "list packages based on the chosen parameter below"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:198
msgid "list installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:199
msgid "list available packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:200
msgid "search packages able to handle given mimetypes"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:201 ../../client/equo.py:203
#, fuzzy
msgid "search among installed packages"
msgstr "Mazanie vybraných balíčkov"
#: ../../client/equo.py:202
msgid "associate given file paths to applications able to read them"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:204 ../../client/equo.py:330
#: ../../server/reagent.py:60
msgid "show runtime libraries needed by the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:205
msgid "search files that do not belong to any package"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:206
msgid "show the removal tree for the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:207
msgid "show atoms needing the provided libraries"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:208 ../../client/equo.py:332
#: ../../server/reagent.py:63
msgid "search available package sets"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:209
msgid "show packages owning the provided slot"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:210
msgid "show packages owning the provided tags"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:211 ../../server/reagent.py:69
msgid "show direct depdendencies tree for provided installable atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:212 ../../client/equo.py:214
#: ../../server/reagent.py:70 ../../server/reagent.py:72
msgid "include system packages, build deps and circularity information"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:213 ../../server/reagent.py:71
msgid "show reverse depdendencies tree for provided installed atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:215 ../../client/equo.py:335 ../../client/equo.py:380
#: ../../server/reagent.py:73
msgid "show more details"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:216 ../../client/equo.py:336 ../../client/equo.py:381
#: ../../server/reagent.py:74
msgid "print results in a scriptable way"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:222
msgid "!!! Use --verbose to get full help output"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:227
msgid "Extended Options"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:229
msgid "handles extended functionalities"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:230
msgid "make a smart application for the provided atoms (experimental)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:231
msgid ""
"make a smart package for the provided atoms (multiple packages into one file)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:232
msgid "recreate an Entropy package from your System"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:233 ../../client/equo.py:235 ../../client/equo.py:237
msgid "save new packages into the specified directory"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:234
msgid ""
"convert provided Source Package Manager package files into Entropy packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:236
msgid "convert provided Entropy packages into Source Package Manager ones"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:238
msgid "extract Entropy metadata from provided Entropy package files"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:239
msgid "save new metadata into the specified directory"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:241
msgid "contains System rescue tools"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:242
#, fuzzy
msgid "check installed packages repository for errors"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../client/equo.py:243
msgid ""
"remove installed packages repository internal indexes to save disk space"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:244
msgid ""
"generate installed packages database using Source Package Manager "
"repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:245
msgid ""
"generate installed packages database using files on the system [last hope]"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:246 ../../client/equo.py:296
msgid "regenerate SPM UIDs map (SPM <-> Entropy packages)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:247
msgid "makes Entropy aware of your Source Package Manager updated packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:248
msgid "backup the current Entropy installed packages database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:249
msgid "restore a previously backed up Entropy installed packages database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:251
msgid "handles community-side features"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:253
msgid "community repositories management functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:254 ../../server/reagent.py:48
msgid "scan the System looking for newly compiled packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:255 ../../server/reagent.py:49
msgid "analyze the Entropy Store directory directly"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:256 ../../server/reagent.py:50
msgid "repackage the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:257 ../../client/equo.py:263
#: ../../server/activator.py:49 ../../server/reagent.py:51
msgid "do not ask anything except critical things"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:258 ../../server/reagent.py:52
msgid "manage only the specified atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:259 ../../server/reagent.py:53
msgid "run in interactive mode (asking things one by one)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:260 ../../server/reagent.py:55
msgid "add binary packages to repository w/o affecting scopes (multipackages)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:261
msgid "community repositories mirrors management functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:262 ../../server/activator.py:47
msgid "sync packages, database and also do some tidy"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:264 ../../client/equo.py:268 ../../client/equo.py:271
#: ../../server/activator.py:50 ../../server/activator.py:58
#: ../../server/activator.py:68
msgid "sync all the configured repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:265
msgid "sync packages across primary mirrors"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:269 ../../server/activator.py:59
msgid "also verify packages integrity"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:270 ../../server/activator.py:62
msgid "sync the current repository database across primary mirrors"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:272 ../../server/activator.py:63
msgid "lock the current repository database (server-side)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:273 ../../server/activator.py:64
msgid "unlock the current repository database (server-side)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:274 ../../server/activator.py:65
msgid "lock the current repository database (client-side)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:275 ../../server/activator.py:66
msgid "unlock the current repository database (client-side)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:276 ../../server/activator.py:67
msgid "show current lock status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:277 ../../server/activator.py:52
msgid "remove binary packages not in repositories and expired"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:281 ../../server/reagent.py:76
msgid "manage a repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:283 ../../server/reagent.py:77
msgid "(re)initialize the current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:284
msgid "do not refill database using packages on mirrors"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:285 ../../server/reagent.py:78
msgid "(re)create the database for the specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:286 ../../server/reagent.py:79
msgid "manually force a revision bump for the current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:287 ../../server/reagent.py:80
msgid "synchronize the database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:288 ../../server/reagent.py:81
msgid "flush back old branches packages to current branch"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:289 ../../server/reagent.py:82
msgid "remove the provided atoms from the current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:290 ../../server/reagent.py:84
msgid "remove the provided injected atoms (all if no atom specified)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:291 ../../server/reagent.py:85
msgid "create an empty repository database in the provided path"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:292
msgid "switch to the specified branch the provided atoms (or world)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:293
msgid "verify remote integrity of the provided atoms (or world)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:294 ../../server/reagent.py:88
msgid "backup current repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:295 ../../server/reagent.py:89
msgid "restore a previously backed-up repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:298 ../../server/reagent.py:90
msgid "enable the specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:299 ../../server/reagent.py:91
msgid "disable the specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:300
msgid "show the current Server Interface status"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:301 ../../server/reagent.py:92
msgid "handle packages dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:302
msgid "clone a package inside a repository assigning it an arbitrary tag"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:303 ../../server/reagent.py:96
msgid "move packages from a repository to another"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:304 ../../client/equo.py:306
#: ../../server/reagent.py:97 ../../server/reagent.py:99
msgid "pulls dependencies in"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:305 ../../server/reagent.py:98
msgid "copy packages from a repository to another"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:307 ../../server/reagent.py:100
msgid "set the default repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:311 ../../server/reagent.py:102
msgid "manage repository digital signatures (OpenGPG)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:312 ../../server/reagent.py:103
msgid "create keypair for repositories and sign packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:313 ../../server/reagent.py:104
msgid "delete keypair (and digital signatures) of repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:314 ../../server/reagent.py:105
msgid "show currently configured keys information for given repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:315 ../../server/reagent.py:106
msgid "sign (or re-sign) packages in repository using currently set keypair"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:316 ../../server/reagent.py:107
msgid "import keypair, bind to given repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:317 ../../server/reagent.py:108
msgid "export public key of given repository"
msgstr "exportuj verejný kľúč daného repozitára"
#: ../../client/equo.py:318 ../../server/reagent.py:109
msgid "export private key of given repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:322
msgid "do some searches into community repository databases"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:323 ../../server/reagent.py:65
msgid "show from what package the provided files belong"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:325 ../../server/reagent.py:61
msgid "show what packages depend on the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:327 ../../server/reagent.py:67
msgid "search packages using the provided eclasses"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:329 ../../server/reagent.py:68
msgid "list all the packages in the default repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:331 ../../server/reagent.py:58
msgid "search packages inside the default repository database"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:333 ../../server/reagent.py:62
msgid "show packages owning the specified tags"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:334
msgid "show installed packages owning the specified revisions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:340 ../../server/reagent.py:111
msgid "source package manager functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:341 ../../server/reagent.py:112
msgid "compilation function"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:342 ../../server/reagent.py:113
msgid "compile packages belonging to the provided categories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:343 ../../client/equo.py:346
#: ../../server/reagent.py:114 ../../server/reagent.py:117
msgid "just list packages"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:344 ../../server/reagent.py:115
msgid "do not pull old package slots"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:345 ../../server/reagent.py:116
msgid "compile packages in provided package set names"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:347 ../../server/reagent.py:118
msgid "rebuild everything"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:348 ../../server/reagent.py:119
msgid "run database update if all went fine"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:349 ../../server/reagent.py:120
msgid "run mirror sync if all went fine"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:350
msgid "scan orphaned packages on SPM"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:354 ../../server/activator.py:70
msgid "notice board handling functions"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:355 ../../server/activator.py:71
msgid "add a news item to the notice board"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:356 ../../server/activator.py:72
msgid "remove a news item from the notice board"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:357 ../../server/activator.py:73
msgid "read the current notice board"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:361
msgid "look for unsatisfied dependencies across community repositories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:362 ../../server/reagent.py:127
msgid "verify the integrity of local package files"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:365
msgid "handles User Generated Content features"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:366
msgid "login against a specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:367
msgid "logout from a specified repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:368
msgid "force action"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:369
msgid ""
"manage package documents for the selected repository (comments, files, "
"videos)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:370
msgid ""
"get available documents for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:371
msgid "add a new document to the specified package key (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:372
msgid "remove documents from database using their identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:373
msgid "manage package votes for the selected repository"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:374
msgid "get vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:375
msgid "add vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:378
msgid "handles Entropy cache"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:379
msgid "clean Entropy cache"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:383
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:385
msgid "show system information"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:426 ../../client/text_rescue.py:105
#: ../../client/text_rescue.py:115 ../../client/text_ui.py:215
msgid "is deprecated, please use"
msgstr "je krtizované, prosím použite"
#: ../../client/equo.py:437
msgid "You need to install sys-apps/entropy-server. :-) Do it !"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:515
msgid "You need to install/update sys-apps/entropy-server. :-) Do it !"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:566 ../../client/text_configuration.py:41
#: ../../client/text_rescue.py:76
msgid "You are not root"
msgstr "Nie ste superpoužívateľ"
#: ../../client/equo.py:788
msgid "not enough parameters"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:838
msgid "Installed packages repository corrupted. Please re-generate it"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:846 ../../client/text_smart.py:156
#: ../../client/text_smart.py:333 ../../client/text_smart.py:484
msgid "Cannot continue"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:869
msgid "Your hard drive is full! Your fault!"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:874
msgid ""
"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that Equo crashed. "
"Well, you know, shit happens."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:875
msgid ""
"But there's something you could do to help Equo to be a better application."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:876
msgid "-- EVEN IF I DON'T WANT YOU TO SUBMIT THE SAME REPORT MULTIPLE TIMES --"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:877
msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:885
msgid ""
"Oh well, I cannot even write to /tmp. So, please copy the error and mail "
"lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:903
msgid "Of course you are on the Internet..."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:904
msgid ""
"Erm... Can I send the error, along with some information\n"
"about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be "
"logged)"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:906
msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:910
msgid ""
"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the "
"questions below:"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:911
msgid "Your Full name:"
msgstr "Vaše celé meno:"
#: ../../client/equo.py:912
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "Vaša E-mailova adresa:"
#: ../../client/equo.py:913
msgid "What you were doing:"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:932
msgid ""
"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem "
"will be solved as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:934
msgid ""
"Ugh. Cannot send the report. I saved the error to /tmp/equoerror.txt. When "
"you want, mail the file to lxnay@sabayon.org."
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:950
msgid "Entropy/Equo version mismatch"
msgstr ""
#: ../../client/equo.py:951
msgid "it could make your system explode!"
msgstr ""
#: ../../client/text_cache.py:29
msgid "Cleaning Entropy cache, please wait ..."
msgstr ""
#: ../../client/text_cache.py:36
msgid "Entropy cache cleaned."
msgstr "Vyrovnávacia pamäť Entropy je vymazaná."
#: ../../client/text_configuration.py:76
msgid "Scanning filesystem"
msgstr "Prehľadávanie systému súborov"
#: ../../client/text_configuration.py:80
#: ../../client/text_configuration.py:349
msgid "file"
msgstr "súbor"
#: ../../client/text_configuration.py:85
msgid "All fine baby. Nothing to do!"
msgstr "Všetko v poriadku. Nie je čo robiť!"
#: ../../client/text_configuration.py:96
msgid "Type a number."
msgstr "Napíšte číslo."
#: ../../client/text_configuration.py:110
#: ../../client/text_configuration.py:138 ../../server/server_reagent.py:117
#: ../../server/server_reagent.py:134
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor"
#: ../../client/text_configuration.py:114
msgid "Overwrite ?"
msgstr "Prepísať?"
#: ../../client/text_configuration.py:117
msgid "Moving"
msgstr "Presúvanie"
#: ../../client/text_configuration.py:142
msgid "Discard ?"
msgstr "Zahodiť?"
#: ../../client/text_configuration.py:145
msgid "Discarding"
msgstr "Zahadzovanie"
#: ../../client/text_configuration.py:185
msgid "Selected file"
msgstr "Vybraný súbor"
#: ../../client/text_configuration.py:204
msgid "Replacing"
msgstr "Nahradzovanie"
#: ../../client/text_configuration.py:205
msgid "with"
msgstr "s"
#: ../../client/text_configuration.py:215
msgid "Deleting file"
msgstr "Mazanie súboru"
#: ../../client/text_configuration.py:227
msgid "Editing file"
msgstr "Upravovanie súboru"
#: ../../client/text_configuration.py:233
msgid "Cannot find a suitable editor. Can't edit file directly."
msgstr "Nie je možné násť vhodný editor. Nie je možné upraviť súbor priamo."
#: ../../client/text_configuration.py:239
msgid "Edited file"
msgstr "Upravený súbor"
#: ../../client/text_configuration.py:240
msgid "showing differencies"
msgstr "prehľad zmien"
#: ../../client/text_configuration.py:272
msgid "Please choose a file to update by typing its identification number."
msgstr ""
"Prosím vyberte súbor k aktualizácii napísaním jeho identifikačného čísla."
