msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LAN_FR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 23:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-11 01:40-0000\n" "Last-Translator: Wael Nasreddine \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: français\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:464 #, fuzzy msgid "Calculating updates..." msgstr "Calcul des mises à jour de sécurité" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:523 #, fuzzy msgid "Running package injection" msgstr "Tâches lancées" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:530 #, fuzzy msgid "Running package removal" msgstr "Tâches lancées" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:554 #, fuzzy msgid "Running package quickpkg" msgstr "Tâches lancées" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:576 #, fuzzy msgid "Adding packages" msgstr "Montrer les paquets installés" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:735 msgid "" "Opening database to let it run treeupdates. If you won't see anything below, " "it's just fine." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:776 #, fuzzy msgid "Scanning" msgstr "Recherche en cours" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:796 msgid "Socket error, continuing..." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:861 #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:874 #: ../../server/server_activator.py:373 ../../server/server_activator.py:387 msgid "Remote Entropy Database Repository Status" msgstr "Statut de la Base de données des Dépôts Entropy distants" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:865 #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:876 #: ../../server/server_activator.py:375 ../../server/server_activator.py:389 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:866 #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:877 #: ../../server/server_activator.py:376 ../../server/server_activator.py:390 msgid "Database revision" msgstr "Révision de la base de donnée" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:868 #: ../../server/server_activator.py:379 msgid "Database local revision currently at" msgstr "Révision de la bases données locale actuellement à" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:257 #, fuzzy msgid "not a valid directory path" msgstr "n'est pas un paquet Entropy valide" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1550 #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1553 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:36 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:39 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:35 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:38 #: ../../libraries/entropy/spm.py:35 ../../libraries/entropy/spm.py:38 #: ../../libraries/entropy/spm.py:99 ../../libraries/entropy/spm.py:102 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:627 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:630 msgid "OutputInterface does not have an updateProgress method" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1558 msgid "A valid entropy.client.services.ugc.commands.Base interface is needed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1668 msgid "OpenSSL Python module not available, you need dev-python/pyopenssl" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1832 msgid "command not supported. receive aborted" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1846 msgid "malformed EOS. receive aborted" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1882 msgid "malformed data. receive aborted" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1897 msgid "connection timed out while receiving data" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1912 msgid "connection error while receiving data" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1929 msgid "too many WantReadError error while receiving data" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1947 msgid "syscall error while receiving data" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1965 #, fuzzy msgid "Reconnecting to socket" msgstr "Lancée avec" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1980 #, fuzzy msgid "Not connected to host" msgstr "Impossible de continuer" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2010 msgid "" "Warning: you are using an emergency SSL interface, SSL certificate can't be " "verified. Please install dev-python/pyopenssl" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2021 #, fuzzy msgid "Service issuer" msgstr "Statut" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2035 #, fuzzy msgid "Cannot connect to" msgstr "Impossible de continuer" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2035 #, fuzzy msgid "on port" msgstr "Enlever" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2041 #, fuzzy msgid "Successfully connected to host" msgstr "Connection à l'hôte avec succés" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2071 msgid "Successfully disconnected from host" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/repository/interfaces.py:119 #, fuzzy msgid "database does not exist. Locking services for it" msgstr "la base de données n'existe pas ou est sévèrement endommagée" #: ../../libraries/entropy/services/repository/interfaces.py:137 #, fuzzy msgid "database got locked. Locking services for it" msgstr "la base de données n'existe pas ou est sévèrement endommagée" #: ../../libraries/entropy/services/repository/interfaces.py:151 #, fuzzy msgid "unlocking and indexing database" msgstr "Transductionactionintaction des bases de données" #: ../../libraries/entropy/services/repository/interfaces.py:152 msgid "hash" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:277 #, fuzzy msgid "no username specified" msgstr "pas de paquet spécifié." #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:279 #, fuzzy msgid "no password specified" msgstr "Aucun paquet spécifié" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:282 msgid "empty password" msgstr "mot de passe vide" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:284 #, fuzzy msgid "empty username" msgstr "Nom du dépôt" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:289 #, fuzzy msgid "user not found" msgstr "introuvable" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:293 msgid "you need to login on the website to update your password format" msgstr "" "vous devez vous connecter sur le site pour mettre à jour le format de votre " "mot de passe" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:299 msgid "wrong password" msgstr "mot de passe érroné" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:303 #, fuzzy msgid "user inactive" msgstr "actif" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:307 #, fuzzy msgid "user banned" msgstr "introuvable" #: ../../libraries/entropy/services/interfaces.py:231 #, fuzzy msgid "Cannot bind the service" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../libraries/entropy/services/skel.py:97 #, fuzzy msgid "not connected to database" msgstr "Impossible de continuer" #: ../../libraries/entropy/services/skel.py:114 #: ../../libraries/entropy/services/skel.py:272 msgid "method not implemented" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/services/skel.py:123 #, fuzzy msgid "no connection data" msgstr "Impossible de continuer" #: ../../libraries/entropy/services/skel.py:258 #: ../../libraries/entropy/services/skel.py:269 #, fuzzy msgid "not logged in" msgstr "Merci de patienter" #: ../../libraries/entropy/services/skel.py:265 #, fuzzy msgid "no login data" msgstr "Enlever" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:42 msgid "Entropy Server interface must be run as root" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:90 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:256 #, fuzzy msgid "repository not configured" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:96 msgid "protected repository id, can't use this, sorry dude..." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:149 #, fuzzy msgid "migrating database path from" msgstr "Création de la base de données vide dans" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:151 #: ../../libraries/entropy/db.py:1151 ../../client/text_configuration.py:107 msgid "to" msgstr "vers" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:279 #, fuzzy msgid "Your default repository is not initialized" msgstr "n'est pas diponible" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:290 #, fuzzy msgid "Do you want to initialize your default repository ?" msgstr "Vous! Pourquoi voulez vous supprimer le dépot principal ?" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:292 msgid "You have taken the risk to continue with an uninitialized repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:312 #, fuzzy msgid "server-side repository" msgstr "définir le répertoire par défaut" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:314 #, fuzzy msgid "community repository" msgstr "depuis le dépôt" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:315 msgid "Entropy Server Interface Instance on repository" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:320 #, fuzzy msgid "current branch" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:322 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Type" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:331 #, fuzzy msgid "Currently configured repositories" msgstr "synchroniser tous les dépôts configurés" # not sure : matching #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:449 #, fuzzy msgid "Entropy database is already locked by you :-)" msgstr "Comparaison des paquets déjà à jour" #. check if the database is locked REMOTELY #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:456 #, fuzzy msgid "Locking and Syncing Entropy database" msgstr "Base de donnée Entropy" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:468 #: ../../server/server_activator.py:326 msgid "Mirrors status table" msgstr "Table des statuts des miroirs" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:477 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:480 #: ../../server/server_activator.py:332 ../../server/server_activator.py:336 msgid "Unlocked" msgstr "Déverrouillé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:479 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:482 #: ../../server/server_activator.py:330 ../../server/server_activator.py:334 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:488 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:593 #, fuzzy msgid "database" msgstr "URL de la base de données" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:490 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2347 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1485 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1817 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2081 #, fuzzy msgid "download" msgstr "Télécharger" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:499 #, fuzzy msgid "cannot lock mirror" msgstr "Rien à faire" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:580 msgid "Entropy database is probably corrupted! I won't stop you here btw..." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:594 #, fuzzy msgid "indexing database" msgstr "Remplissage de la base de données" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:646 #, fuzzy msgid "Checking" msgstr "Somme de contrôle" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:674 #, fuzzy msgid "Running dependencies test" msgstr "Vérification des dépendances" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:702 #: ../../client/text_ui.py:1565 msgid "These are the dependencies not found" msgstr "Voici les dépendances introuvables" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:709 #: ../../client/text_ui.py:1569 msgid "Needed by" msgstr "Requis par" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:726 msgid "by repo" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:733 msgid "Every dependency is satisfied. It's all fine." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:755 #: ../../client/text_ui.py:1615 msgid "System is healthy" msgstr "Le système est en bonne santé" # not sure : match #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:764 #, fuzzy msgid "Matching libraries with Spm, please wait" msgstr "Comparaison dans le dépôt" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:775 #, fuzzy msgid "These are the matched packages" msgstr "Voici les paquets sélectionnés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:798 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:853 #, fuzzy msgid "Packages string" msgstr "paquets" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:807 #, fuzzy msgid "No matched packages" msgstr "Pas de résultat" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:817 #, fuzzy msgid "Running orphaned SPM packages test" msgstr "Vérification des dépendances" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:830 #, fuzzy msgid "Scanning package" msgstr "Montrer les paquets installés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:843 #, fuzzy msgid "not found anymore" msgstr "introuvable" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:876 #, fuzzy msgid "Initializing an empty database file with Entropy structure" msgstr "Initialisation de la nouvelle base de donnée dans" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:888 #, fuzzy msgid "Entropy database file" msgstr "Base de donnée Entropy" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:888 msgid "successfully initialized" msgstr "initialisation avec succés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:906 #, fuzzy msgid "Invalid tag specified" msgstr "Aucun paquet valide spécifié" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:926 #, fuzzy msgid "These are the packages already tagged, cannot re-tag, action aborted" msgstr "Voici la liste des paquets qui seraient" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:951 msgid "You cannot switch packages from/to your system database" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:965 #, fuzzy msgid "Preparing to move selected packages to" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:967 #, fuzzy msgid "Preparing to copy selected packages to" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #. note #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:979 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:98 #: ../../spritz/src/dialogs.py:802 ../../spritz/src/dialogs.py:3117 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:124 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "ou le" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:980 #, fuzzy msgid "" "all the old packages with conflicting scope will be removed from the " "destination repo unless injected" msgstr "télécharger uniquement les paquets sans les installer" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:988 msgid "new tag" msgstr "" #. ask to continue #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1006 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2120 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2358 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2699 #: ../../server/server_reagent.py:465 ../../server/server_reagent.py:508 #: ../../server/server_reagent.py:553 msgid "Would you like to continue ?" msgstr "Voulez-vous continuer ?" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1020 #, fuzzy msgid "switching" msgstr "Diverger la commutation" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1038 msgid "cannot switch, package not found, skipping" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1071 #, fuzzy msgid "moving file" msgstr "Édition du fichier" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1087 #, fuzzy msgid "loading data from source database" msgstr "Transformation depuis la base de données" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1107 #, fuzzy msgid "injecting data to destination database" msgstr "Transductionactionintaction des bases de données" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1125 #, fuzzy msgid "removing entry from source database" msgstr "Transformation depuis la base de données" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1143 msgid "successfully handled atom" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1168 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1278 #, fuzzy msgid "adding package" msgstr "Montrer les paquets installés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1205 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1990 #, fuzzy msgid "added package" msgstr "Montrer les paquets installés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1207 #, fuzzy msgid "rev" msgstr "supprimé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1220 #, fuzzy msgid "manual dependencies for" msgstr "Dépendances" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1301 msgid "Exception caught, running injection and RDEPEND check before raising" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1366 #, fuzzy msgid "Injecting entropy metadata into built packages" msgstr "extraire les métadonnées Entropy des paquets .tbz2 donnés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1379 #, fuzzy msgid "injecting entropy metadata" msgstr "collecte des métadonnées Entropy" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1400 #, fuzzy msgid "injection complete" msgstr "Caclcul terminé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1412 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1425 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1690 #, fuzzy msgid "config files" msgstr "Fichier de configuration" #. something short please #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1413 #, fuzzy msgid "checking system" msgstr "Somme de contrôle" #. something short please #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1426 #, fuzzy msgid "there are configuration files not updated yet" msgstr "montrer les fichiers de configuration qui seront mis à jour" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1457 #, fuzzy msgid "removing package" msgstr "Compression des paquets" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1469 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2173 #, fuzzy msgid "removal complete" msgstr "Suppression de la base de données complète" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1656 #, fuzzy msgid "invalid database revision" msgstr "Révision de la base de donnée" # not sure : deflate #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1658 #, fuzzy msgid "defaulting to 0" msgstr "Déconstruction" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1830 #, fuzzy msgid "Initializing Entropy database" msgstr "Initialisation de la nouvelle base de donnée dans" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1861 #: ../../libraries/entropy/db.py:868 ../../libraries/entropy/db.py:886 #: ../../libraries/entropy/db.py:1088 msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1862 #, fuzzy msgid "database already exists" msgstr "Bases de données déjà synchronisées" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1872 #, fuzzy msgid "Do you want to continue ?" msgstr "Voulez-vous continuer ?" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1891 #, fuzzy msgid "Dumping current revisions to file" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1908 msgid "Dumping current 'treeupdates' actions to file" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1920 #, fuzzy msgid "" "Would you like to sync packages first (important if you don't have them " "synced) ?" msgstr "" "Voule-vous rechercher les paquets qui pourraient être supprimés avec ceux " "donnés ci-dessus ?" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1938 #, fuzzy msgid "Reinitializing Entropy database for branch" msgstr "Initialisation de la nouvelle base de donnée dans" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1940 #, fuzzy msgid "using Packages in the repository" msgstr "rechercher les paquets dans les dépôts" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1957 #, fuzzy msgid "analyzing" msgstr "Analyse" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1992 #: ../../client/text_query.py:1119 ../../client/text_query.py:1125 msgid "revision" msgstr "révision" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2031 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1153 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1314 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1351 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1366 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1378 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1393 #: ../../client/text_rescue.py:291 ../../client/text_rescue.py:304 #: ../../client/text_ui.py:895 ../../client/text_ui.py:896 #: ../../client/text_ui.py:898 ../../client/text_ui.py:899 #: ../../spritz/src/dialogs.py:5569 ../../spritz/src/misc.py:88 #: ../../spritz/src/misc.py:372 ../../spritz/src/spritz.py:1078 msgid "Attention" msgstr "Attention" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2031 #, fuzzy msgid "cannot match" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2084 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2290 #, fuzzy msgid "Integrity verification of the selected packages" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2096 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2302 #, fuzzy msgid "All the packages in the Entropy Packages repository will be checked." msgstr "lister les paquets dans le dépôt par défaut" # not sure : quickpkg'd #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2102 #, fuzzy msgid "This is the list of the packages that would be checked" msgstr "Voici la liste des fichiers qui vont être quickpkg'd" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2134 #, fuzzy msgid "Working on mirror" msgstr "Pas de mirroir de téléchargement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2154 #, fuzzy msgid "checking hash" msgstr "Somme de contrôle" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2170 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2186 #, fuzzy msgid "digest verification of" msgstr "Notification de mises à jour" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2172 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/metadata.py:138 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1132 #, fuzzy msgid "not supported" msgstr "n'est pas installé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2188 #, fuzzy msgid "failed for unknown reasons" msgstr "Dépaquetage impossible pour raison inconnue" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2203 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2464 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:444 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:463 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:497 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:512 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:531 #, fuzzy msgid "package" msgstr "paquets" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2205 msgid "NOT healthy" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2217 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2476 #, fuzzy msgid "This is the list of broken packages" msgstr "Voici les paquets installés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2225 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:141 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:391 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Mirroirs" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2242 #: ../../server/server_reagent.py:400 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" # not sure : inflate #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2251 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2502 #, fuzzy msgid "Number of checked packages" msgstr "Paquet construit" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2261 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2512 #, fuzzy msgid "Number of healthy packages" msgstr "Nombre de fichiers trouvés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2271 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2522 #, fuzzy msgid "Number of broken packages" msgstr "supprimer un ou plusieurs paquets" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2289 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:801 msgid "local" msgstr "locale" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2323 #, fuzzy msgid "available" msgstr "Disponible" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2336 #, fuzzy msgid "upload/ignored" msgstr "Répertoires masqués" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2371 #, fuzzy msgid "Starting to download missing files" msgstr "" "Début du verrouillage de la base de données des miroirs de téléchargement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2381 msgid "Trying to search missing or broken files on another mirror" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2401 #, fuzzy msgid "All the binary packages have been downloaded successfully." msgstr "Dépots mis à jour avec succès" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2409 #, fuzzy msgid "These are the packages that cannot be found online" msgstr "Voici la liste des paquets qui seraient" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2425 msgid "They won't be checked" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2444 #, fuzzy msgid "checking hash of" msgstr "Somme de contrôle" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2466 msgid "is corrupted, stored checksum" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2532 #, fuzzy msgid "Number of downloaded packages" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2542 #, fuzzy msgid "Number of failed downloads" msgstr "Nombre de fichiers orphelins" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2561 #, fuzzy msgid "Please setup your branch to" msgstr "Merci de choisir une option" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2561 #, fuzzy msgid "and retry" msgstr "Répertoires masqués" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2570 #, fuzzy msgid "Moving database (if not exists)" msgstr "Suppression de l'information de la base de donnée" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2582 #, fuzzy msgid "Switching packages" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2608 #, fuzzy msgid "Ignoring" msgstr "Regénérer le cache" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2610 #, fuzzy msgid "already in branch" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2622 #, fuzzy msgid "configuring package information" msgstr "Information Critique" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2649 #, fuzzy msgid "migration loop completed" msgstr "Téléchargement terminé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:42 msgid "" "A valid entropy.server.interfaces.main.Server interface based instance is " "needed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:54 msgid "Entropy Server Mirrors Interface loaded" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:61 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:92 #, fuzzy msgid "mirror" msgstr "Mirroirs" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:85 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:165 #, fuzzy msgid "unlocking" msgstr "Remplacement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:86 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:166 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1198 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1217 #, fuzzy msgid "locking" msgstr "Remplacement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:113 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1199 #, fuzzy msgid "mirror already locked" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:126 #, fuzzy msgid "mirror already unlocked" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:172 #, fuzzy msgid "mirror for download" msgstr "Télécharger" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:193 #, fuzzy msgid "mirror already locked for download" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:206 #, fuzzy msgid "mirror already unlocked for download" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:249 #, fuzzy msgid "for download" msgstr "Télécharger" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:259 #, fuzzy msgid "mirror successfully locked" msgstr "Déverrouillé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:273 #, fuzzy msgid "mirror not locked" msgstr "Déverrouillé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:316 #, fuzzy msgid "mirror successfully unlocked" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:331 #, fuzzy msgid "unlock error" msgstr "Déverrouillé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:333 #, fuzzy msgid "mirror not unlocked" msgstr "Déverrouillé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:404 #, fuzzy msgid "connecting to download package" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:426 #, fuzzy msgid "downloading package" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:446 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1079 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1205 #: ../../client/text_security.py:73 ../../client/text_smart.py:89 msgid "does not exist" msgstr "n'existe pas" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:465 #, fuzzy msgid "is not listed in the current repository database!!" msgstr "(ré)initialise la base de données du dépôt courant" # not sure : inflate #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:480 #, fuzzy msgid "verifying checksum of package" msgstr "Paquet construit" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:499 #, fuzzy msgid "downloaded successfully" msgstr "Dépots mis à jour avec succès" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:514 msgid "checksum does not match. re-downloading..." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:533 msgid "seems broken. Consider to re-package it. Giving up!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:564 #, fuzzy msgid "mirror doesn't have a valid directory structure" msgstr "n'est pas un paquet Entropy valide" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:576 #, fuzzy msgid "Wrong database compression method passed" msgstr "Révision de la base de donnée" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:603 msgid "" "unable to download remote mirror repository revision file, defaulting to 0" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:615 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:628 #, fuzzy msgid "mirror doesn't have a valid database revision file" msgstr "Révision de la base de donnée" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:686 #, fuzzy msgid "downloading notice board from mirrors to" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:707 #, fuzzy msgid "notice board downloaded successfully from" msgstr "Dépots mis à jour avec succès" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:731 #, fuzzy msgid "uploading notice board from" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:754 #, fuzzy msgid "notice board upload failed on" msgstr "fonctions de gestion de la base de données" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:765 #, fuzzy msgid "notice board upload success" msgstr "Dépots mis à jour avec succès" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1020 #, fuzzy msgid "configured package sets" msgstr "Information Critique" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1029 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1050 #, fuzzy msgid "preparing uncompressed database for the upload" msgstr "Somme de contrôle de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1057 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1081 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1121 #, fuzzy msgid "database path" msgstr "Chemin de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1074 #, fuzzy msgid "creating compressed database dump + checksum" msgstr "Somme de contrôle de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1087 msgid "dump" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1093 #, fuzzy msgid "dump checksum" msgstr "Somme de contrôle" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1099 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1139 #, fuzzy msgid "opener" msgstr "correspondances" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1113 #, fuzzy msgid "compressing database + checksum" msgstr "Somme de contrôle de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1127 #, fuzzy msgid "compressed database path" msgstr "Chemin de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1133 #, fuzzy msgid "compressed checksum" msgstr "Somme de contrôle de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1170 #, fuzzy msgid "cannot create mirror directory" msgstr "Impossible de continuer" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1172 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1280 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2507 #: ../../libraries/entropy/spm.py:541 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1341 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Mirroirs" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1200 msgid "waiting up to 2 minutes before giving up" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1218 #, fuzzy msgid "mirror unlocked" msgstr "Déverrouillé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1279 #, fuzzy msgid "Troubles with treeupdates" msgstr "Base de donnée Entropy" # not sure : bump #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1282 #, fuzzy msgid "Bumping old data back" msgstr "Saut de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1321 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1470 #, fuzzy msgid "wrong database compression method passed" msgstr "Révision de la base de donnée" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1346 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1803 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2079 msgid "upload" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1347 #, fuzzy msgid "preparing to upload database to mirror" msgstr "Création de la base de données vide dans" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1410 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1526 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "Mirroirs" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1411 #, fuzzy msgid "failed to upload to mirror, not unlocking and continuing" msgstr "outil de mise à jour des fichiers de configuration" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1420 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1536 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2254 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2315 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2740 #, fuzzy msgid "reason" msgstr "Raison" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1486 #, fuzzy msgid "preparing to download database from mirror" msgstr "" "Début du verrouillage de la base de données des miroirs de téléchargement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1495 #, fuzzy msgid "download path" msgstr "Télécharger" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1527 #, fuzzy msgid "failed to download from mirror" msgstr "Pas de mirroir de téléchargement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1627 msgid "" "At the moment, mirrors are locked, someone is working on their databases" msgstr "" "Pour le moment, les mirrois sont bloqués, quelqu'un est en train de " "travailler sur leur base de données" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1628 msgid "try again later" msgstr "réessayer plus tard" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1639 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1655 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1673 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1707 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1721 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2171 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2311 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2327 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2347 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2371 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2388 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2405 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2440 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2485 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2503 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2528 msgid "sync" msgstr "" #. something short please #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1640 #, fuzzy msgid "database already in sync" msgstr "Bases de données déjà synchronisées" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1656 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1708 #, fuzzy msgid "database sync failed" msgstr "Bases de données déjà synchronisées" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1657 #, fuzzy msgid "download issues" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1674 #, fuzzy msgid "database sync forbidden" msgstr "Révision de la base