#: ../../client/text_configuration.py:273
msgid "Other options are:"
msgstr "Ostatné možnosti sú:"
#: ../../client/text_configuration.py:274
#: ../../client/text_repositories.py:409
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:152
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
#: ../../client/text_configuration.py:275
msgid "Automerge all the files asking you one by one"
msgstr "Automaticky zlúčiť všetky súbory pýtajúc sa pojednom"
#: ../../client/text_configuration.py:276
msgid "Automerge all the files without questioning"
msgstr "Automaticky zlúčiť všetky súbory bez pýtania"
#: ../../client/text_configuration.py:277
msgid "Discard all the files asking you one by one"
msgstr "Zahodiť všetky súbory pýtajúc sa pojednom"
#: ../../client/text_configuration.py:278
msgid "Discard all the files without questioning"
msgstr "Zahodiť všetky súbory bez pýtania"
#: ../../client/text_configuration.py:288
msgid "Please choose an action to take for the selected file."
msgstr "Prosím zvoľte činnosť pre vybraný súbor."
#: ../../client/text_configuration.py:289
msgid "Come back to the files list"
msgstr "Vrátiť sa k zoznamu súborov"
#: ../../client/text_configuration.py:290
msgid "Replace original with update"
msgstr "Nahradiť originál aktualizáciou"
#: ../../client/text_configuration.py:291
msgid "Delete update, keeping original as is"
msgstr "Vymazať aktualizáciu, nechať originál tak ako je"
#: ../../client/text_configuration.py:292
msgid "Edit proposed file and show diffs again"
msgstr "Upraviť navrhovaný súbor a zobraziť zmeny znovu"
#: ../../client/text_configuration.py:293
msgid "Show differences again"
msgstr "Zobraziť rozdiely znovu"
#: ../../client/text_configuration.py:344
msgid "These are the files that would be updated:"
msgstr "Toto sú súbory, ktoré by mali byť aktualizované:"
#: ../../client/text_configuration.py:350
msgid "Unique files that would be update"
msgstr "Unikátne súbory, ktoré by mali byť aktualizované"
#: ../../client/text_configuration.py:355
msgid "Unique files that would be automerged"
msgstr "Unikátne súbory, ktoré by mali byť automaticky zlúčené"
#: ../../client/text_query.py:48 ../../client/text_ui.py:77
#: ../../client/text_ui.py:82
msgid "Malformed command"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:68 ../../client/text_repositories.py:44
#: ../../client/text_smart.py:44 ../../client/text_ugc.py:32
#: ../../client/text_ui.py:129 ../../server/activator.py:164
#: ../../server/reagent.py:266
msgid "Wrong parameters"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:194 ../../client/text_query.py:1129
msgid "Searching"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:218 ../../client/text_query.py:574
#: ../../client/text_query.py:696 ../../client/text_query.py:1231
#: ../../client/text_query.py:1297 ../../client/text_query.py:1339
#: ../../client/text_query.py:1383 ../../client/text_query.py:1421
#: ../../client/text_query.py:1454 ../../client/text_query.py:1498
#: ../../client/text_query.py:1557 ../../server/server_query.py:131
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:219 ../../client/text_query.py:575
#: ../../client/text_query.py:705 ../../client/text_query.py:738
#: ../../client/text_query.py:773 ../../client/text_query.py:808
#: ../../client/text_query.py:844 ../../client/text_query.py:1186
#: ../../client/text_query.py:1232 ../../client/text_query.py:1298
#: ../../client/text_query.py:1340 ../../client/text_query.py:1384
#: ../../client/text_query.py:1422 ../../client/text_query.py:1455
#: ../../client/text_query.py:1499 ../../client/text_query.py:1558
#: ../../server/server_query.py:132
msgid "Found"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:220 ../../client/text_query.py:576
#: ../../client/text_query.py:706 ../../client/text_query.py:1187
#: ../../client/text_query.py:1233 ../../client/text_query.py:1299
#: ../../client/text_query.py:1341 ../../client/text_query.py:1385
#: ../../client/text_query.py:1423 ../../client/text_query.py:1456
#: ../../client/text_query.py:1500 ../../client/text_query.py:1559
#: ../../server/server_query.py:133
msgid "entries"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:237
#, fuzzy
msgid "Reverse graphing installed package"
msgstr "Mazanie vybraných balíčkov"
#: ../../client/text_query.py:292 ../../client/text_query.py:1689
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: ../../client/text_query.py:295
msgid "packages passed as arguments"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:298
msgid "packages with no further dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:301
msgid "packages with further dependencies (node)"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:304
msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:313 ../../client/text_query.py:1597
#: ../../client/text_query.py:1598 ../../server/server_key.py:365
#: ../../server/server_key.py:369 ../../server/server_reagent.py:210
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:505
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:601
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:604
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:397
msgid "Graphing"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:522
msgid "Belong Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:588
msgid "ChangeLog Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:594 ../../client/text_query.py:599
#: ../../client/text_ui.py:660
msgid "No match for"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:607 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2848
msgid "Atom"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:611
msgid "No ChangeLog available"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:622
msgid "Attention: developer-repo option not enabled"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:636
msgid "Inverse Dependencies Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:697 ../../client/text_ui.py:2188
msgid "Matched"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:698 ../../client/text_query.py:1638
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:131
msgid "Masked"
msgstr "Skryté"
#: ../../client/text_query.py:701
msgid "from repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:703
msgid "from installed packages database"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:719
msgid "Needed Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:737 ../../client/text_query.py:843
#: ../../client/text_query.py:1615 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1482
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2362
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
#: ../../client/text_query.py:739
msgid "libraries"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:752
msgid "Required Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:772
msgid "Library"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:786
msgid "Eclass Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:845
msgid "files"
msgstr "súbory"
#: ../../client/text_query.py:859
msgid "Orphans Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:913
msgid "Analyzing"
msgstr "Analyzovanie"
#: ../../client/text_query.py:931
msgid "Analyzed directories"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:933
msgid "Masked directories"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:936
msgid "Number of files collected on the filesystem"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:939
msgid "Now looking into Installed Packages database"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:965
msgid "Intersecting with content of the package"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:975
msgid "Intersection completed. Showing statistics"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:977
msgid "Number of total files"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:979
msgid "Number of matching files"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:982
msgid "Number of orphaned files"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:988
msgid "Writing file to disk"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1014
msgid "Total wasted space"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1030
msgid "Removal Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1037 ../../client/text_ui.py:929
#: ../../client/text_ui.py:1074 ../../client/text_ui.py:1164
#: ../../client/text_ui.py:1625 ../../client/text_ui.py:1710
#: ../../client/text_ui.py:1803 ../../server/server_reagent.py:431
#: ../../server/server_reagent.py:481
msgid "No packages found"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1043
msgid "Calculating removal dependencies, please wait"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1054
msgid "These are the packages that would added to the removal queue"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1070 ../../client/text_ui.py:739
#: ../../client/text_ui.py:783 ../../client/text_ui.py:793
#: ../../client/text_ui.py:1241 ../../client/text_ui.py:1259
#: ../../client/text_ui.py:1320 ../../client/text_ui.py:1726
#: ../../client/text_ui.py:1842 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:307
#: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:314 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:342
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:382
msgid "Not available"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1071 ../../client/text_smart.py:141
#: ../../client/text_smart.py:324 ../../client/text_smart.py:474
#: ../../client/text_ui.py:678 ../../client/text_ui.py:1321
#: ../../client/text_ui.py:1509 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:273
msgid "from"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1091
msgid "Installed Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1101
msgid "These are the installed packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1185 ../../client/text_query.py:1761
#: ../../client/text_ugc.py:397 ../../client/text_ugc.py:590
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:638
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1115
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:118
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
#: ../../client/text_query.py:1200
msgid "Searching mimetype"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1237 ../../client/text_query.py:1303
#: ../../client/text_query.py:1345 ../../client/text_query.py:1389
#: ../../client/text_query.py:1427 ../../client/text_query.py:1460
#: ../../client/text_query.py:1504 ../../client/text_query.py:1532
msgid "No matches"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1249
msgid "Matching"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1316
msgid "Slot Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1357
msgid "Package Set Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1400 ../../server/server_query.py:118
msgid "Tag Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1438
#, fuzzy
msgid "Revision Search"
msgstr "Revízia"
#: ../../client/text_query.py:1439
msgid "Installed packages repository"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../client/text_query.py:1472
msgid "License Search"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1516
msgid "Description Search"
msgstr ""
#. client info
#: ../../client/text_query.py:1596 ../../client/text_ui.py:780
#: ../../client/text_ui.py:820
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1616
msgid "branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1621
msgid "Category"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1623 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1954
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1641 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:17
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: ../../client/text_query.py:1643 ../../client/text_query.py:1651
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:113
msgid "Installed"
msgstr "Nainštalované"
#: ../../client/text_query.py:1646 ../../client/text_query.py:1652
msgid "version"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1647 ../../client/text_query.py:1654
msgid "revision"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1657 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:237
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: ../../client/text_query.py:1669 ../../client/text_ugc.py:595
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:623
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:236
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1672 ../../client/text_ugc.py:602
#: ../../client/text_ui.py:1077
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1675
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1680 ../../server/server_reagent.py:280
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1139
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#: ../../client/text_query.py:1697
msgid "Conflicts"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1702
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1711 ../../client/text_security.py:118
#: ../../client/text_ugc.py:392 ../../server/server_key.py:372
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:634
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2609 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2835
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:63
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../../client/text_query.py:1735 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:26
msgid "CHOST"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1737 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:25
msgid "CFLAGS"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1739 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:28
msgid "CXXFLAGS"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1742
msgid "Portage eclasses"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1750 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1099
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#: ../../client/text_query.py:1755
msgid "Entry API"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1757
msgid "Compiled with"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1774
msgid "Created"
msgstr ""
#: ../../client/text_query.py:1778 ../../client/text_ui.py:1505
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3153
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. check if I am root
#: ../../client/text_repositories.py:55 ../../client/text_security.py:48
msgid "You must be either root or in this group:"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:72
msgid "You must be root"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:124
msgid "invalid data, skipping"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:130
msgid "invalid repository string, skipping"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:135
#, fuzzy
msgid "Adding repository string"
msgstr "Pridať/Upraviť Repozitár"
#: ../../client/text_repositories.py:142
#, fuzzy
msgid "Repository id:"
msgstr "Repozitár"
#: ../../client/text_repositories.py:143
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Popis"
#: ../../client/text_repositories.py:144
#, fuzzy
msgid "Repository format:"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../client/text_repositories.py:145
#, fuzzy
msgid "Service port:"
msgstr "Port"
#: ../../client/text_repositories.py:146
#, fuzzy
msgid "Service port (SSL):"
msgstr "Port"
#: ../../client/text_repositories.py:148
#, fuzzy
msgid "Packages URL:"
msgstr "Balíčky"
#: ../../client/text_repositories.py:151
msgid "None given"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:152
#, fuzzy
msgid "Repository URL:"
msgstr "Repozitár"
#: ../../client/text_repositories.py:157
#, fuzzy
msgid "repository added succesfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../client/text_repositories.py:169
#, fuzzy
msgid "repository id not available"
msgstr "repozitár nie je dostupný"
#: ../../client/text_repositories.py:174
#, fuzzy
msgid "repository removed succesfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../client/text_repositories.py:184
msgid "repository already enabled"
msgstr "repozitár je už povolený"
#: ../../client/text_repositories.py:188 ../../client/text_repositories.py:206
#: ../../client/text_repositories.py:224 ../../server/server_key.py:47
msgid "repository not available"
msgstr "repozitár nie je dostupný"
#: ../../client/text_repositories.py:192
msgid "repository enabled"
msgstr "repozitár je povolený"
#: ../../client/text_repositories.py:202
msgid "repository already disabled"
msgstr "repozitár je už zablokovaný"
#: ../../client/text_repositories.py:210
msgid "cannot disable default repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:214
#, fuzzy
msgid "repository disabled"
msgstr "repozitár je povolený"
#: ../../client/text_repositories.py:227
#, fuzzy
msgid "mirrors sorted successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../client/text_repositories.py:244
msgid "active"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:246
msgid "never synced"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:247
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:361
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2586
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: ../../client/text_repositories.py:253
msgid "Packages URL"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:255
msgid "Database URL"
msgstr "URL databázy"
#: ../../client/text_repositories.py:257
msgid "Repository name"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:258
msgid "Repository database path"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:269
msgid "Sending the update request to Entropy Services"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:270
#, fuzzy
msgid "Repositories will be updated in background"
msgstr "Aktualizujú sa repozitáre"
#: ../../client/text_repositories.py:276
msgid "sys-apps/entropy-client-services not installed. Update not allowed."
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:312
msgid "Have a nice day"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:330 ../../client/text_ui.py:544
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1394
msgid "No repositories specified in"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:334 ../../client/text_ui.py:549
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1399
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:356 ../../server/server_activator.py:284
#: ../../server/server_activator.py:303
msgid "Notice board not available"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:376 ../../client/text_ugc.py:587
#: ../../server/server_activator.py:209
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1198
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:48
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: ../../client/text_repositories.py:381 ../../server/server_activator.py:214
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:122
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:389 ../../server/server_activator.py:222
msgid "Press Enter to continue"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:416 ../../server/server_activator.py:249
msgid "Choose one by typing its identifier"
msgstr ""
#: ../../client/text_repositories.py:445
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:141
msgid "Notice board"
msgstr "Nástenka"
#: ../../client/text_rescue.py:57 ../../client/text_smart.py:175
msgid "Source Package Manager backend not available"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:65
msgid "Installed packages database not available"
msgstr "Databáza inštalovaných balíčkov nie je k dispozícii"
#: ../../client/text_rescue.py:146
msgid "Vacuum cleaning System Database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:150
msgid "Vacuum cleaned System Database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:152
msgid "No System Databases found"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:160 ../../server/server_reagent.py:607
msgid "No backed up databases found"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:175 ../../server/server_reagent.py:622
msgid "Select the database you want to restore"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:181 ../../server/server_reagent.py:628
msgid "Entropy installed packages database restore tool"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:210
msgid "Regenerating counters table"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:213
msgid "Counters table regenerated. Look above for errors."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:220
msgid ""
"The installed package database will be resurrected, this will take a LOT of "
"time."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:225
msgid ""
"Please use this function ONLY if you are using an Entropy-aware distribution."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:229
msgid "Can I continue ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:233
msgid "Are you REALLY sure ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:237
msgid "Do you even know what you're doing ?"
msgstr ""
#. ok, he/she knows it... hopefully
#. if exist, copy old database
#: ../../client/text_rescue.py:247 ../../client/text_rescue.py:638
msgid "Creating backup of the previous database, if exists."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:251 ../../client/text_rescue.py:642
msgid "Previous database copied to file"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:255 ../../client/text_rescue.py:647
msgid "Initializing the new database at"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:268 ../../client/text_rescue.py:656
msgid "Database reinitialized correctly at"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:274
msgid "Collecting installed files"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:275
msgid "Writing to temporary file"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:276
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím čakajte"
#: ../../client/text_rescue.py:285
msgid "You must have 'find' installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:298
msgid "'find' couldn't generate an output file"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:314
#, python-format
msgid "Found %s files on the system. Assigning packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:322
msgid "Matching in repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:336
msgid "Matching files from packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:350
#, python-format
msgid "Found %s packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:351
msgid "Filling database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:361 ../../client/text_rescue.py:545
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:369
msgid "Database resurrected successfully"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:371 ../../client/text_rescue.py:715
msgid "Now indexing tables"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:374 ../../client/text_rescue.py:718
msgid "Database reinitialized successfully"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:376
msgid ""
"Keep in mind that virtual packages couldn't be matched. They don't own any "
"files."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:390
msgid "Scanning Source Package Manager and Entropy databases for differences"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:398
msgid "Collecting Source Package Manager metadata"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:414
msgid "Collecting Entropy packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:419
msgid "Differential Scan"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:461
msgid "Databases already synced"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:468
msgid "Entropy locked, giving up"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:471
msgid "Are you ready ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:477
msgid "Entropy locked during lock acquire"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:482
msgid "Someone removed these packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:483
msgid "They would be removed from the system database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:499
msgid "Continue with removal ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:517
msgid "Database removal complete"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:521
msgid "Someone added these packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:522
msgid "They would be added to the system database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:530
msgid "Continue with adding ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:566 ../../client/text_rescue.py:691
msgid "An error occured while analyzing"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:567 ../../client/text_rescue.py:693
msgid "Exception"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:593
msgid "Database update completed"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:606
msgid ""
"The installed package repository will be regenerated using Source Package "
"Manager"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:609
msgid ""
"If you dont know what you're doing just, don't do this. Really. I'm not "
"joking."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:610
msgid "Understood ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:613
msgid "Really ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:617
msgid "This is your last chance"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:617
msgid "Ok?"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:663
msgid "Transductingactioningintactering databases"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:713
msgid ""
"All the Source Package Manager packages have been injected into Entropy "
"database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:725 ../../client/text_rescue.py:768
#: ../../client/text_rescue.py:776
msgid "Sanity Check"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:725
msgid "system database"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:731
msgid "Scanning..."
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:762
#, python-format
msgid "Errors on package id %s, error: %s"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:768
msgid "PASSED"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:776
msgid "CORRUPTED"
msgstr ""
#: ../../client/text_rescue.py:793
msgid "database does not exist or is badly broken"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:91
msgid "No advisories provided"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:97
msgid "Advisory"
msgstr ""
#. print advisory code
#: ../../client/text_security.py:109
msgid "GLSA Identifier"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:141 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:18
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:148
msgid "Exploitable"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:154
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:105
msgid "Impact"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:161
msgid "Impact type"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:166
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:210
msgid "Revised"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:171 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:13
msgid "Announced"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:176
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:249
msgid "Synopsis"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:183
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:186
msgid "References"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:189
msgid "Upstream bugs"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:195
msgid "Affected"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:203
msgid "vulnerable versions"
msgstr "vulnerable versions"
#: ../../client/text_security.py:206
msgid "unaffected versions"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:211
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:286
msgid "Workaround"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:218
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:207
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:242
msgid "No advisories available or applicable"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:274
msgid "Calculating security updates"
msgstr ""
#: ../../client/text_security.py:291
msgid "All the available updates have been already installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:32
msgid "You are not"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:100 ../../client/text_smart.py:166
#: ../../client/text_smart.py:298 ../../client/text_smart.py:442
msgid "No packages specified"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:122 ../../client/text_smart.py:307
#: ../../client/text_smart.py:458
msgid "Cannot find"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:129 ../../client/text_smart.py:314
#: ../../client/text_smart.py:463
msgid "No valid packages specified"
msgstr ""
#. print the list
#: ../../client/text_smart.py:133
msgid "This is the list of the packages that would be quickpkg'd"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:141
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:244
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:209
msgid "installed"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:144
msgid "Would you like to recompose the selected packages ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:150
msgid "Compressing"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:155
msgid "Error while creating package for"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:159
msgid "Saved in"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:181
msgid "directory does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:193 ../../client/text_ui.py:705
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:439
msgid "is not a valid Entropy package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:210
msgid "Using branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:223
msgid "Extracting package metadata"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:231
msgid "Package extraction complete"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:258
msgid "Inflated package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:266
msgid "Deflating"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:274
msgid "Deflated package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:282
msgid "Extracting Entropy metadata from"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:291
msgid "Extracted Entropy metadata from"
msgstr ""
#. print the list
#: ../../client/text_smart.py:318
msgid "This is the list of the packages that would be merged into a single one"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:326 ../../client/text_smart.py:478
msgid "Would you like to create the packages above ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:330
msgid "Creating merged Smart Package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:377
msgid "collecting Entropy metadata"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:412
msgid "Unpack failed due to unknown reasons"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:417
msgid "Compressing smart package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:426
msgid "Compression failed due to unknown reasons"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:430
msgid "Compressed file does not exist"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:447
msgid "Cannot find G++ compiler"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:469
msgid "This is the list of the packages that would be worked out"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:518
msgid "Unpacking the main package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:537
msgid "Unpacking dependency package"
msgstr ""
#: ../../client/text_smart.py:581
msgid "Compressing smart application"
msgstr ""
#: ../../client/text_tools.py:68
#, fuzzy
msgid "directory"
msgstr "repozitár"
#: ../../client/text_tools.py:74
#, fuzzy
msgid "Cleaned"
msgstr "Čistenie"
#: ../../client/text_tools.py:74
#, fuzzy
msgid "files and directories"
msgstr "Chránené súbory a priečinky"
#: ../../client/text_ugc.py:68 ../../client/text_ugc.py:112
msgid "Invalid repository"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:77
msgid "Already logged in as"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:79
msgid "Please logout first"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:93
msgid "Successfully logged in as"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:95
msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:103
msgid "Login error. Not logged in."
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:120 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:987
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:128 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:297
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
#: ../../client/text_ugc.py:130
msgid "has been logged out"
msgstr "bol odhlásený"
#: ../../client/text_ugc.py:158 ../../client/text_ugc.py:200
#: ../../client/text_ugc.py:212 ../../client/text_ugc.py:244
#: ../../client/text_ugc.py:282 ../../client/text_ugc.py:432
#: ../../client/text_ugc.py:483 ../../client/text_ugc.py:498
#: ../../client/text_ugc.py:520 ../../client/text_ugc.py:534
msgid "UGC error"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:172
msgid "Add vote"
msgstr "Pridajte hlas"
#: ../../client/text_ugc.py:177
msgid "Insert your vote (from 1 to 5)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:181
msgid "Entropy UGC vote submission"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:201
msgid "Vote not valid"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:213
msgid "Vote not in range"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:224 ../../client/text_ugc.py:383
#: ../../client/text_ugc.py:465
msgid "Please review your submission"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:228
msgid "Vote"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:232 ../../client/text_ugc.py:413
msgid "Do you want to submit?"
msgstr "Chcete poslať?"
#: ../../client/text_ugc.py:255
msgid "Vote added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:298 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1252
msgid "Number of downloads"
msgstr "Počet stiahnutí"
#: ../../client/text_ugc.py:305
msgid "No User Generated Content available"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:315
msgid "Add document"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:319
msgid "text comment"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:320
msgid "simple file"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:321
msgid "simple image"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:322
msgid "youtube video"
msgstr "youtube video"
#: ../../client/text_ugc.py:338
msgid "Insert document title"
msgstr "Insert document title"
#: ../../client/text_ugc.py:339
msgid "Insert document description/comment"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:342
msgid "Insert document's keywords (space separated)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:344
msgid "Choose document type"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:349 ../../client/text_ugc.py:369
msgid "Entropy UGC document submission"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:366
msgid "Insert document path"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:403
msgid "Document path"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:408 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:69
msgid "Document type"
msgstr "Typ dokumentu"
#: ../../client/text_ugc.py:450
msgid "Document added, thank you!"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:459
msgid "Documents removal"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:469
msgid "Document identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:484
msgid "No valid identifiers"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:489
msgid "Would you like to review them?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:508
msgid "Would you like to continue with the removal?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:544
msgid "UGC status"
msgstr "UGC status"
#: ../../client/text_ugc.py:557
msgid "No title"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:565
msgid "Unknown type"
msgstr ""
#: ../../client/text_ugc.py:612
msgid "Current package vote"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:173 ../../client/text_ui.py:189
#: ../../client/text_ui.py:207 ../../client/text_ui.py:231
#: ../../client/text_ui.py:243 ../../client/text_ui.py:250
#: ../../client/text_ui.py:258 ../../client/text_ui.py:266
#: ../../client/text_ui.py:1179 ../../client/text_ui.py:1858
#: ../../server/server_reagent.py:1092
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:290
msgid "Scanning configuration files to update"
msgstr "Skúmanie konfiguračných súborov k aktualizácii"
#: ../../client/text_ui.py:304
msgid "Unable to scan configuration files to update."
msgstr "Nie je možné skúmanie konfiguračných súborov."
#: ../../client/text_ui.py:308
msgid "Configuration files scan complete."
msgstr "Skúmanie konfiguračných súborov hotovo."
#: ../../client/text_ui.py:316
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:221
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:229
msgid "There are"
msgstr "Je"
#: ../../client/text_ui.py:318
msgid "configuration file(s) needing update"
msgstr "konfiguračných súborov potrebujúcich aktualizáciu"
#: ../../client/text_ui.py:321
msgid "Please run"
msgstr "Prosím spustite"
#: ../../client/text_ui.py:338
msgid "Packages matching update"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:343
msgid "Packages matching not available"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:348
msgid "Packages matching already up to date"
msgstr ""
#. None or {}
#: ../../client/text_ui.py:370 ../../client/text_ui.py:1431
#: ../../client/text_ui.py:1980
msgid "Nothing to resume"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:381 ../../client/text_ui.py:1446
#: ../../client/text_ui.py:1987
msgid "Resume cache corrupted"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:396 ../../client/text_ui.py:1064
#: ../../client/text_ui.py:1126 ../../client/text_ui.py:1603
#: ../../client/text_ui.py:1687 ../../client/text_ui.py:1768
msgid "Running with"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:401
msgid "Calculating System Updates"
msgstr "Výpočet systémových aktualizácií"
#: ../../client/text_ui.py:431
msgid "Nothing to update"
msgstr "Nie je čo aktualizovať"
#: ../../client/text_ui.py:449
msgid ""
"On the system there are packages that are not available anymore in the "
"online repositories"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:454
msgid "Even if they are usually harmless, it is suggested to remove them."
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:463
msgid "Selective"
msgstr "Výberový"
#: ../../client/text_ui.py:471
msgid "Would you like to remove them?"
msgstr "Chcete ich odstrániť?"
#: ../../client/text_ui.py:489
msgid "Remove this?"
msgstr "Odstrániť?"
#: ../../client/text_ui.py:505
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nie je nič na odstránenie"
#: ../../client/text_ui.py:519
msgid "Cannot switch branch as user"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:526
msgid "Already on branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:569
msgid "Succesfully switched to branch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:573
msgid "Now run 'equo upgrade' to upgrade your distribution to"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:580
msgid "Unable to switch to branch"
msgstr ""
#. every package matching app-foo is masked
#: ../../client/text_ui.py:620
msgid "Every package matching"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:622
msgid "is masked"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:644
msgid "matching"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:646
msgid "is broken"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:650
msgid "atom"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:652 ../../server/server_reagent.py:167
#: ../../server/server_reagent.py:199 ../../server/server_reagent.py:336
#: ../../server/server_reagent.py:364 ../../server/server_reagent.py:389
msgid "in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:662
msgid "in repositories"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:671
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:676
msgid "Probably needed by"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:707 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:441
msgid "is not compiled with the same architecture of the system"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:712
msgid "Skipped"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:724 ../../client/text_ui.py:1308
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:591
msgid "These are the packages that would be removed"
msgstr ""
#. now print the selected packages
#: ../../client/text_ui.py:759 ../../client/text_ui.py:1811
msgid "These are the chosen packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:808
msgid "Versions"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:829
msgid "Switch repo"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:830 ../../client/text_ui.py:833
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:188
msgid "Reinstall"
msgstr "Preinštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:835 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:388
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:106
msgid "Install"
msgstr "Nainštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:837
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:839
msgid "Downgrade"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:845
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:848 ../../client/text_ui.py:1733
#: ../../client/text_ui.py:1855
msgid "Packages involved"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:854
msgid "Would you like to continue with dependencies calculation ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:872
msgid "When you wrote"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:874
msgid "You Meant(tm)"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:875
msgid "one of these below?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:899
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Výpočet závislostí"
#: ../../client/text_ui.py:905
msgid "Cannot find needed dependencies"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:932
msgid "Source code download"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:960
msgid "sources fetch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1015 ../../client/text_ui.py:1041
msgid "fetch"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1090 ../../client/text_ui.py:2044
msgid "All done"
msgstr "Všetko hotovo"
#: ../../client/text_ui.py:1143 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2015
msgid "Please update the following critical packages"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1149 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2016
msgid "You should install them as soon as possible"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1195
msgid "These are the packages that would be installed"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré budú nainštalované"
#: ../../client/text_ui.py:1309
msgid "conflicting/substituted"
msgstr ""
#. show download info
#: ../../client/text_ui.py:1326
msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded"
msgstr "Balíčky, ktoré jepotrebné nainštalovať/aktualizovať/downgradovať"
#: ../../client/text_ui.py:1328 ../../client/text_ui.py:1917
msgid "Packages needing to be removed"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba odstrániť"
#: ../../client/text_ui.py:1332
msgid "Packages needing to be installed"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba nainštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:1337
msgid "Packages needing to be reinstalled"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba preinštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:1342
msgid "Packages needing to be updated"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba aktualizovať"
#: ../../client/text_ui.py:1347
msgid "Packages needing to be downgraded"
msgstr "Balíčky, ktoré je treba downgradovať"
#: ../../client/text_ui.py:1357
msgid "Download size"
msgstr "Veľkosť na stiahnutie"
#: ../../client/text_ui.py:1363
msgid "Used disk space"
msgstr "Veľkosť použitého miesta na disku"
#: ../../client/text_ui.py:1365 ../../client/text_ui.py:1936
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:488
msgid "Freed disk space"
msgstr "Veľkosť uvoľneného miesta na disku"
#: ../../client/text_ui.py:1377
msgid "You need at least"
msgstr "Potrebujete najmenej"
#: ../../client/text_ui.py:1379
msgid "of free space"
msgstr "voľného miesta"
#: ../../client/text_ui.py:1391
msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into"
msgstr "Nemáte dostatok miesta na inštaláciu. Uvoľnite miesto na"
#: ../../client/text_ui.py:1401
msgid "Would you like to execute the queue ?"
msgstr "Chcete spracovať frontu?"