de donnée" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1675 msgid "dependencies_test() reported errors" msgstr "" #. something short please #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1691 #, fuzzy msgid "no configuration files to commit. All fine." msgstr "montrer les fichiers de configuration qui seront mis à jour" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1709 #, fuzzy msgid "upload issues" msgstr "Problème de mises à jour :" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1722 #, fuzzy msgid "database sync completed successfully" msgstr "Dépots ressucité avec succès" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1766 #, fuzzy msgid "Local statistics" msgstr "Statistiques" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1773 #, fuzzy msgid "upload directory" msgstr "Répertoires masqués" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1775 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1786 #, fuzzy msgid "files ready" msgstr "fichiers" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1784 #, fuzzy msgid "packages directory" msgstr "Miroir des Paquets" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1831 msgid "copy" msgstr "copier" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1845 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2687 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:444 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "supprimé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1856 #, fuzzy msgid "Packages to be removed" msgstr "Paquets devant être supprimés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1865 #, fuzzy msgid "Packages to be moved locally" msgstr "Paquets à Supprimer" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1874 #, fuzzy msgid "Packages to be uploaded" msgstr "Paquets nécesiietant une mise à jour" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1884 #, fuzzy msgid "Total removal size" msgstr "Début de la suppression dans" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1894 #, fuzzy msgid "Total upload size" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1903 #, fuzzy msgid "Total download size" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1950 #, fuzzy msgid "Remote statistics for" msgstr "Statistiques" # not sure : inflate #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1962 #, fuzzy msgid "remote packages" msgstr "Paquet construit" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1964 #, fuzzy msgid "files stored" msgstr "Dépot" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1971 #, fuzzy msgid "Calculating queues" msgstr "Calcul en cours" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2154 #, fuzzy msgid "removing package+hash" msgstr "Compression des paquets" # not sure : match #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2198 #, fuzzy msgid "copying file+hash to repository" msgstr "Comparaison dans le dépôt" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2252 #, fuzzy msgid "upload errors" msgstr "Pas de mirroir de téléchargement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2266 #, fuzzy msgid "upload completed successfully" msgstr "Dépots mis à jour avec succès" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2313 #, fuzzy msgid "download errors" msgstr "Pas de mirroir de téléchargement" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2329 #, fuzzy msgid "download completed successfully" msgstr "Téléchargement terminé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2348 #, fuzzy msgid "starting packages sync" msgstr "Installation des paquets disponibles dans" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2373 #, fuzzy msgid "packages sync" msgstr "paquets" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2390 #, fuzzy msgid "socket error" msgstr "Déverrouillé" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2392 #, fuzzy msgid "on" msgstr "ou le" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2407 #, fuzzy msgid "nothing to do on" msgstr "Rien à faire" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2418 #, fuzzy msgid "Expanding queues" msgstr "Calcul en cours" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2442 #, fuzzy msgid "nothing to sync for" msgstr "Rien à faire" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2458 #, fuzzy msgid "Would you like to run the steps above ?" msgstr "Souhaitez-vous construire les paquets ci-dessus ?" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2487 msgid "keyboard interrupt !" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2505 #, fuzzy msgid "exception caught" msgstr "Exception trouvée" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2530 msgid "at least one mirror has been sync'd properly, hooray!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2611 msgid "tidy" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2613 #, fuzzy msgid "collecting expired packages" msgstr "Collecte des paquets Entropy" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2629 msgid "" "not the latest branch, skipping tidy for consistence. This branch entered " "the maintenance mode." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2641 #, fuzzy msgid "collecting expired packages in the selected branches" msgstr "Collecte des paquets qui seraient marqués" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2666 #, fuzzy msgid "nothing to remove on this branch" msgstr "Rien à supprimer" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2677 #, fuzzy msgid "these are the expired packages" msgstr "Voici les paquets requis" # not sure : match #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2713 #, fuzzy msgid "removing packages remotely" msgstr "Comparaison des paquets à supprimer" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2738 #, fuzzy msgid "remove errors" msgstr "supprimer un ou plusieurs paquets" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2753 #, fuzzy msgid "removing packages locally" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2770 #, fuzzy msgid "removing" msgstr "Enlever" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:44 msgid "A valid entropy.services.ugc.interfaces.Client based instance is needed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:60 #, fuzzy msgid "feature not supported remotely" msgstr "n'est pas installé" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:63 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:80 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:98 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:114 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:151 #, fuzzy msgid "repo" msgstr "supprimé" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:65 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:82 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:100 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:116 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:153 #, fuzzy msgid "arch" msgstr "Recherche en cours" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:67 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:84 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:102 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:118 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:155 msgid "product" msgstr "produit" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:77 #, fuzzy msgid "service temporarily not available" msgstr "La branche choisi n'existe pas maintenant." #. command failed #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:95 #, fuzzy msgid "command failed" msgstr "fichier" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:111 msgid "received wrong answer" msgstr "mauvais réponse a été reçu" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:148 msgid "cannot convert stream into object" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:601 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:244 msgid "User Generated Content" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:602 #, fuzzy msgid "sending file" msgstr "Édition du fichier" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:37 #, fuzzy msgid "A valid Client based instance is needed" msgstr "Chemin de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:53 #, fuzzy msgid "repository is not available" msgstr "n'est pas diponible" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:60 #, fuzzy msgid "repository metadata is malformed" msgstr "Cette ficelle d'identification pour le dépôt ont une mauvaise forme." #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:118 #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:163 msgid "ok" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:122 #, fuzzy msgid "repository does not support EAPI3" msgstr "le répertoire n'existe pas" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:132 #: ../../spritz/src/dialogs.py:198 ../../spritz/src/spritz.glade.h:245 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Nom du fichier" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:133 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:144 msgid "Password" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:136 #, fuzzy msgid "Please login against" msgstr "Merci de patienter" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:136 #: ../../server/server_reagent.py:80 ../../server/server_reagent.py:83 #: ../../server/server_reagent.py:92 ../../server/server_reagent.py:95 #: ../../server/server_reagent.py:127 ../../server/server_reagent.py:152 #: ../../server/server_reagent.py:221 msgid "repository" msgstr "dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:141 #, fuzzy msgid "login abort" msgstr "Enlever" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:146 #, fuzzy msgid "connection issues" msgstr "Mises à jour : problème de connexion" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:152 #, fuzzy msgid "Access denied. Login failed" msgstr "Accés refusé. Connection impossible" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:159 msgid "Login successful. Do you want to save these credentials ?" msgstr "Connecté avec succés. Voulez-vous sauvegarder ces informations ?" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:448 msgid "A valid UGC Client interface based instance is needed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:521 #, fuzzy msgid "Cannot setup cache directory" msgstr "Impossible de continuer" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:523 #, fuzzy msgid "Cannot write to cache directory" msgstr "Impossible de continuer" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:529 #, fuzzy msgid "Cannot remove cache file" msgstr "Auto-combination des fichiers" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:541 #, fuzzy msgid "Cannot write to cache file" msgstr "Auto-combination des fichiers" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:44 msgid "" "A valid entropy.client.services.system.commands.Client class/subclass is " "needed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:53 msgid "" "A valid entropy.client.services.system.methods.BaseMethods class/subclass is " "needed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:102 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:104 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:106 #, fuzzy msgid "not a string" msgstr "n'est pas installé" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:102 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:104 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:106 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:108 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:110 msgid "Please use setup_connection() properly" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:108 #, fuzzy msgid "not an int" msgstr "n'est pas installé" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:110 #, fuzzy msgid "not a bool" msgstr "Indisponible" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:31 msgid "Get a list of remotely available commands" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:37 msgid "Get current queue content" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:39 #, fuzzy msgid "Extended results" msgstr "Options Étendues" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:45 msgid "Get queue item using its queue unique identifier" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:46 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:52 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:58 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:76 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:83 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:84 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:122 #, fuzzy msgid "Queue Identifier" msgstr "Indentificateur de GLSA" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:51 msgid "Get queue stdout/stderr using its queue unique identifier" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:57 msgid "Get queued command result using its queue unique identifier" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:63 msgid "Remove queued commands using their queue unique identifiers" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:64 #, fuzzy msgid "Queue Identifiers" msgstr "Indentificateur de GLSA" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:69 msgid "Toggle queue pause (True/False)" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:70 #, fuzzy msgid "Pause or not" msgstr "Merci de patienter" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:75 msgid "Kill a running process through its queue id" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:81 msgid "Swap items in queue using their queue ids" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:90 msgid "Get pinboard content" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:96 msgid "Add item to pinboard" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:99 #, fuzzy msgid "Extended text" msgstr "Options Étendues" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:105 #, fuzzy msgid "Remove item from pinboard" msgstr "Supprimer celui-ci ?" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:106 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:113 #, fuzzy msgid "Pinboard identifiers" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:111 msgid "Set pinboard items status (done/not done)" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:114 #, fuzzy msgid "Done status" msgstr "Télécharger" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:120 msgid "Write to a remote running command stdin" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:123 #, fuzzy msgid "Write to stdout?" msgstr "afficher les fichiers corrompus sur stdout" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:124 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:413 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:180 #, fuzzy msgid "Update Spm Repository (emerge --sync)" msgstr "Mettre à jour les dépots" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:186 msgid "Compile specified atoms with specified parameters" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:188 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:206 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:229 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:238 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:246 #, fuzzy msgid "Atoms" msgstr "Atome" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:189 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:207 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2935 ../../spritz/src/dialogs.py:2978 #, fuzzy msgid "Pretend" msgstr "Créé" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:190 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2979 msgid "Oneshot" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:191 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:208 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2936 ../../spritz/src/dialogs.py:2980 #, fuzzy msgid "Verbose" msgstr "Versions" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:192 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:209 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2937 ../../spritz/src/dialogs.py:2981 #, fuzzy msgid "No color" msgstr "Pas de corrspondance pour" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:193 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2982 #, fuzzy msgid "Fetch only" msgstr "rapporter" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:194 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2983 msgid "Build only" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:195 #: ../../server/server_reagent.py:169 ../../server/server_reagent.py:174 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2984 #, fuzzy msgid "No dependencies" msgstr "Dépendances" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:196 #, fuzzy msgid "Custom USE" msgstr "USE flags" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:197 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2986 #, fuzzy msgid "Custom LDFLAGS" msgstr "CFLAGS" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:198 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2987 #, fuzzy msgid "Custom CFLAGS" msgstr "CFLAGS" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:204 msgid "Remove specified atoms with specified parameters" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:215 #, fuzzy msgid "Get SPM updates for the specified categories" msgstr "Ré-empaqueter les atomes spécifiés" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:216 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:222 #: ../../spritz/src/views.py:46 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:221 #, fuzzy msgid "Get SPM installed packages for the specified categories" msgstr "sauvegarder les nouveaux paquets dans le dossier spécifié" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:227 #, fuzzy msgid "Enable USE flags for the specified atoms" msgstr "Ré-empaqueter les atomes spécifiés" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:230 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:239 #: ../../client/text_query.py:1172 ../../spritz/src/dialogs.py:4090 msgid "USE flags" msgstr "USE flags" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:236 #, fuzzy msgid "Disable USE flags for the specified atoms" msgstr "Ré-empaqueter les atomes spécifiés" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:245 #, fuzzy msgid "Get info for the specified atoms" msgstr "montrer l'arborescence de suppression des atomes donnés" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:251 msgid "Run SPM info command" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:257 msgid "Run custom shell