#: ../../client/text_ui.py:1444 ../../client/text_ui.py:1985
msgid "Resuming previous operations"
msgstr "Obnovenie predchádzajúcich operácií"
#: ../../client/text_ui.py:1471
msgid "Read the license"
msgstr "Prečítajte licenciu"
#: ../../client/text_ui.py:1472
msgid "Accept the license (I've read it)"
msgstr "Prijať licenciu (čítal som ju)"
#: ../../client/text_ui.py:1473
msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)"
msgstr "Prijať licenciu a viac už sa nepýtať (čítal som ju)"
#: ../../client/text_ui.py:1474
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#. wait user interaction
#: ../../client/text_ui.py:1476
msgid "Your choice (type a number and press enter)"
msgstr "Vaša voľba (napíšte číslo a stlačte enter)"
#: ../../client/text_ui.py:1502
msgid "You need to accept the licenses below"
msgstr "Je potrebné prijať nasledujúce licencie"
#: ../../client/text_ui.py:1505
msgid "needed by"
msgstr "potrebný pre"
#: ../../client/text_ui.py:1524
msgid "No file viewer"
msgstr "Žiaden prehliadač súboru"
#: ../../client/text_ui.py:1524
msgid "License saved into"
msgstr "Licencia je uložená"
#: ../../client/text_ui.py:1541
msgid "Download incomplete"
msgstr "Sťahovanie nedokončené"
#: ../../client/text_ui.py:1546
msgid "Download complete"
msgstr "Sťahovanie dokončené"
#: ../../client/text_ui.py:1563
msgid "install"
msgstr "nainštalovať"
#: ../../client/text_ui.py:1591
msgid "Installation complete"
msgstr "Inštalácia dokončená"
#: ../../client/text_ui.py:1629
msgid "These are the packages that would be masked"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli skryté"
#: ../../client/text_ui.py:1660 ../../server/server_key.py:221
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Chcete pokračovať ?"
#: ../../client/text_ui.py:1675
msgid "action not executed"
msgstr "činnosť nebola vykonaná"
#: ../../client/text_ui.py:1701 ../../client/text_ui.py:1794
msgid "is not installed"
msgstr "nie je nainštalované"
#: ../../client/text_ui.py:1727
msgid "Installed from"
msgstr "Inštalované z"
#: ../../client/text_ui.py:1738
msgid "Would you like to configure them now ?"
msgstr "Chcete ich nakonfigurovať teraz?"
#: ../../client/text_ui.py:1746
msgid "configure"
msgstr "konfigurovať"
#: ../../client/text_ui.py:1831
msgid "vital package"
msgstr "zásadný balík"
#: ../../client/text_ui.py:1832
msgid "Removal forbidden"
msgstr "Odstraňovanie bolo zakázané"
#: ../../client/text_ui.py:1863
msgid "Would you like to calculate dependencies ?"
msgstr "Chcete vypočítať závislosti?"
#: ../../client/text_ui.py:1866 ../../server/server_reagent.py:801
msgid "Would you like to remove them now ?"
msgstr "Chcete ich odstrániť teraz?"
#: ../../client/text_ui.py:1890
msgid "Ouch!"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1891
msgid "the following system packages were pulled in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1905
#, fuzzy
msgid "Cannot calculate dependencies"
msgstr "Výpočet závislostí"
#: ../../client/text_ui.py:1906
msgid "please run equo as superuser"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1943
msgid "Total bandwidth wasted"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1955
msgid "Would you like to proceed ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:1961
msgid "Starting removal in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2050
msgid "Running unused packages test, pay attention, there are false positives"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2076
msgid "Running dependency test"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2128
msgid "Would you like to install the available packages ?"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2133 ../../client/text_ui.py:2217
msgid "Installing available packages in"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2134 ../../client/text_ui.py:2218
msgid "10 seconds"
msgstr "10 sekúnd"
#: ../../client/text_ui.py:2181
msgid "Libraries/Executables statistics"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2183
msgid "Not matched"
msgstr ""
#: ../../client/text_ui.py:2211
msgid "Would you like to install them ?"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:48
msgid "choose on what branch operating"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:54
msgid "package repositories handling functions"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:55
msgid "sync package repositories across primary mirrors"
msgstr ""
#: ../../server/activator.py:61
#, fuzzy
msgid "repository handling functions"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../server/reagent.py:46
#, fuzzy
msgid "show current repositories status"
msgstr "Stav Sabayon repozitárov"
#: ../../server/reagent.py:57
msgid "do some searches into repository databases"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:59
msgid "match package dependency inside the default repository database"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:83
#, fuzzy
msgid "do not include reverse dependencies"
msgstr "závislosť"
#: ../../server/reagent.py:86
msgid "switch to the specified branch the repository"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:87
msgid "verify remote integrity of the provided atoms"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:93
msgid "clone a package assigning it an arbitrary tag"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:94
#, fuzzy
msgid "mask given package in given repository"
msgstr "zapnúť daný repozitár"
#: ../../server/reagent.py:95
#, fuzzy
msgid "unmask given packages in given repository"
msgstr "Nainštalovaný repozitár balíčkov"
#: ../../server/reagent.py:121
#, fuzzy
msgid "scan orphaned packages in SPM"
msgstr "označené balíčky"
#: ../../server/reagent.py:122
#, fuzzy
msgid "scan new packages available in SPM"
msgstr "je k dispozícii nová verzia"
#: ../../server/reagent.py:128
msgid "regenerate the reverse dependencies metadata"
msgstr ""
#: ../../server/reagent.py:130
msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories)"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:47
msgid "Starting to sync data across mirrors (packages/database)"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:80 ../../server/server_activator.py:127
msgid "Aborting !"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:104
msgid "Please insert a commit message"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:123
msgid "Should I continue with the tidy procedure ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:243
msgid "Exit/Commit"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:268
msgid "Notice text"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:269
msgid "Relevant URL (optional)"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:272
msgid "Repository notice board, new item insertion"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:309
msgid "Choose the one you want to remove"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:315
msgid "Are you sure you want to remove this?"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:348
msgid "Starting to lock mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:352 ../../server/server_activator.py:364
#: ../../server/server_activator.py:377 ../../server/server_activator.py:389
msgid "A problem occured on at least one mirror"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:354
msgid "Databases lock complete"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:360
msgid "Starting to unlock mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:367
msgid "Databases unlock complete"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:373
msgid "Starting to lock download mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:379
msgid "Download mirrors lock complete"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:385
msgid "Starting to unlock download mirrors databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:391
msgid "Download mirrors unlock complete"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:409
msgid "DATABASE"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:410
msgid "DOWNLOAD"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:433
msgid "Syncing databases"
msgstr ""
#: ../../server/server_activator.py:437
msgid "Database sync errors, cannot continue."
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:26
msgid "GPG interface loaded, home directory"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:118
#, fuzzy
msgid "Importing keypair for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:123
msgid "Another keypair already exists for repository"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:135
msgid "Imported GPG key with fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:141 ../../server/server_key.py:268
msgid "Now you should sign all the packages in it"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:153
#, fuzzy
msgid "Exporting private key for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:157
#, fuzzy
msgid "Exporting public key for repository"
msgstr "exportuj verejný kľúč daného repozitára"
#: ../../server/server_key.py:162
#, fuzzy
msgid "No keypair available for repository"
msgstr "Ziadne systémové balíčky nie sú dostupné k zmazaniu"
#: ../../server/server_key.py:170
msgid "Keypair is EXPIRED for repository"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:190
#, fuzzy
msgid "Unable to export GPG key for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:199
#, fuzzy
msgid "Exported GPG key for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:211
#, fuzzy
msgid "Creating keys for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:216
#, fuzzy
msgid "Another key already exists for repository"
msgstr "vstúpil do repozitára"
#: ../../server/server_key.py:239
#, fuzzy
msgid "Insert e-mail"
msgstr "Vložte URL"
#: ../../server/server_key.py:240
msgid "Insert expiration days (0=no expiration)"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:242
msgid "Insert passphrase (empty=no passphrase)"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:246
#, fuzzy
msgid "Repository GPG keypair creation"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../server/server_key.py:262
msgid "Produced GPG key with fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:274
msgid ""
"Make friggin' sure to generate a revoke key and store it in a very safe "
"place."
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:283
msgid "You may also want to send your keys to a key server"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:296
#, fuzzy
msgid "Deleting keys for repository"
msgstr "Inštalácia GPG kľúča pre repozitár"
#: ../../server/server_key.py:301
#, fuzzy
msgid "No keys available for given repository"
msgstr "zapnúť daný repozitár"
#: ../../server/server_key.py:308
#, fuzzy
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Ste si fakt istí?"
#: ../../server/server_key.py:316 ../../server/server_key.py:343
#, fuzzy
msgid "Keys metadata not available for"
msgstr "Nie sú dostupné kľúče pre"
#: ../../server/server_key.py:329
msgid "Deleted GPG key with fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:351
#, fuzzy
msgid "GPG information for repository"
msgstr "Zoraď podľa repozitára"
#: ../../server/server_key.py:373
#, fuzzy
msgid "Public key identifier"
msgstr "Duplicitný identifikátor repozitára"
#: ../../server/server_key.py:374
msgid "Public key fingerprint"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:375
msgid "Key size"
msgstr ""
#: ../../server/server_key.py:376 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:49
msgid "Creation date"
msgstr "Dátum vydania"
#: ../../server/server_key.py:377
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: ../../server/server_query.py:50 ../../server/server_query.py:71
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1092
msgid "Nothing found"
msgstr "Nič nebolo nájdené"
#: ../../server/server_reagent.py:38
msgid "no package specified."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:97
msgid "No valid repositories specified."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:101
msgid "Invalid repositories specified."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:105
msgid "Enabling"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:109 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2128
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:114
msgid "already enabled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:122
msgid "Disabling"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:126
msgid "Disabled"
msgstr "Zablokovaný"
#: ../../server/server_reagent.py:131
msgid "already disabled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:145 ../../server/server_reagent.py:178
#: ../../server/server_reagent.py:323 ../../server/server_reagent.py:351
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax."
msgstr "Neplatný vstup"
#: ../../server/server_reagent.py:153 ../../server/server_reagent.py:186
#: ../../server/server_reagent.py:332 ../../server/server_reagent.py:360
#, fuzzy
msgid "No valid repository specified."
msgstr "Žiaden identifikátor repozitáru"
#: ../../server/server_reagent.py:166 ../../server/server_reagent.py:198
#: ../../server/server_reagent.py:388 ../../server/server_reagent.py:704
msgid "Cannot match"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:217
msgid "package dependencies"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:255
msgid "Dependency type"
msgstr "Typ závislosti"
#: ../../server/server_reagent.py:259
msgid "Select a dependency type for"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:283
msgid "Dependencies editor"
msgstr "Editor závislostí"
#: ../../server/server_reagent.py:292
msgid "Confirm ?"
msgstr "Potvrdiť?"
#: ../../server/server_reagent.py:315
msgid "dependencies updated successfully"
msgstr "závislosti boli úspešne aktualizované"
#: ../../server/server_reagent.py:335
#, fuzzy
msgid "Masking"
msgstr "Skrývanie balíčka"
#: ../../server/server_reagent.py:363
#, fuzzy
msgid "Unmasking"
msgstr "Rozbaľovanie"
#: ../../server/server_reagent.py:410
msgid "Matching packages to remove"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:413 ../../server/server_reagent.py:527
#: ../../server/server_reagent.py:568
msgid "Not enough parameters"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:435 ../../server/server_reagent.py:796
msgid "These are the packages that would be removed from the database"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:450 ../../server/server_reagent.py:497
msgid "Removing selected packages"
msgstr "Mazanie vybraných balíčkov"
#: ../../server/server_reagent.py:454 ../../server/server_reagent.py:502
msgid "Packages removed. To remove binary packages, run activator."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:461
msgid "Searching injected packages to remove"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:486
msgid "These are the injected packages pulled in for removal"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:510
#, fuzzy
msgid "Entropy repository has been initialized"
msgstr "Entropy Správca repozitárov"
#: ../../server/server_reagent.py:517
msgid "Creating empty database to"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:519
msgid "Cannot overwrite already existing file"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:532
msgid "Switching branch, be sure to have your packages in sync."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:539
msgid "Collecting packages that would be marked"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:548
msgid "These are the packages that would be marked"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:583
msgid "Bumping Repository database"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:720
msgid "No valid packages to repackage."
msgstr ""
#. normal scanning
#: ../../server/server_reagent.py:725
msgid "Scanning database for differences"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:745
msgid "Invalid atom"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:752
msgid "Zarro thinggz totoo"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:756
msgid "These are the packages that would be changed to injected status"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:762
msgid "Would you like to transform them now ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:769
msgid "Transforming from database"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:772
msgid "Database transform complete"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:781
msgid "expired"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:785
msgid "So sweetheart, what packages do you want to remove ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:789
msgid "Remove this package?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:814
msgid "So sweetheart, what packages do you want to add ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:818
msgid "Add this package?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:825
#, fuzzy
msgid "These are the packages that would be added/updated"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli nainštalované/aktualizované"
#: ../../server/server_reagent.py:856
msgid "warning"
msgstr "upozornenie"
#: ../../server/server_reagent.py:863
msgid "Would you like to package them now ?"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:864
msgid "inside"
msgstr ""
#. package them
#: ../../server/server_reagent.py:876
msgid "Compressing packages"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:885
msgid "Ignoring broken Spm entry, please recompile it"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:892
msgid "Nothing to do, check later."
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:903
msgid "Entries handled"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:927
#, fuzzy
msgid "local revision"
msgstr "Revízia"
#: ../../server/server_reagent.py:929
#, fuzzy
msgid "local packages"
msgstr "zásadný balík"
#: ../../server/server_reagent.py:936
#, fuzzy
msgid "stored packages"
msgstr "označené balíčky"
#: ../../server/server_reagent.py:941
#, fuzzy
msgid "upload packages"
msgstr "balíčky"
#: ../../server/server_reagent.py:1002
#, fuzzy
msgid ""
"These are the newly available packages, either updatable or not installed"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré budú nainštalované"
#: ../../server/server_reagent.py:1055
msgid "No package sets found"
msgstr ""
#: ../../server/server_reagent.py:1063
msgid "package set not found"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:69
msgid ""
"Did you know that you can comment, vote and add documents to applications "
"like in a wiki?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že možete komentovať, hlasovať a pridávať dokumenty k aplikáciam "
"ako na wiki?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:70
msgid ""
"Did you know that you can add icons or files to applications by simply "
"dropping images from your Desktop onto them?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že múžete pridávať ikony alebo súbory k aplikáciam jednoduchým "
"pretiahnutím obrázkov z vašej plochy na ne?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:71
msgid ""
"Did you know that Sulfur has an Advanced mode, just click Sulfur -> Advanced "
"mode?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že Sulfur má pokročilý režim? len kliknite Sulfur -> Pokročilý "
"režim"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:72
msgid ""
"Did you know that the guy who wrote this tip was really asleep at the time?"
msgstr "Vedeli ste, že chlapík čo napísal tento tip vtedy spal?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:73
msgid ""
"Did you know that you can backup your installed application repository by "
"enabling Advanced mode and going to Preferences tab?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že môžete zálohovať váš repozitár nainštalovaných aplikácií na "
"karte Predvoľby po zapnutí Pokročilého režimu?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:74
msgid ""
"Did you know that you can customize interface colors by enabling Advanced "
"mode and going to Preferences tab?"
msgstr ""
"Vedeli ste, že si môžete upraviť farby rozhrania na karte Predvoľby po "
"zapnutí Pokročilého režimu?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:173
msgid "No Repository Identifier"
msgstr "Žiaden identifikátor repozitáru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:177
msgid "Duplicated Repository Identifier"
msgstr "Duplicitný identifikátor repozitára"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:183
msgid "No download mirrors"
msgstr "Nesťahovať zrkadlá"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:190
msgid "Database URL must start either with http:// or ftp:// or file://"
msgstr "URL databázy musí začínať s http:// alebo ftp:// alebo file://"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:198
msgid "Repository Services Port not valid"
msgstr "Port služby repozitáru nie je platný"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:206
msgid "Secure Services Port not valid"
msgstr "Port bečnostných služieb nie je platný"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:236
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:249
msgid "Insert URL"
msgstr "Vložte URL"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:237
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:250
msgid "Enter a download mirror, HTTP or FTP"
msgstr "Vložte a stiahnite zrkadlo, HTTP alebo FTP"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:257
msgid "You must enter either a HTTP or a FTP url."
msgstr "Musíte vložiť buď HTTP alebo FTP url."
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:262
msgid "Insert Repository"
msgstr "Vložiť repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:263
msgid "Insert Repository identification string"
msgstr "Vložte indentifikačný reťazec repozitáru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:274
msgid "This Repository identification string is malformed"
msgstr "Identifikačný reťazec repozitáru je poškodený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:290
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:297
msgid "Wrong entries, errors"
msgstr "Nesprávne položky, chyby"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:326
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:204
msgid "Repositories Notice Board"
msgstr "Vývesná tabuľa repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:327
msgid ""
"Here below you will find a list of important news directly issued by your "
"applications maintainers.\n"
"Double click on each item to retrieve detailed info."
msgstr ""
"Tu nájdete zoznam dôležitých správ práve vydaných vašim správcom aplikácií.\n"
"Dvojtým kliknutím na jednotlivé položky získate podrobnejšie informácie."
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:356
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:598
msgid "Expand to browse"
msgstr "Rozbaľ k prehliadaniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:621
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:102
msgid "Identifier"
msgstr "Názov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:627
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:16
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:800
msgid "Timeout Error"
msgstr "Chyba časového limitu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:801
msgid "Connection timed out, sorry!"
msgstr "Časový limit pripojenia vypršal, prepáčte!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1022
msgid "Package ChangeLog"
msgstr "Denník zmien balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1076
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1847
msgid "Vote registered successfully"
msgstr "Hlas bol úspešne započítaný"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1078
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1851
msgid "Error registering vote"
msgstr "Chyba pri započítavaní hlasu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1091
msgid "License name"
msgstr "Meno licencie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1107
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:134
msgid "Mirrors"
msgstr "Zrkadlá"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1131
msgid "Eclasses"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1147
msgid "Depends"
msgstr "Závisí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1155
msgid "Needed libraries"
msgstr "Potrebné knižnice"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1163
msgid "Protected item"
msgstr "Chránená položka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1166
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1178
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1190
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1174
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1284
msgid "Share your opinion, your documents, your screenshots!"
msgstr "Zdieľajte váš názor, vaše dokumenty, vaše snímky obrazovky!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1285
msgid "Be part of our Community!"
msgstr "Buď te súčasťou našej Komunity!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1322
msgid "Remotely"
msgstr "Vzdialene"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1326
msgid "Removed repository"
msgstr "Zmazaný repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1490
msgid "Bug"
msgstr "Chyba"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1498
msgid "Reference"
msgstr "Posudok"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1575
msgid "impact"
msgstr "vplyv"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1579
msgid "access"
msgstr "prístup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1594
msgid "Vulnerables"
msgstr "Zraniteľnosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1598
msgid "Unaffected"
msgstr "Nedoktnuté"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1686
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1786
msgid "Write your"
msgstr "Napíšte vaše"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1789
msgid "Select your"
msgstr "Vyberte váš"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1796
msgid "Submit issue"
msgstr "Odovzdať problém"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1809
msgid "Empty Document"
msgstr "Prázdny dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1813
msgid "Invalid Description"
msgstr "Neplatný popis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1819
msgid "Invalid Document Type"
msgstr "Neplatný typ dokumentu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1822
msgid "Invalid Title"
msgstr "Neplatný nadpis"
#. confirm ?
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1826
msgid "Do you confirm your submission?"
msgstr "Potvrdzujete vaše podanie?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1852
msgid "UGC Error"
msgstr "OVU Chyba"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1856
msgid "Document added successfully. Thank you"
msgstr "Dokument bol úspešne pridaný. Ďakujeme"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1856
msgid "Success!"
msgstr "Úspech!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1910
msgid "Write your document"
msgstr "Napíšte váš dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1918
msgid "Select your file"
msgstr "Vyberte váš súbor"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1958
msgid "On repository"
msgstr "V repozitári"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2031
msgid "These are the packages that must be enabled to satisfy your request"
msgstr ""
"Toto sú balíčky, ktoré musia byť aktivované, aby bola splnená vaša požiadavka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2033
msgid "Some packages are masked"
msgstr "Niektoré balíčky sú skryté"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2120
msgid "Masked package"
msgstr "Skrytý balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2201
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2434
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2445
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2456
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2467
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2478
#: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:283 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:88
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:148 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2484
msgid "No description"
msgstr "Žiaden popis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2324
msgid "Please confirm the actions above"
msgstr "Prosím potvrď te hore zobrazené činnosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2368
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:939
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:949
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:959
msgid "Item"
msgstr "Položka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2385
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2439
msgid "To be downgraded"
msgstr "Bude downgradované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2391
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2428
msgid "To be removed"
msgstr "Bude zmazané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2397
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2450
msgid "To be reinstalled"
msgstr "Bude preinštalované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2403
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2461
msgid "To be installed"
msgstr "Bude nainštalované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2409
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2472
msgid "To be updated"
msgstr "Bude aktualizované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2609
msgid "About"
msgstr "O..."
#. open file selector
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2694
msgid "Sulfur file chooser"
msgstr "Volič súboru Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2730
msgid "Sulfur Question"
msgstr "Sulfur otázka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2735
msgid "Hey!"
msgstr "Hej!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2777
msgid "Please fill the following form"
msgstr "Prosím vyplnte nasledujúci formulár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2847
msgid "Add atom"
msgstr "Pridať atom"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3003
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3005
msgid "Invalid entry"
msgstr "Neplatný vstup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3065
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. new
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3156
msgid "Accepted"
msgstr "Prijatá"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3223
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:711
msgid "license text"
msgstr "text licencie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3262
msgid "Exception caught"
msgstr "Chytená výnimka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3263
msgid "Sulfur crashed! An unexpected error occured."
msgstr "Sulfur spadol! Vyskytkla sa neočakavaná chyba."
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3284
msgid "Your report has been submitted successfully! Thanks a lot."
msgstr "Vaše známenie bolo úspešne odovzdané! Ďakujeme pekne."
#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3286
msgid "Cannot submit your report. Not connected to Internet?"
msgstr "Nie je možné odovzdať vaše oznámenie. Ste pripojení na internet?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:100
msgid "Error enabling masked package"
msgstr "Chyba pri povolení skryteho balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/entropyapi.py:132
msgid "Downloading sources"
msgstr "Sťahovanie zdrojov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:59
msgid "Error during backup"
msgstr "Chyba počas zálohy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:62
msgid "Backup complete"
msgstr "Záloha dokončená"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:81
msgid "Error during restore"
msgstr "Chyba počas obnovenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:86
msgid "Restore complete"
msgstr "Obnovenie dokončené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:99
msgid "Error during removal"
msgstr "Chyba počas odstránenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:111
msgid "The chosen package is not vulnerable"
msgstr "Vybraný balíček nie je nechránený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:119
msgid "Packages in Advisory have been queued."
msgstr "Baličky v odporúčení boli pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:137
msgid "Packages in all Advisories have been queued."
msgstr "Balíčky vo všetkých odporúčaniach boli pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:270
msgid "You! Why do you want to remove the main repository ?"
msgstr "Vy! Prečo chcete odstrániť hlavný repozitár?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:312
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Ste si istí?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:329
msgid "Error saving parameter"
msgstr "Chyba ukladania parametru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:330
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1087
msgid "An issue occured while saving a preference"
msgstr "Počas ukladania predvoľby sa vyskytol problém"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:331
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1052
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1088
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:331
msgid "not saved"
msgstr "nie je uložené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:344 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:350
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:356 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:380
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:391 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:402
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:344 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:350
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:356
msgid "Please insert a new path"
msgstr "Prosím vložte novú cestu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:381 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:392
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:403
msgid "Please edit the selected path"
msgstr "Prosím upravte vybranú cestu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:423
msgid "You have chosen to install this package"
msgstr "Vybrali ste nainštalovať tento balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:425
msgid "Are you supa sure?"
msgstr "Ste si fakt istí?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:445
msgid "Cannot install"
msgstr "Nie je možné nainštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:576
msgid "Please select at least one repository"
msgstr "Prosím vyberte aspoň jeden repozitár"
#. Check there are any packages in the queue
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:598
msgid "No packages in queue"
msgstr "Žiadne balíčky nie sú vo fronte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:638
msgid "Queue is too old. Cannot load."
msgstr "Fronta je príliš stará. Nie je možné načítať."
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:722
msgid "Update your system now ?"
msgstr "Aktualizovať váš systém teraz?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:737
msgid ""
"You have chosen to interrupt the processing. Are you sure you want to do it ?"
msgstr "Vybrali ste prerušiť spracovanie. Ste si istí že to chcete urobiť?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:825
msgid "Cleaning UGC cache of"
msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäť OVU od"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:826
msgid "UGC cache cleared"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť OVU"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:839
msgid "UGC credentials cleared"
msgstr "OVU poverenie bolo zmazané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:879
msgid "Choose what Package Set you want to add"
msgstr "Vyberte systémový balíček, ktorý chcete pridať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:881
msgid "Choose what Package Set you want to edit"
msgstr "Vyberte systémový balíček, ktorý chcete upraviť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:897 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:902
msgid "Package Set name"
msgstr "Názov systémového balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:898 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:903
msgid "Package atoms"
msgstr "Atomy balíčku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:941
msgid "No package sets available for removal."
msgstr "Ziadne systémové balíčky nie sú dostupné k zmazaniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:947
msgid "Removable Package Set"
msgstr "Odstrániteľný systémový balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:952
msgid "Choose what Package Set you want to remove"
msgstr "Vyberte systémový balíček, ktorý chcete odobrať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:135
msgid ""
"Another Entropy instance is running. You won't be able to install/remove/"
"sync applications."
msgstr ""
"Beží ina výzva Entropy. Nebudete môcť inštalovať/odstrániť/synchronizovať "
"aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:141
msgid "Entropy is running in safe mode"
msgstr "Entropy beží v bezpečnom móde"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:142
msgid "Please fix as soon as possible"
msgstr "Prosím opravte to čo najskôr"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:144
msgid "Safe Mode"
msgstr "Bezpečný mód"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:164
msgid "April 1st, w0000h0000! Gonna erase your hard disk!"
msgstr "1. Apríl, w0000h0000! Bude vymazaný váš pevný disk!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:166
msgid "Love love love... <3"
msgstr "Láska láska láska... <3"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:168
msgid "Oh oh ooooh... Merry Xmas!"
msgstr "Oh oh ooooh... Veselé Vianoce!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:384
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2396
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:14
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:386
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:390
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:215
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:579
msgid "Default packages sorting"
msgstr "Predvolené triedenie balíčkov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:580
msgid "Sort by name [A-Z]"
msgstr "Zoraď abecedne [A-Z]"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:581
msgid "Sort by name [Z-A]"
msgstr "Zoraď abecedne [Z-A]"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:582
msgid "Sort by downloads"
msgstr "Zoraď podľa stiahnutia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:583
msgid "Sort by votes"
msgstr "Zoraď podľa hodnotienia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:584
msgid "Sort by repository"
msgstr "Zoraď podľa repozitára"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:585
msgid "Sort by date (simple)"
msgstr "Zoraď podľa dátumu (jednoduché)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:586
msgid "Sort by date (grouped)"
msgstr "Zoraď podľa dátumu (skopinové)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:587
msgid "Sort by license (grouped)"
msgstr "Zoraď podľa licencií (skupinové)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:588
msgid "Sort by Groups"
msgstr "Zoraď podľa skupín"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:649
msgid ""
"The repositories listed below are configured but not available. They should "
"be downloaded."
msgstr ""
"Dole uvedené repozitáre sú nastavené, ale nie sú dostupné. Mali by sa "
"stiahnut."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:650
msgid "If you don't do this now, you won't be able to use them."
msgstr "Pokiaľ to teraz neurobíte, nebude to možné používať."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:652
msgid "Download now"
msgstr "Stiahnuť teraz"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:653
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:968
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:971
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:56
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1019
msgid "Logged in as"
msgstr "Prihlásený ako"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1026
msgid "UGC Status"
msgstr "OVU Stav"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1049
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1085
msgid "Error setting parameter"
msgstr "Chyba nastavenia parametru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1051
msgid "An issue occured while loading a preference"
msgstr "An issue occured while loading a preference"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1053
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1089
msgid "must be of type"
msgstr "musí byť typu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1053
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1089
msgid "got"
msgstr "mal"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1238
msgid "Error saving preferences"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1244
msgid ""
"These packages are masked either by default or due to your choice. Please be "
"careful, at least."
msgstr ""
"Tieto balíčky sú predvolene skryté alebo vašou voľbou. Prosím buďte opatrní."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1300
msgid "Generating metadata. Please wait."
msgstr "Vytváranie metaúdajov. Prosím čakajte."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1308
msgid "Error during list population"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1310
msgid "Retrying in 1 second."
msgstr "Opakovanie za 1 sukundu."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1340
msgid "Error loading advisories"
msgstr "Cyba načítania avíz"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1408
msgid "Updating repositories..."
msgstr "Aktualizácia repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1411
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1488
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1579
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2084
msgid "Running tasks"
msgstr "Prebiehajúce úlohy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1441
msgid "Errors updating repositories."
msgstr "Chyba aktualizácie repozitárov."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1443
msgid "Please check logs below for more info"
msgstr "Prosím pre viac informácií skontrolujte zápis dolu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1447
msgid "Repositories updated successfully"
msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1451
msgid "All the repositories were already up to date."
msgstr "Všetky repozitáre boli už aktualizované."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1454
msgid "repositories were already up to date. Others have been updated."
msgstr "repozitáre boli už aktualizované. Ostatné bolo aktualizované."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1458
msgid "sys-apps/entropy needs to be updated as soon as possible."
msgstr "je potrebné aktualizovať sys-apps/entropy čo najskôr."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1485
msgid "Testing dependencies..."
msgstr "Testovanie závislostí..."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1517
msgid "No missing dependencies found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne chýbajúce závislosti."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1554
msgid "Missing dependencies found, but none of them are on the repositories."
msgstr ""
"Boli zistené chýbajúce závislosti, ale niektoré z nich nie sú v repozitároch."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1561
msgid ""
"Some missing dependencies have not been matched, others are going to be "
"added to the queue."
msgstr ""
"Niektoré chýbajúce závislosti neboli uzavreté, ostatné budú pridané do "
"fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1564
msgid "All the missing dependencies are going to be added to the queue"
msgstr "Vsetky chýbajúce závislosti budú pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1576
msgid "Testing libraries..."
msgstr "Testovanie knižníc..."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1599
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2354
msgid "Aborting queue tasks."
msgstr "Prerušenie fronty úloh."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1629
msgid "Libraries test aborted"
msgstr "Test knižníc bol prerušený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1639
msgid ""
"Some broken packages have not been matched, others are going to be added to "
"the queue."
msgstr ""
"Niektoré poškodené balíčky neboli uzavreté, ostatné budú pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1642
msgid "All the broken packages are going to be added to the queue"
msgstr "Všetky poškodené balíčky budú pridané do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1733
msgid "These packages are no longer available"
msgstr "Tieto balíčky už nie su dostupné"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1734
msgid ""
"These packages should be removed because support has been dropped. Do you "
"want to remove them?"
msgstr ""
"Tieto balíčky by mali byť odstránené, pretože ich podpora bola vyradená. "
"Chcete ich vymazať?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1751
msgid "updates"
msgstr "aktualizácií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1799
msgid "Showing"
msgstr "Zobrazenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1856
msgid "No packages need or can be queued at the moment."
msgstr ""
"Vtomto momente žiaden balíček nie je potrebné alebo možné pridať do fronty."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1954
msgid "Name and description"
msgstr "Meno a popis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1960
msgid "Entropy Search"
msgstr "Entropy hľadanie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2019
msgid "Abort action"
msgstr "Prerušiť činnosť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2020
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2052
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2068
msgid "Another Entropy instance is running. Cannot process queue."
msgstr "Beží ina výzva Entropy. Nie je možné spracovať frontu."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2078
msgid ""
"Another Entropy instance is locking this task at the moment. Try in a few "
"minutes."
msgstr "Iná výzva Entropy momentálne blokuje túto úlohu. Skúste za pár minút."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2105
msgid "Processing Packages in queue"
msgstr "Spracovanie balíčkov vo fronte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2194
msgid "Attention. You chose to abort the processing."
msgstr "Pozor. Vybrali ste prerušenie spracovanie."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2197
msgid ""
"Attention. An error occured while processing the queue.\n"
"Please have a look at the terminal."
msgstr ""
"Pozor. Vyskytla sa chyba počas spracovania fronty.\n"
"Prosím pozrite sa na terminál."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2209
msgid ""
"Attention. Something really bad happened.\n"
"Please have a look at the terminal."
msgstr ""
"Pozor. Stalo sa niečo zlé.\n"
"Prosím pozrite sa na terminál."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2217
msgid ""
"Attention. You have updated Entropy.\n"
"Sulfur will be reloaded."
msgstr ""
"Pozor. Aktualizovali ste Entropy.\n"
"Sulfur bude znovu načítaný."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2259
msgid "No packages selected"
msgstr "Nie je vybraný žiaden balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2274
#, fuzzy
msgid "Tasks completed successfully."
msgstr "presuny balíčkov úspešne dokončené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2275
msgid "Please make sure to read all the messages in the terminal below."
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2278
msgid "Oh, a fairytale gone bad!"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2279
#, fuzzy
msgid ""
"Something bad happened, have a look at the messages in the terminal below."
msgstr ""
"Pozor. Stalo sa niečo zlé.\n"
"Prosím pozrite sa na terminál."
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2280
msgid "Don't feel guilty, it's all my fault!"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:2361
msgid "Skipping current mirror."
msgstr "Preskočenie súčasného zrkadla."
#: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:246
msgid "Recursive Package Set"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:100
msgid ""
"There are packages that can't be installed at the same time, thus are "
"blocking your request:"
msgstr ""
"Tu sú balíčky, ktoré nemôžu byť nainštalované súčasne, takže blokujú vašu "
"požiadavku:"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:148
msgid "These are the needed packages"
msgstr "Toto sú potrebné balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:149
msgid ""
"These packages must be removed from the removal queue because they depend on "
"your last selection. Do you agree?"
msgstr ""
"Tieto balíčky musia byť vymazané z fronty na vymazanie, pretože závisia na "
"vašom poslednom výbere. Súhlasíte?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:216
msgid "These packages must be excluded"
msgstr "Tieto balíčky musia byť vyňaté"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:217
msgid ""
"These packages must be removed from the queue because they depend on your "
"last selection. Do you agree?"
msgstr ""
"Tieto balíčky musia byť vymazané z fronty pretože závisia na vašom poslednom "
"výbere. Súhlasíte?"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:416
msgid ""
"Some dependencies couldn't be found. It can either be because they are "
"masked or because they aren't in any active repository."
msgstr ""
"Niektoré závislosti nie je možné nájsť. Môže to byť tým, že sú skryté, alebo "
"že nie sú v žiadnom aktívnom repozitári."
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:485
msgid "Needed disk space"
msgstr "Potrebné miesto na disku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:492
msgid "These are the packages that would be installed/updated"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli nainštalované/aktualizované"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:540
#, fuzzy
msgid "Cannot remove packages"
msgstr "nie je možné otvoriť balíček, prepáčte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:541
#, fuzzy
msgid "Some dependencies couldn't be removed because they are vital."
msgstr ""
"Niektoré závislosti nie je možné nájsť. Môže to byť tým, že sú skryté, alebo "
"že nie sú v žiadnom aktívnom repozitári."
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:583
msgid "Freed space"
msgstr "Uvoľnené miesto"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:586
msgid "Needed space"
msgstr "Potrebné miesto"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:991
msgid "Set from"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:992
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:997
msgid "User configuration"
msgstr "Nastavenie používateľa"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1062
msgid "Try to update your repositories"
msgstr "Skúste aktualizovať vaše repozitáre"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1065
msgid "No updates available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1066
msgid "It seems that your system is already up-to-date. Good!"
msgstr "Vyzerá, že váš systém je už aktuálny. Výborne!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1077
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2679
msgid "Please wait, loading..."
msgstr "Prosím čakajte, načítavanie..."
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1078
msgid "The current view is loading."
msgstr "Aktuálne zobrazenie sa načítava"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1079
msgid "Be patient, sit down and relax."
msgstr "Buďte trpezliví, sadnite si a relaxujte."
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1088
msgid "No packages found means nothing to show!"
msgstr "Žiadne nájdené balíčky znamená nič na zobrazenie!"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1093
msgid "No packages found using the provided search term"
msgstr "Neboli nájdené žiadne balíčky zodpovedajúce hľadanému výrazu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1097
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1100
msgid "No packages to show"
msgstr "Žiadne balíčky k zobrazeniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:1101
msgid "There are no packages that can be shown, sorry."
msgstr "Prepáčte, nie sú žiadné balíčky, ktoré by bolo možné ukázať."
#: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:73
msgid "Programming:"
msgstr "Programovanie:"
#: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:76
msgid "Translation:"
msgstr "Preklad:"
#: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:94
msgid "Dedicated to:"
msgstr "Venované:"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:351
msgid "entered the repository"
msgstr "vstúpil do repozitára"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:394
msgid "license"
msgstr "licencia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:421
msgid "No category"
msgstr "Bez kategórie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:424
msgid "Applications without a group"
msgstr "Aplikácie bez skupiny"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:486
msgid "Sel"
msgstr ""
#. as in Selection
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:487
msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1252
msgid "These are the packages that would be disabled"
msgstr "Toto sú balíčky, ktoré by boli blokované."
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1253
msgid "Once confirmed, these packages will be considered masked."
msgstr "Ak to raz potvrdíte, tieto balíčky budú považované za skryté."
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1360
msgid "Package Set has broken dependencies, Sets not found"
msgstr "Balíček časti má porušené závislosti, časti nie sú nájdené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1370
msgid "There are incomplete package sets, continue at your own risk"
msgstr "Sú tu nekompletné balíčky častí, pokračujte na vlastné riziko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1673
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:88
msgid "Application"
msgstr "Aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2434
msgid "Applications to remove"
msgstr "Aplikácie k zmazaniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2439
msgid "Applications to downgrade"
msgstr "Balíčky k downgrade"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2444
msgid "Applications to install"
msgstr "Aplikácie k inštalácii"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2449
msgid "Applications to update"
msgstr "Aktualizácie aplikácií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2454
msgid "Applications to reinstall"
msgstr "Aplikácie k preinštalovaniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2523
msgid "Proposed"
msgstr "Navrhnutý"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2530
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2537
msgid "Rev."
msgstr "Rev."
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2593
msgid "Security id."
msgstr "Bezpečnostné id."
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2601
msgid "Application name"
msgstr "Meno aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2680
msgid "Advisories are being loaded"
msgstr "Odporúčania sa načítavajú"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2737
msgid "No advisories"
msgstr "Žiadne odporúčania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2738
msgid "There are no items to show"
msgstr "Nie sú žiadne položky k zobrazeniu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2764
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2813
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2823
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:276
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#. Setup revision column
#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2831
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:211
msgid "Revision"
msgstr "Revízia"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:83
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:84
msgid "Launch Sulfur"
msgstr "Spustiť Sulfur"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:94
msgid "Application updates"
msgstr "Aktualizácie aplikácií"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:73
msgid "Magneto Entropy Updates Applet"
msgstr "Magneto Aktualizačný Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:243
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:208
msgid "Your system currently has an outdated version of"
msgstr "Váš systém má momentálne zastaralú verziu"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:245
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:210
msgid "the latest available version is"
msgstr "najnovšia dostupná verzia je"
#: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:247
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:212
msgid ""
"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other "
"packages"
msgstr ""
"Je doporučované aktualizovať na najnovšiu verziu pred aktualizáciou iných "
"balíčkov"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:90
msgid "Latest version"
msgstr "Najnovšia verzia"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:131
msgid "Critical Information"
msgstr "Kritická Informácia"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:139
msgid "_Disable Notification Applet"
msgstr "_Vypnúť Oznamovací Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:140
msgid "Disable Notification Applet"
msgstr "Vypnúť Oznamovací Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:141
msgid "_Enable Notification Applet"
msgstr "_Zapnúť Oznamovací Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:142
msgid "Enable Notification Applet"
msgstr "Zapnúť Oznamovací Applet"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:143
msgid "_Check for updates"
msgstr "_Skontrovať aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:144
msgid "Check for updates"
msgstr "Skontrovať aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:145
msgid "_Launch Package Manager"
msgstr "_Spustiť Správcu Balíčkov"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:146
msgid "Launch Package Manager"
msgstr "Spustiť Správcu Balíčkov"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:147
msgid "_Packages Website"
msgstr "_Webová stránka s balíčkami"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:148
msgid "Use Packages web interface"
msgstr "Použiť webové rozhranie pre balíčky"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:149
msgid "_Sabayon Linux Website"
msgstr "Webová stránka _Sabayon Linux-u"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:150
msgid "Launch Sabayon Linux Website"
msgstr "Spustiť Webovú stránku Sabayon Linux-u"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:152
msgid "_Exit"
msgstr "_Koniec"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:190
msgid "Cannot monitor Sabayon updates"
msgstr "Nie je možné kontrolovať Sabayon aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:192
msgid "Entropy DBus service not available"
msgstr "služba Entropy DBus nie je dostupná"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:193
msgid "unable to communicate with the updates service"
msgstr "Nie je možné komunikovať so službou aktualizácií"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:201
msgid "Sabayon updates service loaded"
msgstr "Akualizačná služba Sabayon-u je načítaná"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:203
msgid "Entropy DBus service loaded"
msgstr "služba Entropy DBus je načítaná"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:204
msgid "your Sabayon will notify you once updates are available"
msgstr ""
"váš Sabayon vás bude informovať ihneď ako budú aktualizácie k dispozícii"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:223
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:231
msgid "updates available"
msgstr "dostupných aktualizácií"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:227
msgid "Sabayon updates available"
msgstr "Sú dostupné aktualizácie"
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:238
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:240
msgid "Your Sabayon is up-to-date"
msgstr "Váš Sabayon je aktuálny"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:241
msgid "No updates available at this time, cool!"
msgstr "Žiadne aktualizácie nie su dostupné, super!"
#. all fine, no updates
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:252
msgid "Repositories are being updated"
msgstr "Aktualizujú sa repozitáre"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:253
msgid "Sabayon repositories status"
msgstr "Stav Sabayon repozitárov"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:254
msgid "Repositories are being updated automatically"
msgstr "Repozitáre sú aktualizované automaticky"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:369
msgid "Updates Notification Applet Disabled"
msgstr "Applet oznamovania aktualizácií je vypnutý"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:379
msgid "Updates Notification Applet Enabled"
msgstr "Applet oznamovania aktualizácií je zapnutý"
#: ../../magneto/src/magneto/core/interfaces.py:422
msgid "Updates Notification"
msgstr "Oznamovanie aktualizácií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:1
msgid "0 = no limit; 100 = 100kB/sec"
msgstr "0 = bez limitu; 100 = 100kB/s"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:2
msgid "<b>Entropy database backup tool</b>"
msgstr "<b>Nástroj zálohovania Entropy databázy</b>"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:3
msgid ""
"<small>Using this tool, you will be able to backup and restore your "
"Operating System packages database.</small>"
msgstr ""
"<small>Ak použijete tento nástroj, budete mocť zálohovať a obnoviť databázu "
"balíčkov vášho Operačného systému.</small>"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:4
msgid "Add Document"
msgstr "Pridať Dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:5
msgid "Add USE"
msgstr "Pridať USE"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:6
msgid "Add USE flags on atoms"
msgstr "Pridať USE označenia na atomoch"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:7
msgid "Add/Edit Repository"
msgstr "Pridať/Upraviť Repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:8
msgid "Adding a <b>new repository</b> lets you access <b>extra software</b>"
msgstr ""
"Pridanie <b>nového repozitára</b> vám umožní prístup k <b>extra softvéru</b>"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:9
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Pokročilý režim"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:10
msgid "Advisory information"
msgstr "Pomocné informácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:11
msgid "Affected packages"
msgstr "Postihnuté balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:12
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:15
msgid ""
"Applications can alter your system configuration, merge requested changes "
"manually"
msgstr ""
"Aplikácie môžu zmeniť konfiguráciu vášho systému, zlúčte žiadané zmeny ručne"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:19
msgid "Background error message"
msgstr "Pozadie chybového hlásenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:20
msgid "Background succ. message"
msgstr "Pozadie hlásenia úspechu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:21
msgid "Backup configuration files"
msgstr "Záloha konfiguračných súborov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:22
msgid "Branch"
msgstr "Vetva"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:23
msgid "Browse applications"
msgstr "Prehľadá aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:24
msgid "Bugs"
msgstr "Chyby"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:27
msgid "CONFIG_PROTECT"
msgstr "NASTAV_OCHRANA"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:29
msgid "C_hanges"
msgstr "Z_meny"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:30
msgid "Call"
msgstr "Požiadavka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:31
msgid "Change Sulfur preferences"
msgstr "Zmení nastavenia Sulfur-u"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:32
msgid "ChangeLog"
msgstr "Denník zmien"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:33
msgid "Checksum test"
msgstr "Test kontrolného súčtu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:34
msgid "Cl_ean"
msgstr "V_yčistiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:35
msgid "Clear all cache"
msgstr "Vymazať celú vyrovnávaciu pamať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:36
msgid "Clear all credentials"
msgstr "Vymazať všetky posudky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:37
msgid "Click to start searching"
msgstr "Kliknite sem na začatie hľadania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:38
msgid "Close notice"
msgstr "Zavrieť upozornenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:39
msgid "Collision protection"
msgstr "Ochrana kolízie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:40
msgid "Command arguments"
msgstr "Dôvody príkazu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:41
msgid "Command description"
msgstr "Popis príkazu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:42
msgid "Command name"
msgstr "Meno príkazu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:43
msgid "Commands"
msgstr "Príkazy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:44
msgid "Compile atoms"
msgstr "Kompilovať atomy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:45
msgid "Compile packages on the remote server"
msgstr "Kompilovať balíčky na vzdialenom serveri"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:46
msgid "Completed at"
msgstr "Dokončený za"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:47
msgid "Compression"
msgstr "Komprimovanie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:50
msgid "Current repository"
msgstr "Súčasný repozitár"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:51
msgid "Custom command"
msgstr "Vlastný príkaz"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:52
msgid "Custom shell command"
msgstr "Vlastný shell príkaz"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:53
msgid "D_ependencies"
msgstr "_Závislosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:54
msgid "Data View"
msgstr "Prehliadka údajov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:55
msgid "Database updates"
msgstr "Aktualizácie databázy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:57
msgid "Default repository selection"
msgstr "Predvolený výber repositáru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:58
msgid "Dele_te all"
msgstr "Zm_azať všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:59
msgid "Delete selected"
msgstr "Zmazať vybrané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:60
msgid "Dep. test"
msgstr "Test záv."
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:61
msgid "Dependencies algorithm"
msgstr "Algorytmus závislostí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:62
msgid "Dependencies test"
msgstr "Test závislostí"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:64
msgid "Disable"
msgstr "Vypnúť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:65
msgid ""
"Disabled\n"
"Removal only\n"
"Install+Removal"
msgstr ""
"Zablokovaný\n"
"Iba odstránenie\n"
"Inštalácia+Odstránenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:68
msgid "Discard login information"
msgstr "Vymazať prihlasovacie informácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:70
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:71
msgid "Download Path"
msgstr "Cesta k stiahnutiu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:72
msgid "Download only"
msgstr "Iba stiahnuť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:73
msgid "Download source code"
msgstr "Stiahnuť zdrojový kód"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:74
msgid "Download speed limit"
msgstr "Obmedzenie rýchlosti sťahovania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:75
msgid "Download updated repositories containing new applications"
msgstr "Stiahne aktualizované repozitáre obsahujúce nové aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:76
msgid "Enable"
msgstr "Zapnúť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:77
msgid "Enable _all"
msgstr "Zapnúť_všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:78
msgid "Entropy API"
msgstr "Entropy API"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:79
msgid "Entropy Package Manager"
msgstr "Entropy Správca balíčkov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:80
msgid "Entropy Repository Manager"
msgstr "Entropy Správca repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:81
msgid "Entropy Service Connection Manager"
msgstr "Entropy Správca pripojenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:82
msgid "Entropy can keep a backup of your updated configuration files"
msgstr "Entropy môže ponechať zálohu vašich aktualizovaných súborov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:84
msgid "Error message"
msgstr "Chybové hlásenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:85
msgid "Errored at"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:86
msgid "Example: http://proxy:1234"
msgstr "Príklad: http://proxy:1234"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:87
msgid "Extended note"
msgstr "Rozšírená poznámka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:88
msgid "External Trigger"
msgstr "Externý spúšťač"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:89
msgid "FTP Proxy"
msgstr "FTP Proxy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:90
msgid ""
"Filter currently shown items, or paste entropy:// action strings (for eg. "
"entropy://amarok, to install Amarok!)"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:91
msgid "General"
msgstr "Hlavné"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:92
msgid "Generate login information"
msgstr "Vytvoriť prihlasovacie informácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:93
msgid "Generic title 1"
msgstr "Všeobecný nápis 1"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:94
msgid "Generic title 2"
msgstr "Všeobecný nápis 2"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:95
msgid "Get Spm environment information"
msgstr "Získať informácie o prostredí MZB"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:96
msgid "Get output"
msgstr "Získať výstup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:97
msgid "Get package information"
msgstr "Získať informácie o balíčku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:98
msgid "Get updates related to the chosen categories"
msgstr "Získajte aktualizácie týkajúce sa vybraných kategórií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:99
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:100
msgid "Hide this until something new happens"
msgstr "Skryť pokiaľ sa nestane niečo nové"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:101
msgid "Hostname"
msgstr "Názov serveru"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:103
msgid "If selected, packages will be downloaded only"
msgstr "Ak je vybrané, balíček sa iba stiahne"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:104
msgid "Ignored protected files"
msgstr "Zamietnuté chranené súbory"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:107
msgid "Install Set"
msgstr "Nainštalovať systémový balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:108
msgid "Install Size"
msgstr "Veľkosť po inštalácii"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:109
msgid "Install a stand-alone package file"
msgstr "Nainštaluje samostatný súbor balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:110
msgid "Install from binary package..."
msgstr "Inštalovať z binárneho balíčka..."
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:111
msgid "Install the selected Package Set"
msgstr "Nainštalovať vybrané systémové balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:112
msgid "Install the selected package"
msgstr "Nainštaluje vybraný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:114
msgid "Installed Packages"
msgstr "Nainštalované balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:115
msgid "Interactivity"
msgstr "Interaktivita"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:116
msgid "Interface Colors"
msgstr "Farby rozhrania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:117
msgid "Kernel Tag"
msgstr "Štítok jadra"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:119
msgid "Keywords (space separated)"
msgstr "Kľúčové slová (oddelené medzerou)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:121
msgid "Library test"
msgstr "Test knižnice"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:123
msgid "Load User Generated Content"
msgstr "Načítať užívateľom vytvorený obsah"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:124
msgid "Load content"
msgstr "Načítať obsah"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:125
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:126
msgid "MD5 Signature"
msgstr "MD5 Podpis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:127
msgid "M_erge"
msgstr "Z_lúčiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:128
msgid "Mark as read"
msgstr "Označ ako prečítané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:129
msgid "Mask the selected packages"
msgstr "Skryť vybrané balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:130
msgid "Mask this package"
msgstr "Skryť tieto balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:132
msgid "Merge all"
msgstr "Zlúčiť všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:133
msgid "Mirror updates"
msgstr "Aktualizácie zrkadla"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:135
msgid "Monitor applications install/removal execution process"
msgstr "Monitor realizácie inštalácie/odstránenia aplikácii"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:137
msgid "New backup"
msgstr "Nová záloha"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:138
msgid "Not done"
msgstr "Nedokončené"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:140
msgid "Notice Board Entry Information"
msgstr "Vstupné informácie nástenky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:142
msgid "Notice board Id"
msgstr "Id nástenky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:143
msgid "O_ther"
msgstr "I_né"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:144
msgid "Output View"
msgstr "Prehľad výstupu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:145
msgid "Package (default)"
msgstr "Balíček (predvolené)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:146
msgid "Package Info"
msgstr "Info o balíčku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:147
msgid "Package Information"
msgstr "Informácie o balíčku"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:148
msgid "Package Masking"
msgstr "Skrývanie balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:149
msgid "Package Size"
msgstr "Veľkosť balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:150
msgid "Package category"
msgstr "Kategória balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:151
msgid "Package description"
msgstr "Popis balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:152
msgid "Package downgrade"
msgstr "Downgrade balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:153
msgid "Package not installed"
msgstr "Nenainštalovaný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:154
msgid "Package reinstalled"
msgstr "Preinštalovaný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:155
msgid "Package removed"
msgstr "Odstránený balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:156
msgid "Package sub-description"
msgstr "Podrobný popis balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:157
msgid "Package subtitle"
msgstr "Podnadpis balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:158
msgid "Package updated"
msgstr "Aktualizovaný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:159
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:161
msgid "Pinboard Id"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:162
msgid "Pinboard Item Information"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:163
msgid "Pinboard View"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:164
msgid "Please Confirm"
msgstr "Prosím potvrďte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:165
msgid ""
"Please submit this error to us providing as much information as possible."
msgstr "Prosím pošlite nám túto chybu pokiaľmožno s čo najviac podrobnosťami."
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:166
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:167
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:168
msgid "Prevents files belonging to a package being overwritten by another"
msgstr "Ochraňuje súbory patriace k balíčku pred prepísaním inými"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:169
msgid "Process details"
msgstr "Detaily priebehu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:170
msgid "Process priority (nice)"
msgstr "Priorita spracovania (nice)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:171
msgid "Process result"
msgstr "Výsledok spracovania"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:172
msgid "Processing at"
msgstr "Spracovanie na"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:173
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:174
msgid "Protected files and directories"
msgstr "Chránené súbory a priečinky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:175
msgid "Protected files and directories mask"
msgstr "Maska chránených súborov a priečinkov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:176
msgid "Proxy Password"
msgstr "Heslo Proxy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:177
msgid "Proxy Username"
msgstr "Meno používateľa Proxy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:178
msgid "Purge"
msgstr "Úplne ostrániť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:179
msgid "Q_ueue packages in selected Advisory"
msgstr "P_ridať balíčky vo vybranom odporučení"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:180
msgid "Queue Id"
msgstr "Id fronty"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:181
msgid "Queue Item Information"
msgstr "Informácia o položke fronty"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:182
msgid "Queue View"
msgstr "Prehľad fronty"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:183
msgid "Queued at"
msgstr "Vo fronte na"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:184
msgid "R_egenerate Cache"
msgstr "_Obnoviť vyrovnávaciu pamäť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:185
msgid "R_epositories Notice Board"
msgstr "Vývesná _tabuľa repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:187
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:189
msgid "Reinstall the selected package"
msgstr "Preinštalovať vybraný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:190
msgid ""
"Reliable\n"
"Relaxed"
msgstr ""
"Spoľahlivý\n"
"Uvoľnený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:192
msgid "Remote stdout file"
msgstr "Vzdialený štandardný výstup"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:193
msgid "Remove"
msgstr "Vymazať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:194
msgid "Remove Selected"
msgstr "Zmazať vybrané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:195
msgid "Remove Set"
msgstr ""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:196
msgid "Remove USE"
msgstr "Odstrániť USE"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:197
msgid "Remove USE flags on atoms"
msgstr "Odstrániť USE označenie na atome"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:198
msgid "Remove atoms"
msgstr "Odstrániť atomy"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:199
msgid "Remove packages on the remote server"
msgstr "Vymazať balíčky na vzdialenom serveri"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:200
msgid "Remove the selected Package Set"
msgstr "Odstrániť vybraný systémový balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:201
msgid "Remove the selected package"
msgstr "Vymazať vybraný balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:202
msgid "Remove the selected package and its configuration"
msgstr "Vymazať vybraný balíček a jeho nastavenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:203
msgid "Repositories"
msgstr "Repozitáre"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:205
msgid "Repositories options"
msgstr "Možnosti repozitára"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:206
msgid "Repository information"
msgstr "Informácie o repozitári"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:208
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:209
msgid "Restore selected"
msgstr "Obnoviť vybrané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:212
msgid "S_end Error Report"
msgstr "_Poslať oznámenie o chybe"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:213
msgid "S_ervices"
msgstr "S_lužby"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:214
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:216
msgid "Secure Services Port"
msgstr "Zabezpečený Port"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:218
msgid "Security advisories, make sure your 'puter is really secure"
msgstr "Bezpečnostné avíza, uistite sa, že váš počítač je skutočne zabezpečený"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:219
msgid "Security updates"
msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:220
msgid "Services Port"
msgstr "Port"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:221
msgid "Sets"
msgstr "Systémové"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:222
msgid "Show ChangeLog"
msgstr "Ukazať denník zmien"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:223
msgid "Show Selected"
msgstr "Ukáž vybrané"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:224
msgid "Show Sulfur tips and tricks"
msgstr "Zobrazí tipy a triky pre Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:225
msgid "Show all"
msgstr "Ukáž všetky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:226
msgid "Show any existing application"
msgstr "Ukáže všetky aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:227
msgid "Show applied"
msgstr "Ukáž použité"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:228
msgid "Show available applications"
msgstr "Ukáže dostupné aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:229
msgid "Show install queue"
msgstr "Ukáže frontu na inštaláciu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:230
msgid "Show installed applications"
msgstr "Ukáže nainštalované aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:231
msgid "Show masked applications"
msgstr "Ukáže skryté aplikácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:232
msgid "Show package sets (groups)"
msgstr "Ukáže systémové balíčky (skupiny)"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:233
msgid "Show tips on startup"
msgstr "Zobraz tipy pri štarte"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:234
msgid "Show unapplied"
msgstr "Ukáže nepoužité"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:235
msgid "Show updates"
msgstr "Ukáže aktualizácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:238
msgid "Socket settings"
msgstr "Nastavenie pripojenia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:239
msgid "Source Package Manager"
msgstr "Manažér zdroja balíčka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:240
msgid "Spm Info"
msgstr "MZB info"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:241
msgid "Spm Sync"
msgstr "MZB synch"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:242
msgid "Spm tree updates"
msgstr "Aktualizácie MZB stromu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:243
msgid "Submit a new document"
msgstr "Poslať nový dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:244
msgid "Successful mesage"
msgstr "Hlásenie úspechu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:245
msgid "Sulfur"
msgstr "Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:246
msgid "Sulfur tips and tricks"
msgstr "Tipy a triky pre Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:247
msgid "Switch Sulfur to Advanced Mode"
msgstr "Prepnúť Sulfur do Pokročilého režimu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:248
msgid "Switch to"
msgstr "Prepnúť do"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:251
msgid "System Database"
msgstr "Databáza systému"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:252
msgid "System files"
msgstr "Systémové súbory"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:253
msgid "Terminal font"
msgstr "Písmo terminálu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:254
msgid "Text on error message"
msgstr "Text na chybovom hlásení"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:255
msgid "Text on succ. message"
msgstr "Text na hlásení úspechu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:256
msgid "This is what they call \"nice level\""
msgstr "Toto je to, čo sa nazýva \"nice level\""
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:257
msgid "Tips 'n tricks"
msgstr "Tipy a triky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:259
msgid "UGC Entry Information"
msgstr "OVU vstupné informácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:260
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:261
msgid "Undo Install"
msgstr "Späť Inštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:262
msgid "Undo Install Set"
msgstr "Späť Inštalovať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:263
msgid "Undo Install Set action"
msgstr "Späť činnosť Inštalovať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:264
msgid "Undo Install action"
msgstr "Späť činnosť Inštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:265
msgid "Undo Purge"
msgstr "Späť Úplne odstrániť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:266
msgid "Undo Purge action"
msgstr "Späť činnosť Úplne odstrániť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:267
msgid "Undo Reinstall"
msgstr "Späť Preinštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:268
msgid "Undo Reinstall action"
msgstr "Späť činnosť Preinštalovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:269
msgid "Undo Remove"
msgstr "Späť Vymazať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:270
msgid "Undo Remove Set"
msgstr "Späť Vymazať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:271
msgid "Undo Remove Set action"
msgstr "Späť činnosť Vymazať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:272
msgid "Undo Remove action"
msgstr "Späť činnosť Vymazať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:273
msgid "Undo Update"
msgstr "Späť Aktualizovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:274
msgid "Undo Update action"
msgstr "Späť činnosť Aktualizovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:275
msgid "Unmask this package"
msgstr "Odkryť tento balíček"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:277
msgid "Update the selected package"
msgstr "Aktualizovať vybrané balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:278
msgid "Update, enable, disable application repositories"
msgstr "Aktualizuje, zapne, vypne repozitáre aplikácií"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:279
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizácie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:280
msgid "User / Group"
msgstr "Užívateľ / Skupina"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:283
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:284
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:285
msgid "What you were doing"
msgstr "Čo ste robili"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:287
msgid ""
"You <b>need to accept</b> the licenses below.\n"
"Please read them carefully and <b>make your choice</b>."
msgstr ""
"Je <b>potrebné prijať</b> nasledovné licencie.\n"
"Prosím pozorne si ich prečítajte a <b>rozhodnite sa</b>."
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:289
msgid "Your E-mail"
msgstr "Váš E-mail"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:290
msgid "Your Full Name"
msgstr "Vaše celé meno"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:291
msgid "_Abort"
msgstr "_Prerušiť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:292
msgid "_Accept License"
msgstr "_Prijať Licenciu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:293
msgid "_Add Set"
msgstr "_Pridať časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:294
msgid "_Commit Actions"
msgstr "_Vykonať činnosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:295
msgid "_Details"
msgstr "_Detaily"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:296
msgid "_Edit Set"
msgstr "_Upraviť časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:297
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivovať"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:298
msgid "_Force repositories update"
msgstr "_Vynútiť aktualizáciu repozitárov"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:299
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:300
msgid "_Insert String"
msgstr "_Vložiť reťazec"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:301
msgid "_More"
msgstr "_Viac"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:302
msgid "_Open Document"
msgstr "Otvoriť _dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:303
msgid "_Overview"
msgstr "_Náhľad"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:304
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:305
msgid "_Queue all vulnerable packages"
msgstr "_Pridať všetky nechránené balíčky"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:306
msgid "_Read License"
msgstr "Čítať _Licenciu"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:307
msgid "_References"
msgstr "_Posudok"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:308
msgid "_Remove All"
msgstr "_Odstrániť Všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:309
msgid "_Remove Set"
msgstr "_Odstrániť časť"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:310
msgid "_SSL Connection"
msgstr "_SSL pripojenie"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:311
msgid "_Skip mirror"
msgstr "_Preskočiť zrkadlo"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:312
msgid "_Submit Document"
msgstr "_Poslať dokument"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:313
msgid "_Sulfur"
msgstr "_Sulfur"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:314
msgid "_Update Repositories"
msgstr "_Aktualizovať Repozitáre"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:315
msgid "_Update all"
msgstr "_Aktualizuj všetko"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:316
msgid "button"
msgstr "tlačidlo"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:317
msgid "emerge --sync"
msgstr "emerge --sync"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:318
msgid "emerge --sync ? (o;"
msgstr "emerge --sync ? (o;"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:319
msgid "http://www.sabayon.org"
msgstr "http://www.sabayon.org"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:320
msgid "kB/sec"
msgstr "kB/s"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:321
#, fuzzy
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:322
msgid "root"
msgstr "koreň"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:323
msgid "tooltip text"
msgstr "bublinový popis"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:324
msgid "type your password here"
msgstr "napíšte sem vaše heslo"
#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:325
msgid "type your username here"
msgstr "napíšte sem vaše používateľské meno"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:1
msgid "Available Updates"
msgstr "Dostupné aktualizácie"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:2
msgid "Magneto Application Updates Notifier"
msgstr "Magneto oznamovač aktualizácií"
#: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3
msgid "_Load Package Manager"
msgstr "Spustiť Správcu _Balíčkov"
#~ msgid "database"
#~ msgstr "databáza"
#~ msgid "not a valid directory path"
#~ msgstr "neplatná cesta k priečinku"
#~ msgid "Database local path"
#~ msgstr "Lokálna cesta k databáze"
#~ msgid "Database EAPI"
#~ msgstr "EAPI databázy"
#~ msgid "database is already up to date"
#~ msgstr "databáza je už aktualizovaná"
#~ msgid "Entropy needs Python compiled with sqlite3 support"
#~ msgstr "Entropy potrebuje Python kompilovaný s podporou sqlite3"
#~ msgid "Repository EAPI > Entropy EAPI."
#~ msgstr "Repozitár EAPI > Entropy EAPI."
#~ msgid "Please update Equo/Entropy as soon as possible !"
#~ msgstr "Prosím aktualizujte Equo/Entropy čo najskôr !"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Správy"
#~ msgid "database will be ready soon"
#~ msgstr "databáza bude čoskoro pripravená"
#~ msgid "Nothing to do. I am idle."
#~ msgstr "Nie je čo robiť. Som nečinný."
#~ msgid "Really, don't waste your time here. This is just a placeholder"
#~ msgstr "Skutočne tu nemrhajte vaším časom."
#~ msgid "I am still alive and kickin'"
#~ msgstr "Môžete so mnou ďalej pracovať."
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Činnosti"
#~ msgid "_Add All"
#~ msgstr "_Pridať Všetko"
#~ msgid "Generating Metadata, please wait."
#~ msgstr "Vytváranie metaúdajov, prosím čakajte."
#~ msgid "Entropy is indexing the repositories. It will take a few seconds"
#~ msgstr "Entropy indexuje repozitáre. Môže to trvať pár sekúnd"
#~ msgid "While you are waiting, take a break and look outside. Is it rainy?"
#~ msgstr "Zatiaľ čo čakáte, dajte si pauzu a pozrite sa von. Prší?"
#~ msgid "Applications marked for install or removal are here!"
#~ msgstr "Tu sú aplikácie označené na inštaláciu alebo zmazanie!"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Inštalácia"
#~ msgid "Run Queue"
#~ msgstr "Spustiť frontu"
#~ msgid "valid database path needed"
#~ msgstr "je potrebná platná cesta k databáze"
#~ msgid "SSL Connection"
#~ msgstr "SSL Pripojenie"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Pripojenie"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridať"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametre"
#~ msgid "GLSA Id."
#~ msgstr "GLSA Id."
#~ msgid "To be added"
#~ msgstr "Bude pridané"
#~ msgid "Needed Libraries"
#~ msgstr "Potrebné knižnice"
#~ msgid "Regenerate Cache"
#~ msgstr "Obnoviť vyrovnávaciu pamäť"
#~ msgid "now"
#~ msgstr "teraz"
#~ msgid ""
#~ "Some configuration options are critical for the health of your System. Be "
#~ "careful."
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré nastavenia sú rozhodujúce pre funkčnosť vášho Systému. Buď te "
#~ "opatrní."
#~ msgid "Try clicking the %s button in the %s page"
#~ msgstr "Skúste kliknúť na tlačidlo %s v karte %s"
#~ msgid "Repository Selection"
#~ msgstr "Repozitáre"
#~ msgid "Packages to remove"
#~ msgstr "Balíčky k odstráneniu"
#~ msgid "Packages to install"
#~ msgstr "Balíčky k inštalácii"
#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Balíčky k aktualizácii"
#~ msgid "Package key"
#~ msgstr "Kľúč balíčka"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Please wait</big></b>\n"
#~ "<small>...take a little break !</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Prosím čakajte</big></b>\n"
#~ "<small>...dajte si malú prestávku !</small>"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Obnoviť"
#~ msgid "_Remote Repository Manager"
#~ msgstr "_Vzdialený Manažér Repozitáru"
#~ msgid "_Remove Login"
#~ msgstr "_Odstrániť Prihlásenie"
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "Prepáčte"
#~ msgid "Disk size"
#~ msgstr "Veľkosť disku"