command" msgstr "" #. command col #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:259 #: ../../spritz/src/dialogs.py:715 ../../spritz/src/dialogs.py:756 msgid "Command" msgstr "Commande" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:265 #, fuzzy msgid "Get Spm security updates information" msgstr "Révision du dépot" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:267 #, fuzzy msgid "List type (affected,new,all)" msgstr "lister uniquement les affectés" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:273 #, fuzzy msgid "Get information about available Entropy repositories" msgstr "Recherche à l'intérieur des dépôts disponibles" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:279 #, fuzzy msgid "Set default Entropy Server repository" msgstr "définir le répertoire par défaut" #. Setup reponame & repofile column's #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:281 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:289 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:298 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:316 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:363 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:387 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:395 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:402 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:411 #: ../../spritz/src/views.py:1744 #, fuzzy msgid "Repository Identifier" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:287 #, fuzzy msgid "Get available packages inside the specified repository" msgstr "sauvegarder les nouvelles métadonnées dans le répertoire donné" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:295 #, fuzzy msgid "Get idpackage metadata using its idpackage in the specified repository" msgstr "sauvegarder les nouvelles métadonnées dans le répertoire donné" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:297 #, fuzzy msgid "Package Identifier" msgstr "Paquet" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:304 msgid "Remove the specified Entropy package matches (idpackage,repoid)" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:306 #, fuzzy msgid "Matched atoms" msgstr "Matched" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:312 #, fuzzy msgid "" "Search Entropy packages using a defined set of search types in the specified " "repository" msgstr "sauvegarder les nouvelles métadonnées dans le répertoire donné" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:314 #: ../../spritz/src/dialogs.py:3318 #, fuzzy msgid "Search type" msgstr "Type d'impact" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:315 #: ../../spritz/src/dialogs.py:3319 #, fuzzy msgid "Search string" msgstr "Recherche en cours" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:322 #, fuzzy msgid "Move or copy a package from a repository to another" msgstr "déplacer les paquets d'un dépôt à un autre" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:324 #, fuzzy msgid "Package identifiers" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:325 #, fuzzy msgid "From repository" msgstr "depuis le dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:326 #: ../../spritz/src/dialogs.py:1824 #, fuzzy msgid "To repository" msgstr "dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:327 msgid "Copy instead of move?" msgstr "Copier à la place de remplacer?" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:333 msgid "" "Scan Spm package changes and retrieve a list of action that should be run on " "the repositories" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:339 #, fuzzy msgid "Run Entropy database updates" msgstr "Base de donnée Entropy" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:341 msgid "Matches to add from Spm" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:342 #, fuzzy msgid "Matches to remove from repository database" msgstr "faire quelques recherches dans les bases de données des dépôts" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:343 #, fuzzy msgid "Matches to inject on repository database" msgstr "faire quelques recherches dans les bases de données des dépôts" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:349 #, fuzzy msgid "Run Entropy dependency test" msgstr "Vérification des dépendances" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:355 #, fuzzy msgid "Run Entropy library test" msgstr "Base de donnée Entropy" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:361 #, fuzzy msgid "Run Entropy tree updates" msgstr "Base de donnée Entropy" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:369 msgid "" "Scan for Mirror updates and retrieve a list of action that should be run" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:371 #, fuzzy msgid "list of repository identifiers" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:377 msgid "Run Mirror updates for the provided repositories and its data" msgstr "" # not sure : bump #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:379 #, fuzzy msgid "composed repository data" msgstr "Saut de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:385 #, fuzzy msgid "Run Entropy packages digest verification test" msgstr "Vérification des dépendances" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:388 #, fuzzy msgid "Check mode" msgstr "Somme de contrôle" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:394 #, fuzzy msgid "Get repository notice board" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:400 #, fuzzy msgid "Remove notice board entry" msgstr "Enlever" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:403 #, fuzzy msgid "Entry Identifiers" msgstr "Indentificateur de GLSA" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:409 #, fuzzy msgid "Add notice board entry" msgstr "Enlever" #. title #. glsa title #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:412 #: ../../client/text_repositories.py:214 ../../client/text_repositories.py:246 #: ../../client/text_repositories.py:299 ../../client/text_security.py:85 #: ../../client/text_ugc.py:361 ../../client/text_ugc.py:545 #: ../../server/server_activator.py:147 ../../server/server_activator.py:180 #: ../../server/server_activator.py:212 ../../spritz/src/dialogs.py:100 #: ../../spritz/src/dialogs.py:1337 ../../spritz/src/dialogs.py:1972 #: ../../spritz/src/dialogs.py:3717 ../../spritz/src/spritz.glade.h:222 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:414 #, fuzzy msgid "Notice link" msgstr "ou le" #: ../../libraries/entropy/client/misc.py:37 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:43 msgid "A valid Client instance or subclass is needed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/misc.py:135 #: ../../client/text_configuration.py:146 #: ../../client/text_configuration.py:156 #: ../../client/text_configuration.py:223 msgid "Automerging file" msgstr "Auto-combination des fichiers" #: ../../libraries/entropy/client/misc.py:152 #, fuzzy msgid "I/O Error" msgstr "Mirroirs" #: ../../libraries/entropy/client/misc.py:153 #, fuzzy msgid "Cannot automerge file" msgstr "Auto-combination des fichiers" #: ../../libraries/entropy/client/misc.py:243 msgid "Invalid config file number" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:63 #, fuzzy msgid "Configuration files" msgstr "Fichier de configuration" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:68 #, fuzzy msgid "Scanning hard disk" msgstr "librairies" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:74 #, fuzzy msgid "Cache generation complete." msgstr "Caclcul terminé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:82 #, fuzzy msgid "Resolving metadata" msgstr "collecte des métadonnées Entropy" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:98 #, fuzzy msgid "Dependencies cache filled." msgstr "Dépendances" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:112 #, python-format msgid "Cleaning %s => dumps..." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/cache.py:121 #, fuzzy msgid "Cache is now empty." msgstr "Caclcul terminé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Somme de contrôle" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:249 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:432 msgid "server_repos needs serverInstance" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1016 #, fuzzy msgid "Sorting dependencies" msgstr "Dépendances incomplètes" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1099 #, fuzzy msgid "Calculating inverse dependencies for" msgstr "Calcul des dépendances" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1191 #, fuzzy msgid "Calculating available packages for" msgstr "Installation des paquets disponibles dans" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/dep.py:1262 #, fuzzy msgid "Calculating world packages" msgstr "Calcul des dépendances" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:143 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:393 msgid "maximum failure threshold reached" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:184 #, fuzzy msgid "success" msgstr "accès" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:193 #, fuzzy msgid "Aggregated transfer rate" msgstr "Télécharger" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:196 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:441 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1415 #, fuzzy msgid "second" msgstr "10 secondes" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:211 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:456 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1430 #, fuzzy msgid "Error downloading from" msgstr "Erreur lors du chargement des Alertes" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:215 #, fuzzy msgid "files not available on this mirror" msgstr "n'est pas diponible" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:218 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:464 #, fuzzy msgid "wrong checksum" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:220 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:466 #: ../../libraries/entropy/spm.py:543 ../../server/server_reagent.py:89 #: ../../server/server_reagent.py:101 msgid "not found" msgstr "introuvable" #. timeout! #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:222 #, fuzzy msgid "timeout error" msgstr "supprimer un ou plusieurs paquets" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:224 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:474 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1439 #, fuzzy msgid "discarded download" msgstr "Télécharger" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:227 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:477 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1441 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "Dépaquetage impossible pour raison inconnue" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:421 #, fuzzy msgid "Downloading from" msgstr "Pas de mirroir de téléchargement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:439 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1413 #, fuzzy msgid "Successfully downloaded from" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:441 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1415 #, fuzzy msgid "at" msgstr "atome" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:461 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1435 #, fuzzy msgid "file not available on this mirror" msgstr "n'est pas diponible" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:470 #, fuzzy msgid "timeout, retrying on this mirror" msgstr "n'est pas diponible" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:472 #, fuzzy msgid "timeout, giving up" msgstr "Entropy bloqué, abandon" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/metadata.py:139 msgid "Probably Portage API has changed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/metadata.py:231 #, fuzzy msgid "not set" msgstr "n'est pas installé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/metadata.py:231 msgid "have you configured make.conf properly?" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/metadata.py:293 #, fuzzy msgid "Extracting package metadata" msgstr "Extraction des métadonnées Entropy de" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/metadata.py:431 msgid "changelog string conversion error" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/metadata.py:518 #, fuzzy msgid "Package extraction complete" msgstr "Caclcul terminé" #. repository #. glsa title #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:55 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:70 #: ../../server/server_reagent.py:86 ../../server/server_reagent.py:98 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2061 ../../spritz/src/dialogs.py:2223 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2300 ../../spritz/src/dialogs.py:2583 #: ../../spritz/src/dialogs.py:3264 ../../spritz/src/dialogs.py:3317 #: ../../spritz/src/dialogs.py:3351 ../../spritz/src/dialogs.py:3374 #: ../../spritz/src/dialogs.py:3400 ../../spritz/src/dialogs.py:3440 #: ../../spritz/src/spritz.py:872 ../../spritz/src/views.py:1018 #: ../../spritz/src/views.py:1683 msgid "Repository" msgstr "Dépot" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:55 msgid "is not available" msgstr "n'est pas diponible" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:55 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:70 #, fuzzy msgid "Cannot validate" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:56 msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:70 #, fuzzy msgid "is corrupted" msgstr "Cache de reprise corrompu" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:127 #, fuzzy msgid "bad repository id specified" msgstr "Pas de dépôt valide spécifié." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "Repository %s hasn't been downloaded yet." msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:246 #, fuzzy msgid "repodata dictionary is corrupted" msgstr "Cache de reprise corrompu" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:463 #, fuzzy msgid "System database not found or corrupted" msgstr "synchroniser la base de données" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:464 msgid "running in safe mode using empty database from RAM" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:507 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:538 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:546 msgid "Sanity Check" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:507 #, fuzzy msgid "system database" msgstr "synchroniser la base de données" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:515 #, fuzzy msgid "Scanning..." msgstr "Recherche en cours" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:532 #, python-format msgid "Errors on idpackage %s, error: %s" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:538 msgid "PASSED" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:546 msgid "CORRUPTED" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:604 #, fuzzy msgid "Cannot backup selected database" msgstr "Impossible de continuer" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:604 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:658 #, fuzzy msgid "permission denied" msgstr "Dépendances incomplètes" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:621 #, fuzzy msgid "Backing up database to" msgstr "Synchronisation des bases de données" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:635 #, fuzzy msgid "Unable to compress" msgstr "Révision de la base de donnée" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:638 #, fuzzy msgid "Database backed up successfully" msgstr "Dépots ressucité avec succès" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:646 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:697 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1000 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1023 #: ../../libraries/entropy/const.py:522 #, fuzzy msgid "All fine" msgstr "Terminé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:657 #, fuzzy msgid "Cannot restore selected backup" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:668 #, fuzzy msgid "Restoring backed up database" msgstr "Montrer les mises à jours des paquets" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:684 #, fuzzy msgid "Unable to unpack" msgstr "Révision de la base de donnée" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:687 #, fuzzy msgid "Database restored successfully" msgstr "Dépots ressucité avec succès" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:842 #, fuzzy msgid "" "Another Entropy instance is currently active, cannot satisfy your request." msgstr "" "Une autre instance d'Entropy est lancée. Impossible de traiter la file " "d'attente." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:862 msgid "Resources unlocked, let's go!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:871 #, python-format msgid "Resources still locked after %s minutes, giving up!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:879 #, python-format msgid "Resources locked, sleeping %s seconds, check #%s/%s" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:903 #, python-format msgid "Nothing to backup in etpConst with %s key" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:978 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1007 msgid "must be an ASCII string" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:981 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1010 #, fuzzy msgid "cannot start with" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:983 #, fuzzy msgid "Name already taken" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:991 #, fuzzy msgid "Cannot remove the old element" msgstr "Auto-combination des fichiers" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:993 #, fuzzy msgid "Cannot create the element" msgstr "Auto-combination des fichiers" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1013 #, fuzzy msgid "Already removed" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1017 msgid "Not defined by user" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1024 #, fuzzy msgid "Set not found or unable to remove" msgstr "Pas de dépôt trouvé en ligne" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1075 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:106 #, fuzzy msgid "Libraries test" msgstr "librairies" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1090 #, fuzzy msgid "Cannot find " msgstr "Impossible de trouver" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1148 #, fuzzy msgid "Collecting broken executables" msgstr "Collecte des compteurs Portage" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1154 msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1167 #, fuzzy msgid "Scanning libraries" msgstr "librairies" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1202 msgid "various broken symbols" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1219 #, fuzzy msgid "Matching broken libraries/executables" msgstr "Collecte des compteurs Portage" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1573 #, fuzzy msgid "not a valid method" msgstr "n'est pas un paquet Entropy valide" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:68 #, fuzzy msgid "Already prepared" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:73 #, fuzzy msgid "Not yet prepared" msgstr "déjà activé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:78 msgid "Action must be in" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:95 #, fuzzy msgid "Checking package checksum..." msgstr "Vérification des mises à jour..." # not sure : match #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:105 #, fuzzy msgid "Package checksum matches" msgstr "Mise à jour de la comparaison des paquets" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:116 #, python-format msgid "Package checksum does not match. Redownloading... attempt #%s" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:131 msgid "Cannot properly fetch package! Quitting." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:141 msgid "" "Cannot properly fetch package or checksum does not match. Try download " "latest repositories." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:318 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:849 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:292 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:954 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1039 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1126 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1215 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1476 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1490 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1533 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1551 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1580 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1593 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1606 msgid "QA" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:319 msgid "Cannot run Spm pkg_config() for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:321 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:295 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:957 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1042 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1129 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1218 #, fuzzy msgid "Please report it" msgstr "Merci de patienter" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:322 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1475 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1505 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1575 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1581 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1606 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1631 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1786 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1799 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:65 #: ../../libraries/entropy/db.py:45 ../../libraries/entropy/security.py:253 #: ../../server/server_reagent.py:589 ../../spritz/src/spritz.py:2571 #: ../../spritz/src/spritz.py:2602 ../../spritz/src/spritz.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Mirroirs" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:346 #, fuzzy msgid "Removing from Entropy" msgstr "Enlever" #. in this way we filter out directories #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:386 #, fuzzy msgid "Collision found during removal of" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:387 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1347 #, fuzzy msgid "cannot overwrite" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:426 msgid "Removing config file, never modified" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:445 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1305 #, fuzzy msgid "Protecting config file" msgstr "Fichier de configuration" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:460 msgid "This package contains a badly encoded file !!!" msgstr "" #. inject into database #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:734 #, fuzzy msgid "Updating database" msgstr "Remplissage de la base de données" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:767 #, fuzzy msgid "Cleaning old package files..." msgstr "Collecte des paquets Entropy" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:850 msgid "Cannot update Portage database to destination" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:885 #, python-format msgid "Cannot update Portage counter, destination %s does not exist." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:909 #, python-format msgid "Cannot update Portage world file, destination %s does not exist." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:934 #, python-format msgid "Cannot update Portage world file, destination %s is corrupted." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1066 #, python-format msgid "%s is a file when should be a directory !! Removing in 20 seconds..." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1144 msgid "Automerging config file, never modified" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1178 #, python-format msgid "%s is a directory when it should be a file !! Removing in 20 seconds..." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1207 #, fuzzy msgid "File move error" msgstr "supprimer un ou plusieurs paquets" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1207 #, fuzzy msgid "please report" msgstr "Merci de patienter" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1319 #, fuzzy msgid "Skipping file installation/removal" msgstr "Réinstalle" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1332 msgid "Cannot check CONFIG PROTECTION. Error" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1346 msgid "Collision found during install for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1395 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1489 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Télécharger" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1423 #, fuzzy msgid "Local path" msgstr "Statistiques" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1454 #, fuzzy msgid "Downloading archive" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1474 #, fuzzy msgid "Package cannot be fetched. Try to update repositories and retry" msgstr "Paquets introuvables dans les dépôts, réessayez plus tard." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1489 #, fuzzy msgid "archives" msgstr "actif" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1504 #, fuzzy msgid "Some packages cannot be fetched. Try to update repositories and retry" msgstr "Paquets introuvables dans les dépôts, réessayez plus tard." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1526 #, fuzzy msgid "Fetch for the chosen package is not available, unknown error." msgstr "Les paquets sélectionnés ne sont pas vulnérables" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1535 msgid "Installed package in queue vanished, skipping." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1554 #, fuzzy msgid "Unpacking package" msgstr "Déballage du paquet principal" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1562 #, fuzzy msgid "Merging package" msgstr "Montrer les paquets installés" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1573 msgid "You are running out of disk space" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1574 msgid "I bet, you're probably Michele" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1579 #, fuzzy msgid "An error occured while trying to unpack the package" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'analyse" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1580 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1605 #, fuzzy msgid "Check if your system is healthy" msgstr "Le système est en bonne santé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1594 #, fuzzy msgid "Installing package" msgstr "Installation des paquets disponibles dans" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1604 #, fuzzy msgid "An error occured while trying to install the package" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'analyse" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1619 #, fuzzy msgid "Removing data" msgstr "Enlever" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1629 #, fuzzy msgid "An error occured while trying to remove the package" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'analyse" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1630 msgid "Check if you have enough disk space on your hard disk" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1644 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1883 #, fuzzy msgid "Cleaning" msgstr "Calcul en cours" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1669 #, fuzzy msgid "Compilation messages" msgstr "Compilé avec" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1774 #, fuzzy msgid "Configuring package" msgstr "Information Critique" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1784 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1797 #, fuzzy msgid "An error occured while trying to configure the package" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'analyse" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1785 #, fuzzy msgid "Make sure that your system is healthy" msgstr "Le système est en bonne santé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1798 msgid "It seems that the Source Package Manager entry is missing" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1827 #: ../../spritz/src/entropyapi.py:111 #, fuzzy msgid "Fetching" msgstr "Matching" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1832 #, fuzzy msgid "Multi Fetching" msgstr "Matching" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1833 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1849 #: ../../client/text_query.py:376 ../../client/text_query.py:409 #: ../../client/text_ui.py:1052 ../../server/server_reagent.py:463 msgid "packages" msgstr "paquets" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1838 #, fuzzy msgid "Fetching sources" msgstr "Matching" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1843 #, fuzzy msgid "Verifying" msgstr "Versions" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1848 #, fuzzy msgid "Multi Verification" msgstr "Notification de mises à jour" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1855 #, fuzzy msgid "Unpacking" msgstr "Remplacement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1858 #, fuzzy msgid "Merging" msgstr "Recherche en cours" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1867 #, fuzzy msgid "Installing" msgstr "Installer" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1872 #: ../../client/text_rescue.py:532 msgid "Removing" msgstr "Enlever" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1888 #, fuzzy msgid "Postinstall" msgstr "installer" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1893 #, fuzzy msgid "Preinstall" msgstr "Réinstalle" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1898 #, fuzzy msgid "Preremove" msgstr "supprimé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1903 #, fuzzy msgid "Postremove" msgstr "supprimé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1908 #, fuzzy msgid "Configuring" msgstr "Fichier de configuration" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1970 #, fuzzy msgid "An error occured. Action aborted." msgstr "Une erreur est survenue pendant l'analyse" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:46 #, fuzzy msgid "A valid Equo instance or subclass is needed" msgstr "Chemin de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:78 #, fuzzy, python-format msgid "No repositories specified in %s" msgstr "Pas de dépôt spécifié dans" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:144 #, fuzzy msgid "Repository is not listed in self.reponames" msgstr "n'est pas diponible" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:153 #, fuzzy msgid "Wrong database compression method" msgstr "Révision de la base de donnée" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:171 #, python-format msgid "Supported items: %s" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:174 #, python-format msgid "For %s, cmethod can't be None" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:254 msgid "self.dbformat_eapi must be in (1,2,3,)" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:280 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:311 msgid "self.dbformat_eapi must be in (1,2)" msgstr "" #. verify checksum #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:410 #, fuzzy msgid "Checking downloaded database" msgstr "Transductionactionintaction des bases de données" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:420 #, fuzzy msgid "Cannot open digest" msgstr "Impossible de continuer" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:420 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1280 #, fuzzy msgid "Cannot verify database integrity" msgstr "vérifier également l'intégrité des paquets" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:428 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:436 #, fuzzy msgid "Downloaded database status" msgstr "Télécharger" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:428 msgid "OK" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:436 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:443 #, fuzzy msgid "An error occured while checking database integrity" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'analyse" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:443 msgid "Giving up" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:463 #: ../../client/text_repositories.py:133 ../../client/text_repositories.py:155 msgid "Database URL" msgstr "URL de la base de données" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:470 #, fuzzy msgid "Database local path" msgstr "Verrouillage des bases de données terminé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:477 #, fuzzy msgid "Database EAPI" msgstr "URL de la base de données" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:571 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:692 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:707 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:725 #, fuzzy msgid "EAPI3 Service status" msgstr "Statut" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:571 msgid "remote database suddenly locked" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:583 #, fuzzy msgid "EAPI3 Service" msgstr "Révision du dépot" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:583 #, fuzzy msgid "skipping differential sync" msgstr "affichage des différences" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:584 msgid "threshold" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:616 #, fuzzy msgid "Fetching segments" msgstr "Matching" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:637 msgid "Fetch error on segment" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:646 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:657 #, fuzzy msgid "Service status" msgstr "Statut" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:674 #, fuzzy msgid "Local status" msgstr "Statistiques" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:692 #, fuzzy msgid "treeupdates data not available" msgstr "mises à jour disponibles" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:707 msgid "cannot update treeupdates data" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:725 #, fuzzy msgid "cannot update package sets data" msgstr "Pas de paquets trouvés" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:746 msgid "Fetch error on segment while adding" msgstr "" # not sure : inflate #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:756 #, fuzzy msgid "Injecting package" msgstr "Paquet construit" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:768 #, fuzzy msgid "Packages injection complete" msgstr "Caclcul terminé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:778 #, fuzzy msgid "Removing package" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:786 #, fuzzy msgid "Packages removal complete" msgstr "Suppression de la base de données complète" # not sure : match #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:800 #, fuzzy msgid "Database checksum doesn't match remote." msgstr "Mise à jour de la comparaison des paquets" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:802 #, fuzzy msgid "remote" msgstr "supprimé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:883 #, fuzzy msgid "EAPI3 Service error" msgstr "Révision du dépot" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1002 #, fuzzy msgid "Configuration files update error, not critical, continuing" msgstr "outil de mise à jour des fichiers de configuration" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1037 msgid "Something bad happened. Please have a look." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1056 #, fuzzy msgid "Skipping configuration files update, you are not root." msgstr "outil de mise à jour des fichiers de configuration" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1079 #, fuzzy msgid "Overwriting" msgstr "Remplacer ?" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1119 #, fuzzy msgid "variable differs" msgstr "Disponible" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1119 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1190 #, fuzzy msgid "Updating" msgstr "Matching" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1132 #, fuzzy msgid "updating critical variables" msgstr "mises à jour disponibles" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1190 #, fuzzy msgid "differs" msgstr "Disponible" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1205 #, fuzzy msgid "Reverting" msgstr "Regénérer le cache" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1225 #, fuzzy msgid "a new release is available" msgstr "Pas de mises à jour disponible" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1226 #, fuzzy msgid "Mind to install it before any other package" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1240 #, fuzzy msgid "Unpacking database to" msgstr "Synchronisation des bases de données" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1250 #, fuzzy msgid "Cannot unpack compressed package" msgstr "Compression des paquets" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1250 #, fuzzy msgid "Skipping repository" msgstr "dans les dépôts" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1269 #, fuzzy msgid "Downloading checksum" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1280 #, fuzzy msgid "Cannot fetch checksum" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1308 msgid "Current repository got suddenly locked. Download aborted." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1314 msgid "remote database got suddenly locked" msgstr "" # not sure : bump #. starting to download #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1323 #, fuzzy msgid "Downloading repository database" msgstr "Saut de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1351 #, fuzzy msgid "database does not exist online" msgstr "la base de données n'existe pas ou est sévèrement endommagée" # not sure : matching #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1366 #, fuzzy msgid "database is already up to date" msgstr "Comparaison des paquets déjà à jour" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1378 #, fuzzy msgid "database will be ready soon" msgstr "Bases de données déjà synchronisées" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1394 #, fuzzy msgid "Repository is being updated" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1395 msgid "Try again in a few minutes" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1427 #, fuzzy msgid "Injecting downloaded dump" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1429 #: ../../libraries/entropy/db.py:3761 ../../spritz/src/spritz.glade.h:289 #, fuzzy msgid "please wait" msgstr "Merci de patienter" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1451 #, fuzzy msgid "Advisories fetch error" msgstr "Sources" # not sure : bump #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1476 #, fuzzy msgid "Downloading repository metafile" msgstr "Saut de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1486 #, fuzzy msgid "Downloading SSL CA certificate" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1496 #, fuzzy msgid "Downloading SSL Server certificate" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1506 #, fuzzy msgid "Downloading package mask" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1516 #, fuzzy msgid "Downloading packages system mask" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1526 #, fuzzy msgid "Downloading conflicting tagged packages file" msgstr "Collecte des paquets Entropy" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1536 #, fuzzy msgid "Downloading license whitelist" msgstr "Téléchargement terminé" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1546 #, fuzzy msgid "Downloading revision" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1556 #, fuzzy msgid "Downloading SPM global configuration" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1566 #, fuzzy msgid "Downloading SPM package unmasking configuration" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1576 #, fuzzy msgid "Downloading SPM package keywording configuration" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1586 #, fuzzy msgid "Downloading SPM package USE flags configuration" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1596 #, fuzzy msgid "Downloading SPM Profile configuration" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1606 #, fuzzy msgid "Downloading Notice Board" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1632 msgid "unpacked meta file" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1649 #, fuzzy msgid "not available, it's ok" msgstr "Indisponible" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1652 #, fuzzy msgid "not available, not much ok!" msgstr "n'est pas diponible" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1657 #, fuzzy msgid "available, w00t!" msgstr "Disponible" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1702 #: ../../client/text_repositories.py:161 msgid "Repository revision" msgstr "Révision du dépot" # not sure : bump #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1718 #, fuzzy msgid "Indexing Repository metadata" msgstr "Saut de la base de données du dépôt" #. let's dance! #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1746 #, fuzzy msgid "Repositories synchronization" msgstr "Révision du dépot" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:38 #, fuzzy msgid "A valid Entropy Instance is needed" msgstr "Chemin de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:64 msgid "Portage interface can't be loaded" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:67 #, fuzzy msgid "please fix" msgstr "Merci de patienter" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:82 msgid "Valid phases" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:293 msgid "Cannot run External trigger for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:512 #, fuzzy msgid "Please remember" msgstr "Merci de patienter" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:512 msgid "It is always better to leave Entropy updates isolated" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:518 #, fuzzy msgid "Purging Entropy cache" msgstr "regénérer le cache Entropy" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:532 msgid "Updating {conf.d,init.d} mtime" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:558 #, fuzzy msgid "Configuring Binutils Profile" msgstr "Fichier de configuration" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:578 #, fuzzy msgid "Updating moduledb" msgstr "Remplissage de la base de données" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:586 #, fuzzy msgid "Running depmod" msgstr "Vérification des dépendances" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:623 #, fuzzy msgid "Removing boot service" msgstr "Enlever" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:641 #, fuzzy msgid "A new service will be installed" msgstr "Paquets nécessitant une installation" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:662 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:695 #, fuzzy msgid "Reconfiguring OpenGL" msgstr "Information Critique" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:680 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:713 msgid "Eselect NOT found, cannot run OpenGL trigger" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:743 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:768 #, fuzzy msgid "Configuring GRUB bootloader" msgstr "Fichier de configuration" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:744 #, fuzzy msgid "Adding the new kernel" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:769 #, fuzzy msgid "Removing the selected kernel" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:801 #, fuzzy msgid "Mounted /boot successfully" msgstr "Dépots mis à jour avec succès" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:812 msgid "Cannot mount /boot automatically !!" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:847 msgid "Creating kernel symlink" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:849 msgid "for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:881 #, fuzzy msgid "Regenerating" msgstr "Regénérer le cache" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:897 msgid "Updating environment" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:955 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1040 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1127 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1216 msgid "Cannot run Portage trigger for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:958 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1043 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1130 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1219 msgid "Attach this" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1477 #, fuzzy msgid "Cannot find df" msgstr "Impossible de trouver" #. 'cannot match device /dev/foo with a grub one' #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1478 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1492 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1537 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1582 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1595 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1608 msgid "Cannot properly configure the kernel" msgstr "" # not sure : deflate #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1479 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1493 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1538 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1555 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1583 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1596 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1609 #, fuzzy msgid "Defaulting to" msgstr "Déconstruction" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1491 #, fuzzy msgid "Cannot find grub" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1534 #, fuzzy msgid "cannot match device" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1536 msgid "with a grub one" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1552 msgid "grub translation not supported for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1554 msgid "Cannot properly configure grub.conf" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1581 msgid "cannot match grub device with a Linux one" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1594 #, fuzzy msgid "cannot find generated device.map" msgstr "Impossible de compléter les dépendances" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:1607 #, fuzzy msgid "cannot run df /boot" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../libraries/entropy/const.py:523 #, fuzzy msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup." msgstr "" "générer la base de donnée des paquets installés en utilisant les fichiers du " "système [dernier espoir]" #: ../../libraries/entropy/const.py:585 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../libraries/entropy/const.py:586 msgid "BBcode Documents" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:587 msgid "Images/Screenshots" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:588 #, fuzzy msgid "Generic Files" msgstr "correspondances" #: ../../libraries/entropy/const.py:589 msgid "YouTube(tm) Videos" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:592 msgid "Comment" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:593 msgid "BBcode Document" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:594 msgid "Image/Screenshot" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/const.py:595 #, fuzzy msgid "Generic File" msgstr "correspondances" #: ../../libraries/entropy/const.py:596 msgid "YouTube(tm) Video" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/core.py:145 #, fuzzy msgid "reason not available" msgstr "n'est pas diponible" #: ../../libraries/entropy/core.py:146 #, fuzzy msgid "user package.mask" msgstr "Trouvé %s paquets" #: ../../libraries/entropy/core.py:147 #, fuzzy msgid "system keywords" msgstr "Mots clés" #: ../../libraries/entropy/core.py:148 #, fuzzy msgid "user package.unmask" msgstr "Trouvé %s paquets" #: ../../libraries/entropy/core.py:149 msgid "user repo package.keywords (all packages)" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/core.py:150 #, fuzzy msgid "user repo package.keywords" msgstr "Trouvé %s paquets" #: ../../libraries/entropy/core.py:151 #, fuzzy msgid "user package.keywords" msgstr "Trouvé %s paquets" #: ../../libraries/entropy/core.py:152 #, fuzzy msgid "completely masked" msgstr "Compilé avec" #: ../../libraries/entropy/core.py:153 #, fuzzy msgid "repository general packages.db.mask" msgstr "Trouvé %s paquets" #: ../../libraries/entropy/core.py:154 #, fuzzy msgid "user license.mask" msgstr "Trouvé %s paquets" #: ../../libraries/entropy/core.py:155 #, fuzzy msgid "user live unmask" msgstr "Trouvé %s paquets" #: ../../libraries/entropy/core.py:156 #, fuzzy msgid "user live mask" msgstr "Trouvé %s paquets" #: ../../libraries/entropy/db.py:44 msgid "Entropy needs Python compiled with sqlite3 support" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:367 #, fuzzy msgid "valid database path needed" msgstr "Chemin de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/db.py:469 msgid "Mirrors have not been unlocked. Remember to sync them." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:567 #, fuzzy msgid "can't do that on a readonly database" msgstr "faire quelques recherches dans les bases de données des dépôts" #: ../../libraries/entropy/db.py:650 ../../libraries/entropy/db.py:719 #: ../../libraries/entropy/db.py:1108 ../../libraries/entropy/db.py:4297 #: ../../libraries/entropy/db.py:4317 ../../client/text_rescue.py:72 #: ../../client/text_rescue.py:224 ../../client/text_rescue.py:232 #: ../../client/text_rescue.py:237 ../../client/text_ui.py:441 #: ../../client/text_ui.py:1170 ../../client/text_ui.py:1262 msgid "ATTENTION" msgstr "ATTENTION" #: ../../libraries/entropy/db.py:651 #, fuzzy msgid "forcing package updates" msgstr "Montrer les mises à jours des paquets" #: ../../libraries/entropy/db.py:652 #, fuzzy msgid "Syncing with" msgstr "Lancée avec" # not sure : match #: ../../libraries/entropy/db.py:720 #, fuzzy msgid "forcing packages metadata update" msgstr "Mise à jour de la comparaison des paquets" #: ../../libraries/entropy/db.py:721 msgid "Updating system database using repository id" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:819 ../../libraries/entropy/db.py:1148 msgid "SPM" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:820 #, fuzzy msgid "Running fixpackages" msgstr "Tâches lancées" #: ../../libraries/entropy/db.py:821 msgid "it could take a while" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:843 msgid "ENTROPY" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:844 #, fuzzy msgid "action" msgstr "Action" #: ../../libraries/entropy/db.py:869 msgid "Cannot complete quickpkg for atoms" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:871 ../../libraries/entropy/db.py:1091 msgid "do it manually" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:887 msgid "Cannot run SPM cleanup, error" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:938 ../../libraries/entropy/db.py:1017 msgid "INJECT" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:940 ../../libraries/entropy/db.py:1019 #, fuzzy msgid "has been injected" msgstr "Sera installé" #: ../../libraries/entropy/db.py:941 ../../libraries/entropy/db.py:1020 msgid "quickpkg manually to update embedded db" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:942 ../../libraries/entropy/db.py:1021 #, fuzzy msgid "Repository database updated anyway" msgstr "Chemin de la base de données du dépôt" #: ../../libraries/entropy/db.py:1071 #, fuzzy msgid "repackaging" msgstr "Remplacement" #: ../../libraries/entropy/db.py:1089 msgid "Cannot complete quickpkg for atom" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:1109 msgid "runTreeUpdatesQuickpkgAction did not run properly" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:1110 #, fuzzy msgid "Please update packages manually" msgstr "Pas de paquets trouvés" #: ../../libraries/entropy/db.py:1149 #, fuzzy msgid "Moving old entry" msgstr "Enlever" #: ../../libraries/entropy/db.py:3724 #, fuzzy msgid "baseinfo table not found. Either does not exist or corrupted." msgstr "chercher les erreurs dans la Base de Données Système" #: ../../libraries/entropy/db.py:3729 msgid "extrainfo table not found. Either does not exist or corrupted." msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:3761 #, fuzzy msgid "Syncing current database" msgstr "Synchronisation des bases de données" #: ../../libraries/entropy/db.py:3773 #, fuzzy msgid "Removing entry" msgstr "Enlever" #: ../../libraries/entropy/db.py:3788 #, fuzzy msgid "Adding entry" msgstr "Ajout en cours" #: ../../libraries/entropy/db.py:3827 msgid "" "Repository EAPI > Entropy EAPI. Please update Equo/Entropy as soon as " "possible !" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:3845 #, fuzzy msgid "Exporting database table" msgstr "Création de la base de données vide dans" #: ../../libraries/entropy/db.py:3884 #, fuzzy msgid "Database Export completed." msgstr "Mise à jour de la base de donnée complète" #: ../../libraries/entropy/db.py:4298 msgid "cannot open Spm counter file for" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/db.py:4318 msgid "counter for atom is duplicated, ignoring" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:437 ../../spritz/src/entropyapi.py:309 msgid "Entropy needs your attention" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:538 msgid "maximum responses length" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:546 msgid "Entropy got a question for you" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/output.py:563 #, fuzzy msgid "Interrupted" msgstr "Cache de reprise corrompu" #: ../../libraries/entropy/output.py:602 #, fuzzy msgid "Selected number" msgstr "Fichier sélectionné" #: ../../libraries/entropy/output.py:615 ../../client/text_ui.py:966 msgid "Please select an option" msgstr "Merci de choisir une option" #: ../../libraries/entropy/output.py:617 #, fuzzy msgid "Discard all" msgstr "Annuler ?" #: ../../libraries/entropy/output.py:618 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Fichier de configuration" #: ../../libraries/entropy/output.py:619 #, fuzzy msgid "Add item" msgstr "Atome" #: ../../libraries/entropy/output.py:620 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Supprimer celui-ci ?" #: ../../libraries/entropy/output.py:621 #, fuzzy msgid "Show current list" msgstr "montrer le statut actuel du verrou" #. wait user interaction #: ../../libraries/entropy/output.py:624 #: ../../client/text_configuration.py:256 #: ../../client/text_configuration.py:271 msgid "Your choice (type a number and press enter):" msgstr "Votre choix (entrez un nombre et appuyez sur entrée) :" #: ../../libraries/entropy/output.py:650 #: ../../client/text_configuration.py:175 msgid "You don't have typed a number." msgstr "Vous n'avez pas entré de nombre." #: ../../libraries/entropy/output.py:653 #, fuzzy msgid "Invalid action." msgstr "Description" #: ../../libraries/entropy/output.py:662 #, fuzzy msgid "String to add:" msgstr "Rien à faire" #: ../../libraries/entropy/output.py:668 #, fuzzy msgid "Invalid string." msgstr "dépôt" #: ../../libraries/entropy/output.py:676 #, fuzzy msgid "Element number to remove:" msgstr "Pas de dépôt trouvé en ligne" #: ../../libraries/entropy/output.py:681 #, fuzzy msgid "Invalid element." msgstr "dépôt" #: ../../libraries/entropy/qa.py:40 ../../libraries/entropy/qa.py:43 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:81 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:84 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:433 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:436 msgid "Output interface passed doesn't have the updateProgress method" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:50 msgid "Now searching for broken depends" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:68 msgid "scanning for broken depends" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:107 #, fuzzy msgid "broken libraries detected" msgstr "librairies" #: ../../libraries/entropy/qa.py:118 #, fuzzy msgid "needs" msgstr "Dépend de" #: ../../libraries/entropy/qa.py:147 msgid "Now searching for missing RDEPENDs" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:157 msgid "scanning for missing RDEPENDs" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:189 #, fuzzy msgid "is missing the following dependencies" msgstr "Dépendances incomplètes" #: ../../libraries/entropy/qa.py:211 #, fuzzy msgid "Do you want to add them?" msgstr "Voulez vous les scanner ?" #: ../../libraries/entropy/qa.py:214 #, fuzzy msgid "Selectively?" msgstr "Sélection" #: ../../libraries/entropy/qa.py:229 #, fuzzy msgid "Want to add?" msgstr "Rien à faire" #: ../../libraries/entropy/qa.py:233 msgid "Want to blacklist?" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/qa.py:247 #, fuzzy msgid "missing dependencies added" msgstr "Dépendances incomplètes" #: ../../libraries/entropy/qa.py:512 msgid "Not prepared yet" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/security.py:55 msgid "A valid Client interface instance is needed" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/security.py:256 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Recherche en cours" #: ../../libraries/entropy/security.py:258 #, fuzzy msgid "advisory broken" msgstr "est corrompu" #: ../../libraries/entropy/security.py:528 #: ../../libraries/entropy/security.py:537 #: ../../libraries/entropy/security.py:566 #: ../../libraries/entropy/security.py:568 #: ../../libraries/entropy/security.py:589 #: ../../libraries/entropy/security.py:599 #: ../../libraries/entropy/security.py:611 #: ../../libraries/entropy/security.py:625 #: ../../libraries/entropy/security.py:635 #: ../../libraries/entropy/security.py:645 #: ../../libraries/entropy/security.py:655 #: ../../libraries/entropy/security.py:676 #: ../../libraries/entropy/security.py:686 ../../spritz/src/spritz.py:556 msgid "Security Advisories" msgstr "Alertes de Sécurité" #: ../../libraries/entropy/security.py:528 #, fuzzy msgid "testing service connection" msgstr "Impossible de continuer" #: ../../libraries/entropy/security.py:537 msgid "getting latest GLSAs" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/security.py:566 #, fuzzy msgid "updated successfully" msgstr "Dépots mis à jour avec succès" # not sure : matching #: ../../libraries/entropy/security.py:568 #, fuzzy msgid "already up to date" msgstr "Comparaison des paquets déjà à jour" #: ../../libraries/entropy/security.py:589 #, fuzzy msgid "unable to download the package, sorry" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../libraries/entropy/security.py:599 #, fuzzy msgid "Verifying checksum" msgstr "Somme de contrôle" #: ../../libraries/entropy/security.py:611 #, fuzzy msgid "cannot download the checksum, sorry" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../libraries/entropy/security.py:625 #, fuzzy msgid "cannot open packages, sorry" msgstr "Pas de paquets trouvés" #: ../../libraries/entropy/security.py:635 #, fuzzy msgid "cannot read the checksum, sorry" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../libraries/entropy/security.py:645 #, fuzzy msgid "digest verification failed, sorry" msgstr "Notification de mises à jour" #: ../../libraries/entropy/security.py:655 #, fuzzy msgid "verification Successful" msgstr "Notification de mises à jour" #: ../../libraries/entropy/security.py:663 #, fuzzy msgid "Return status not valid" msgstr "Révision du dépot" #: ../../libraries/entropy/security.py:676 #, fuzzy msgid "digest verification failed, try again later" msgstr "Notification de mises à jour" #: ../../libraries/entropy/security.py:686 #, fuzzy msgid "installing" msgstr "installer" #: ../../libraries/entropy/spm.py:44 #, fuzzy msgid "Invalid backend" msgstr "Description" #: ../../libraries/entropy/spm.py:962 #, fuzzy msgid "Error calculating dependencies" msgstr "Calcul des dépendances" #: ../../libraries/entropy/spm.py:1025 msgid "missing right parenthesis" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm.py:1086 #, fuzzy msgid "missing atom list in" msgstr "Smart Application compressée" #: ../../libraries/entropy/spm.py:1089 #, fuzzy msgid "Conditional without target in" msgstr "Continuer avec l'ajout ?" #: ../../libraries/entropy/spm.py:1119 #, fuzzy msgid "Conditional with no target" msgstr "Continuer avec l'ajout ?" #: ../../libraries/entropy/spm.py:1124 msgid "Empty target in string" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm.py:1124 ../../libraries/entropy/spm.py:1133 #, fuzzy msgid "Deprecated" msgstr "Créé" #: ../../libraries/entropy/spm.py:1133 msgid "Nested use flags without parenthesis" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/spm.py:1173 #, fuzzy msgid "Conditional without flag" msgstr "Continuer avec l'ajout ?" #: ../../libraries/entropy/spm.py:1189 #, fuzzy msgid "Conditional without parenthesis" msgstr "Continuer avec l'ajout ?" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:348 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:692 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1025 msgid "infinite" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:363 msgid "[F]" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:364 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:556 msgid "ETA" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:365 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:557 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1047 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "10 secondes" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:514 #, fuzzy msgid "Aggregated download" msgstr "Télécharger" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:516 ../../spritz/src/spritz.py:1419 #, fuzzy msgid "items" msgstr "fichiers" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:663 #, fuzzy msgid "connecting with user" msgstr "Lancée avec" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:675 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:722 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:752 #, fuzzy msgid "switching to" msgstr "Diverger la commutation" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:713 #, fuzzy msgid "reconnecting with user" msgstr "Lancée avec" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:880 #, fuzzy msgid "Upload issue" msgstr "Problème de mises à jour :" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:882 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:958 #, fuzzy msgid "retrying" msgstr "Versions" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:909 #, fuzzy msgid "Download status" msgstr "Télécharger" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:956 #, fuzzy msgid "Download issue" msgstr "Taille du téléchargement" #. create text #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1043 #, fuzzy msgid "Transfer status" msgstr "Télécharger" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1064 msgid "uris must be a list instance" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1067 msgid "files_to_upload must be a list or dict instance" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1109 msgid "verifying upload (if supported)" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1130 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1146 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1165 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1181 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1197 #, fuzzy msgid "digest verification" msgstr "Notification de mises à jour" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1148 #, fuzzy msgid "file not found" msgstr "introuvable" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1167 #, fuzzy msgid "so far, so good!" msgstr "Tout va bien pour l'instant. w00t!" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1183 #, fuzzy msgid "invalid checksum" msgstr "Somme de contrôle" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1199 msgid "unknown data returned" msgstr "" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1225 #, fuzzy msgid "connecting to mirror" msgstr "Rien à faire" # not sure : match #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1242 #, fuzzy msgid "changing directory to" msgstr "Comparaison dans le dépôt" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1304 #, fuzzy msgid "successful" msgstr "accès" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1321 #, fuzzy msgid "failed, retrying" msgstr "Répertoires masqués" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1355 #, fuzzy msgid "not critical" msgstr "Non installé" #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:1357 #, fuzzy msgid "continuing" msgstr "Fichier de configuration" #: ../../client/equo.py:56 #, fuzzy msgid "You should run equo --help" msgstr "Vous devriez appuyez sur le bouton" #: ../../client/equo.py:57 msgid "You didn't run equo --help, did you?" msgstr "" #: ../../client/equo.py:58 msgid "Did you even read equo --help??" msgstr "" #: ../../client/equo.py:59 msgid "I give up. Run that equo --help !!!!!!!" msgstr "" #: ../../client/equo.py:60 msgid "OH MY GOD. RUN equo --heeeeeeeeeeeeeelp" msgstr "" #: ../../client/equo.py:61 msgid "Illiteracy is a huge problem in this world" msgstr "" #: ../../client/equo.py:62 msgid "Ok i give up, you are hopeless" msgstr "" #: ../../client/equo.py:63 msgid "Go to hell." msgstr "" #: ../../client/equo.py:70 ../../server/activator.py:41 #: ../../server/reagent.py:42 msgid "Basic Options" msgstr "Options Basiques" #: ../../client/equo.py:72 ../../server/activator.py:43 #: ../../server/reagent.py:44 msgid "this output" msgstr "cette sortie" #: ../../client/equo.py:73 ../../server/activator.py:44 #: ../../server/reagent.py:45 msgid "print version" msgstr "afficher la version" #: ../../client/equo.py:74 ../../server/activator.py:45 #: ../../server/reagent.py:46 msgid "disable colorized output" msgstr "désactiver la sortie colorée" #: ../../client/equo.py:76 ../../server/activator.py:47 #: ../../server/reagent.py:48 msgid "Application Options" msgstr "Options de l'application" #: ../../client/equo.py:78 #, fuzzy msgid "update configured repositories" msgstr "synchroniser tous les dépôts configurés" #: ../../client/equo.py:79 msgid "force sync regardless repositories status" msgstr "forcer la synchronisation quelque soit l'état du dépôt" #: ../../client/equo.py:80 #, fuzzy msgid "show repositories information" msgstr "montrer les informations du système" #: ../../client/equo.py:81 #, fuzzy msgid "show make.conf for the chosen repositories" msgstr "synchroniser tous les dépôts configurés" #: ../../client/equo.py:82 #, fuzzy msgid "show package.mask for the chosen repositories" msgstr "rechercher les paquets dans les dépôts" #: ../../client/equo.py:83 #, fuzzy msgid "show package.unmask for the chosen repositories" msgstr "rechercher les paquets dans les dépôts" #: ../../client/equo.py:84 #, fuzzy msgid "show package.keywords for the chosen repositories" msgstr "rechercher les paquets dans les dépôts" #: ../../client/equo.py:85 #, fuzzy msgid "show package.use for the chosen repositories" msgstr "rechercher les paquets dans les dépôts" #: ../../client/equo.py:86 #, fuzzy msgid "show make.profile link for the chosen repositories" msgstr "synchroniser tous les dépôts configurés" #: ../../client/equo.py:87 #, fuzzy msgid "repository notice board reader" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../client/equo.py:88 msgid "show respositories status" msgstr "montrer les statuts des dépôts" #: ../../client/equo.py:90 msgid "search packages in repositories" msgstr "rechercher les paquets dans les dépôts" #: ../../client/equo.py:91 msgid "match a package in repositories" msgstr "comparer un paquet dans les dépôts" #: ../../client/equo.py:92 msgid "return all the possible matches" msgstr "retourne toutes les correspondances possibles" #: ../../client/equo.py:93 msgid "return matches from every repository" msgstr "retourne les correspondances de tous les dépôts" #: ../../client/equo.py:94 msgid "print repository information (w/--quiet)" msgstr "afficher les informations sur le dépôt (avec --quiet)" #: ../../client/equo.py:95 msgid "print description too (w/--quiet)" msgstr "affiche également la description (avec --quiet)" #: ../../client/equo.py:97 #, fuzzy msgid "upgrade your distribution to a new release (branch)" msgstr "mettre à jour votre distribution à la version spécifiée" #: ../../client/equo.py:99 msgid "update system with the latest available packages" msgstr "mettre à jour le système avec les derniers paquets disponibles" #: ../../client/equo.py:100 ../../client/equo.py:119 ../../client/equo.py:125 #: ../../client/equo.py:141 ../../client/equo.py:146 ../../client/equo.py:154 #: ../../client/equo.py:159 ../../client/equo.py:169 ../../client/equo.py:233 #: ../../client/equo.py:253 ../../server/activator.py:58 msgid "ask before making any changes" msgstr "demander avant d'appliquer les changements" #: ../../client/equo.py:101 ../../client/equo.py:120 msgid "just download packages" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../client/equo.py:102 ../../client/equo.py:254 #: ../../server/activator.py:59 msgid "only show what would be done" msgstr "monter ce qui sera fait uniquement" #: ../../client/equo.py:103 ../../client/equo.py:134 msgid "show more details about what is going on" msgstr "donner plus de détails sur ce qui est fait" #: ../../client/equo.py:104 msgid "reinstall all the packages and their dependencies" msgstr "réinstaller tous les paquets et leurs dépendances" #: ../../client/equo.py:105 msgid "same as --replay" msgstr "équivalent à --replay" #: ../../client/equo.py:106 ../../client/equo.py:129 ../../client/equo.py:151 msgid "resume previously interrupted operations" msgstr "reprendre les opérations précédemment interrompues" #: ../../client/equo.py:107 #, fuzzy msgid "used with --resume, makes the first package to be skipped" msgstr "utilisé avec --resume, saute le premier paquet dans la paquet" #: ../../client/equo.py:108 ../../client/equo.py:136 msgid "disable package integrity check" msgstr "désactiver la vérification de l'intégrité des paquets" #: ../../client/equo.py:109 ../../client/equo.py:137 msgid "download multiple packages in parallel (default 3)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:110 ../../client/equo.py:138 msgid "download N packages in parallel (max 10)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:112 msgid "security infrastructure functions" msgstr "fonctions de l'infrastructure de sécurité" #: ../../client/equo.py:113 msgid "download the latest Security Advisories" msgstr "télécharger les dernières Alertes de Sécurité" #: ../../client/equo.py:114 msgid "list all the available Security Advisories" msgstr "lister toutes les Alertes de Sécurité disponibles" #: ../../client/equo.py:115 #, fuzzy msgid "list only affected" msgstr "lister uniquement les non-affectés" #: ../../client/equo.py:116 msgid "list only unaffected" msgstr "lister uniquement les non-affectés" #: ../../client/equo.py:117 msgid "show information about provided advisories identifiers" msgstr "montrer les informations sur les identifiants d'alerte donnés" #: ../../client/equo.py:118 #, fuzzy msgid "automatically install all the available security updates" msgstr "" "installer automatiquement toutes les mises à jour de sécurité disponibles" #: ../../client/equo.py:121 ../../client/equo.py:126 ../../client/equo.py:142 #: ../../client/equo.py:147 ../../client/equo.py:155 ../../client/equo.py:160 #: ../../client/equo.py:170 ../../client/equo.py:234 msgid "just show what would be done" msgstr "montrer ce qui serait fait uniquement" #: ../../client/equo.py:122 ../../client/equo.py:158 ../../client/equo.py:163 #: ../../client/equo.py:168 msgid "show less details (useful for scripting)" msgstr "donner moins de détails (utiles pour le scripting)" #: ../../client/equo.py:124 msgid "install atoms or .tbz2 packages" msgstr "Installer les atomes ou paquets .tbz2" #: ../../client/equo.py:127 msgid "just download packages without doing the install" msgstr "télécharger uniquement les paquets sans les installer" # not sure : pull in #: ../../client/equo.py:128 ../../client/equo.py:148 msgid "do not pull in any dependency" msgstr "ne présenter aucune dépendance" #: ../../client/equo.py:130 msgid "used with --resume, makes the first package in queue to be skipped" msgstr "utilisé avec --resume, saute le premier paquet dans la paquet" #: ../../client/equo.py:131 msgid "remove downloaded packages after being used" msgstr "supprimer les paquets téléchargés après utilisation" # not sure : pull in #: ../../client/equo.py:132 ../../client/equo.py:209 msgid "pull all the dependencies in, regardless their state" msgstr "présenter toutes les dépendances, quelque soit leur état" #: ../../client/equo.py:133 msgid "makes dependency rules stricter" msgstr "rend les règles de dépendance plus strictes" #: ../../client/equo.py:135 msgid "makes old configuration files to be removed" msgstr "fait en sorte que les vieux fichiers de configuration soient supprimés" #: ../../client/equo.py:140 #, fuzzy msgid "download atoms source code" msgstr "Transformation depuis la base de données" #: ../../client/equo.py:143 msgid "save sources in current working directory" msgstr "" #: ../../client/equo.py:145 msgid "remove one or more packages" msgstr "supprimer un ou plusieurs paquets" # not sure : pull #: ../../client/equo.py:149 msgid "also pull unused dependencies where depends list is empty" msgstr "" "présenter également les dépendances inutilisées quand la liste de " "dépendances est vide" #: ../../client/equo.py:150 msgid "makes configuration files to be removed" msgstr "fait en sorte que les fichiers de configuration soient supprimés" #: ../../client/equo.py:153 #, fuzzy msgid "configure one or more installed packages" msgstr "Voici les paquets installés" #: ../../client/equo.py:157 ../../server/reagent.py:108 msgid "look for unsatisfied dependencies" msgstr "rechercher les dépendances incomplètes" #: ../../client/equo.py:162 msgid "look for unused packages (pay attention)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:164 #, fuzzy msgid "sort packages by disk size" msgstr "rechercher les paquets par description" #: ../../client/equo.py:166 ../../server/reagent.py:109 msgid "look for missing libraries" msgstr "rechercher les librairies manquantes" #: ../../client/equo.py:167 msgid "print broken files to stdout" msgstr "afficher les fichiers corrompus sur stdout" #: ../../client/equo.py:172 msgid "configuration files update tool" msgstr "outil de mise à jour des fichiers de configuration" #: ../../client/equo.py:173 msgid "show configuration files to be updated" msgstr "montrer les fichiers de configuration qui seront mis à jour" #: ../../client/equo.py:174 msgid "run the configuration files update function" msgstr "lancer la fonction de mise à jour des fichiers de configuration" #: ../../client/equo.py:176 msgid "do misc queries on repository and local databases" msgstr "faire diverses query sur les bases de données locale et dépôt" #: ../../client/equo.py:177 msgid "search from what package a file belongs" msgstr "rechercher à quel paquet appartient un fichier" #: ../../client/equo.py:178 ../../client/equo.py:301 #, fuzzy msgid "show packages changelog" msgstr "montrer les paquets associés aux tags donnés" #: ../../client/equo.py:179 msgid "search what packages depend on the provided atoms" msgstr "rechercher quels paquets dépendent des atomes donnés" #: ../../client/equo.py:180 ../../client/equo.py:303 #: ../../server/reagent.py:66 msgid "search packages by description" msgstr "rechercher les paquets par description" #: ../../client/equo.py:181 ../../client/equo.py:305 #: ../../server/reagent.py:64 msgid "show files owned by the provided atoms" msgstr "montrer les fichiers appartenant aux atomes donnés" #: ../../client/equo.py:182 msgid "search a package into the local database" msgstr "rechercher un paquet dans la base de données locale" #: ../../client/equo.py:183 msgid "show packages owning the provided licenses" msgstr "montrer les paquets associés aux licenses données" #: ../../client/equo.py:184 msgid "list packages based on the chosen parameter below" msgstr "lister les paquets basés sur le paramètre choisi ci-dessous" #: ../../client/equo.py:185 msgid "list installed packages" msgstr "lister les paquets installés" #: ../../client/equo.py:186 ../../client/equo.py:307 #: ../../server/reagent.py:60 msgid "show runtime libraries needed by the provided atoms" msgstr "montrer les librairies runtime requises par les atomes donnés" #: ../../client/equo.py:187 msgid "search files that do not belong to any package" msgstr "rechercher les fichiers n'appartenant à aucun paquet" #: ../../client/equo.py:188 #, fuzzy msgid "show the removal tree for the specified atoms" msgstr "montrer l'arborescence de suppression des atomes donnés" #: ../../client/equo.py:189 msgid "show atoms needing the provided libraries" msgstr "montrer les atomes nécessitant les librairies données" #: ../../client/equo.py:190 ../../client/equo.py:309 #: ../../server/reagent.py:63 #, fuzzy msgid "search available package sets" msgstr "Montrer les paquets disponibles" #: ../../client/equo.py:191 msgid "show packages owning the provided slot" msgstr "montrer les paquets associés au slot donné" #: ../../client/equo.py:192 msgid "show packages owning the provided tags" msgstr "montrer les paquets associés aux tags donnés" #: ../../client/equo.py:193 ../../client/equo.py:311 ../../client/equo.py:356 #: ../../server/reagent.py:69 msgid "show more details" msgstr "montrer plus de détails" #: ../../client/equo.py:194 ../../client/equo.py:312 ../../client/equo.py:357 #: ../../server/reagent.py:70 msgid "print results in a scriptable way" msgstr "afficher les résultats d'une manière scriptable" #: ../../client/equo.py:200 msgid "!!! Use --verbose to get full help output" msgstr "" #: ../../client/equo.py:205 #, fuzzy msgid "Extended Options" msgstr "Options Étendues" #: ../../client/equo.py:207 msgid "handles extended functionalities" msgstr "gère les fonctionnalités étendues" #: ../../client/equo.py:208 msgid "make a smart application for the provided atoms (experimental)" msgstr "construit une smart application pour les atomes donnés (expérimental)" #: ../../client/equo.py:210 msgid "" "make a smart package for the provided atoms (multiple packages into one file)" msgstr "" "construit un smart package pour les atomes donnés (plusieurs paquets dans un " "seul fichier)" #: ../../client/equo.py:211 msgid "recreate an Entropy package from your System" msgstr "recréer un paquet Entropy depuis votre Système" #: ../../client/equo.py:212 ../../client/equo.py:214 ../../client/equo.py:216 #, fuzzy msgid "save new packages into the specified directory" msgstr "sauvegarder les nouvelles métadonnées dans le répertoire donné" #: ../../client/equo.py:213 msgid "convert provided Gentoo .tbz2s into Entropy packages (Portage needed)" msgstr "" "convertir les paquets .tbz2 Gentoo donnés en des paquets Entropy (Portage " "requis)" #: ../../client/equo.py:215 msgid "convert provided Entropy packages into Gentoo ones (Portage needed)" msgstr "" "convertir les paquets Entropy donnés en paquets Gentoo (Portage requis)" #: ../../client/equo.py:217 msgid "extract Entropy metadata from provided .tbz2 packages" msgstr "extraire les métadonnées Entropy des paquets .tbz2 donnés" #: ../../client/equo.py:218 msgid "save new metadata into the specified directory" msgstr "sauvegarder les nouvelles métadonnées dans le répertoire donné" #: ../../client/equo.py:220 msgid "handles installed packages database" msgstr "gère la base de données des paquets installés" #: ../../client/equo.py:221 msgid "check System Database for errors" msgstr "chercher les erreurs dans la Base de Données Système" #: ../../client/equo.py:222 msgid "remove System Database internal indexes to save space" msgstr "" #: ../../client/equo.py:224 msgid "" "generate installed packages database using files on the system [last hope]" msgstr "" "générer la base de donnée des paquets installés en utilisant les fichiers du " "système [dernier espoir]" #: ../../client/equo.py:225 msgid "regenerate depends caching table" msgstr "regénérer la table de cache des dépendances" #: ../../client/equo.py:226 msgid "update/generate counters table (Portage <-> Entropy packages table)" msgstr "" "mettre à jour / générer la table des compteurs (table des paquets Portage <-" "> Entropy)" #: ../../client/equo.py:227 msgid "makes Entropy aware of your Portage-updated packages" msgstr "tient Entropy au courant des paquets mis à jour par Portage" #: ../../client/equo.py:228 #, fuzzy msgid "backup the current Entropy installed packages database" msgstr "depuis la base de données des paquets installés" # bof #: ../../client/equo.py:229 #, fuzzy msgid "restore a previously backed up Entropy installed packages database" msgstr "Recherche dans la base de données des paquets installés" # could not find any good translation for helper application, left as is #: ../../client/equo.py:231 msgid "handles packages helper applications" msgstr "gère les helper applications des paquets" #: ../../client/equo.py:232 msgid "migrate all Python modules to the latest installed version" msgstr "migrer tous les modules Python vers la dernière version installée" #: ../../client/equo.py:236 msgid "handles community-side features" msgstr "" #: ../../client/equo.py:238 #, fuzzy msgid "community repositories management functions" msgstr "fonctions de gestion des dépôts de paquets" #: ../../client/equo.py:239 ../../server/reagent.py:50 msgid "scan the System looking for newly compiled packages" msgstr "scanner le système à la recherche de nouveaux paquets compilés" #: ../../client/equo.py:240 ../../client/equo.py:246 ../../client/equo.py:249 #: ../../client/equo.py:275 ../../client/equo.py:277 #: ../../server/activator.py:50 msgid "choose on what branch operating" msgstr "choisissez la branche à utiliser" #: ../../client/equo.py:241 ../../server/reagent.py:51 msgid "analyze the Entropy Store directory directly" msgstr "analyser le répertoire Entropy Store directement" #: ../../client/equo.py:242 ../../server/reagent.py:52 #, fuzzy msgid "repackage the specified atoms" msgstr "montrer les paquets possédant le tag spécifié" #: ../../client/equo.py:243 ../../client/equo.py:250 #: ../../server/activator.py:51 ../../server/reagent.py:53 msgid "do not ask anything except critical things" msgstr "ne demander que pour les tâches critiques" #: ../../client/equo.py:244 ../../server/reagent.py:54 #, fuzzy msgid "manage only the specified atoms" msgstr "montrer les paquets possédant le tag spécifié" # not sure : scope #: ../../client/equo.py:245 ../../server/reagent.py:56 msgid "add binary packages to repository w/o affecting scopes (multipackages)" msgstr "" "ajouter les paquets binaires au dépôt sans affecter l'étendue (multipaquets)" #: ../../client/equo.py:247 #, fuzzy msgid "community repositories mirrors management functions" msgstr "fonctions de gestion des dépôts de paquets" #: ../../client/equo.py:248 ../../server/activator.py:49 msgid "sync packages, database and also do some tidy" msgstr "" "synchronisation des paquets, de la base de données, et quelques rangements" #: ../../client/equo.py:251 ../../client/equo.py:255 ../../client/equo.py:258 #: ../../server/activator.py:52 ../../server/activator.py:60 #: ../../server/activator.py:70 msgid "sync all the configured repositories" msgstr "synchroniser tous les dépôts configurés" #: ../../client/equo.py:252 #, fuzzy msgid "sync packages across primary mirrors" msgstr "synchronisation des dépôts de paquets à partir des miroirs principaux" #: ../../client/equo.py:256 ../../server/activator.py:61 msgid "also verify packages integrity" msgstr "vérifier également l'intégrité des paquets" #: ../../client/equo.py:257 ../../server/activator.py:64 msgid "sync the current repository database across primary mirrors" msgstr "" "Synchroniser la base de données du dépôt courant avec les miroirs principaux" #: ../../client/equo.py:259 ../../server/activator.py:65 msgid "lock the current repository database (server-side)" msgstr "verrouiller la base de données du dépôt courant (côté serveur)" #: ../../client/equo.py:260 ../../server/activator.py:66 msgid "unlock the current repository database (server-side)" msgstr "déverrouiller la base de données du dépôt courant (côté serveur)" #: ../../client/equo.py:261 ../../server/activator.py:67 msgid "lock the current repository database (client-side)" msgstr "verrouiller la base de données du dépôt courant (côté client)" #: ../../client/equo.py:262 ../../server/activator.py:68 msgid "unlock the current repository database (client-side)" msgstr "déverrouiller la base de données du dépôt courant (côté client)" #: ../../client/equo.py:263 ../../server/activator.py:69 msgid "show current lock status" msgstr "montrer le statut actuel du verrou" #: ../../client/equo.py:264 ../../server/activator.py:54 msgid "remove binary packages not in repositories and expired" msgstr "supprimer les paquets binaires expirés et absent des dépôts" #: ../../client/equo.py:268 #, fuzzy msgid "community repositories database functions" msgstr "fonction de la base de données du dépôt" #: ../../client/equo.py:269 ../../server/reagent.py:73 msgid "(re)initialize the current repository database" msgstr "(ré)initialise la base de données du dépôt courant" #: ../../client/equo.py:270 ../../server/reagent.py:74 msgid "do not refill database using packages on mirrors" msgstr "" "ne pas re-remplir la base de données en utilisant les paquets des miroirs" #: ../../client/equo.py:271 ../../server/reagent.py:75 msgid "(re)create the database for the specified repository" msgstr "(re)crée la base de données pour le dépôt spécifié" #: ../../client/equo.py:272 ../../server/reagent.py:76 msgid "manually force a revision bump for the current repository database" msgstr "forcer manuellement un saut de révision pour le dépôt courant" #: ../../client/equo.py:273 ../../server/reagent.py:77 msgid "synchronize the database" msgstr "synchroniser la base de données" #: ../../client/equo.py:274 ../../server/reagent.py:78 msgid "remove the provided atoms from the current repository database" msgstr "supprimer les atomes donnés de la base de données du dépôt" #: ../../client/equo.py:276 ../../server/reagent.py:79 msgid "remove the provided injected atoms (all if no atom specified)" msgstr "supprimer les atomes injectés donnés (tous si aucun atome spécifié)" #: ../../client/equo.py:278 ../../server/reagent.py:80 msgid "create an empty repository database in the provided path" msgstr "créer une base de données de dépôt vide en utilisant le chemin donné" #: ../../client/equo.py:279 msgid "switch to the specified branch the provided atoms (or world)" msgstr "passer les atomes donnés dans la branch spécifiée (ou world)" #: ../../client/equo.py:280 ../../server/reagent.py:82 msgid "verify integrity of the provided atoms (or world)" msgstr "vérifier l'intégrité des atomes donnés (ou world)" #: ../../client/equo.py:281 ../../server/reagent.py:83 msgid "verify remote integrity of the provided atoms (or world)" msgstr "vérifier l'intégrité distante des atomes donnés (ou world)" #: ../../client/equo.py:282 ../../server/reagent.py:84 #, fuzzy msgid "backup current repository database" msgstr "(ré)initialise la base de données du dépôt courant" # bof #: ../../client/equo.py:283 ../../server/reagent.py:85 #, fuzzy msgid "restore a previously backed-up repository database" msgstr "Recherche dans la base de données des paquets installés" #: ../../client/equo.py:287 ../../server/reagent.py:87 msgid "manage a repository" msgstr "gérer un dépôt" #: ../../client/equo.py:288 ../../server/reagent.py:88 msgid "enable the specified repository" msgstr "activer le dépôt spécifié" #: ../../client/equo.py:289 ../../server/reagent.py:89 msgid "disable the specified repository" msgstr "désactiver le dépôt spécifié" #: ../../client/equo.py:290 ../../server/reagent.py:90 msgid "show the current Server Interface status" msgstr "montrer le statut actuel de l'Interface Serveur" #: ../../client/equo.py:291 ../../server/reagent.py:91 #, fuzzy msgid "handle packages manual dependencies" msgstr "réinstaller tous les paquets et leurs dépendances" #: ../../client/equo.py:292 #, fuzzy msgid "clone a package inside a repository assigning it an arbitrary tag" msgstr "rechercher les paquets dans la base de donnée du dépôt par défaut" #: ../../client/equo.py:293 ../../server/reagent.py:93 msgid "move packages from a repository to another" msgstr "déplacer les paquets d'un dépôt à un autre" #: ../../client/equo.py:294 ../../server/reagent.py:94 #, fuzzy msgid "copy packages from a repository to another" msgstr "déplacer les paquets d'un dépôt à un autre" #: ../../client/equo.py:295 ../../server/reagent.py:95 msgid "set the default repository" msgstr "définir le répertoire par défaut" #: ../../client/equo.py:299 #, fuzzy msgid "do some searches into community repository databases" msgstr "faire quelques recherches dans les bases de données des dépôts" #: ../../client/equo.py:300 ../../server/reagent.py:65 msgid "show from what package the provided files belong" msgstr "montrer à quels paquet les fichiers donnés appartiennent" #: ../../client/equo.py:302 ../../server/reagent.py:61 msgid "show what packages depend on the provided atoms" msgstr "montrer quels paquets dépendent des atomes donnés" #: ../../client/equo.py:304 ../../server/reagent.py:67 msgid "search packages using the provided eclasses" msgstr "rechercher les paquets utilisant les eclass données" #: ../../client/equo.py:306 ../../server/reagent.py:68 msgid "list all the packages in the default repository" msgstr "lister les paquets dans le dépôt par défaut" #: ../../client/equo.py:308 ../../server/reagent.py:59 msgid "search packages inside the default repository database" msgstr "rechercher les paquets dans la base de donnée du dépôt par défaut" #: ../../client/equo.py:310 ../../server/reagent.py:62 msgid "show packages owning the specified tags" msgstr "montrer les paquets possédant le tag spécifié" #: ../../client/equo.py:316 ../../server/reagent.py:97 msgid "source package manager functions" msgstr "fonctions du gestionnaire de paquet source" #: ../../client/equo.py:317 ../../server/reagent.py:98 msgid "compilation function" msgstr "fonction de compilation" #: ../../client/equo.py:318 ../../server/reagent.py:99 msgid "compile packages belonging to the provided categories" msgstr "compiler les paquets appartenant aux catégories données" #: ../../client/equo.py:319 ../../client/equo.py:321 #: ../../server/reagent.py:100 ../../server/reagent.py:102 msgid "just list packages" msgstr "lister les paquets uniquement" #: ../../client/equo.py:320 ../../server/reagent.py:101 #, fuzzy msgid "compile packages in provided package set names" msgstr "compiler les paquets appartenant aux catégories données" #: ../../client/equo.py:322 ../../server/reagent.py:103 msgid "rebuild everything" msgstr "" #: ../../client/equo.py:323 ../../server/reagent.py:104 #, fuzzy msgid "run database update if all went fine" msgstr "Mise à jour de la base de donnée complète" #: ../../client/equo.py:324 ../../server/reagent.py:105 msgid "run mirror sync if all went fine" msgstr "" #: ../../client/equo.py:325 ../../server/reagent.py:106 msgid "scan orphaned packages on SPM" msgstr "" #: ../../client/equo.py:329 ../../server/activator.py:72 #, fuzzy msgid "notice board handling functions" msgstr "fonctions de gestion de la base de données" #: ../../client/equo.py:330 ../../server/activator.py:73 msgid "add a news item to the notice board" msgstr "" #: ../../client/equo.py:331 ../../server/activator.py:74 msgid "remove a news item from the notice board" msgstr "" #: ../../client/equo.py:332 ../../server/activator.py:75 msgid "read the current notice board" msgstr "" #: ../../client/equo.py:336 #, fuzzy msgid "look for unsatisfied dependencies across community repositories" msgstr "rechercher les dépendances incomplètes" #: ../../client/equo.py:337 ../../server/reagent.py:110 msgid "regenerate the depends table" msgstr "regénérer la table des dépendances" #: ../../client/equo.py:340 msgid "handles User Generated Content features" msgstr "" #: ../../client/equo.py:341 #, fuzzy msgid "login against a specified repository" msgstr "activer le dépôt spécifié" #: ../../client/equo.py:342 #, fuzzy msgid "logout from a specified repository" msgstr "activer le dépôt spécifié" #: ../../client/equo.py:343 #, fuzzy msgid "force action" msgstr "Action" #: ../../client/equo.py:344 #, fuzzy msgid "" "manage package documents for the selected repository (comments, files, " "videos)" msgstr "(re)crée la base de données pour le dépôt spécifié" #: ../../client/equo.py:345 msgid "" "get available documents for the specified package key (example: x11-libs/qt)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:346 msgid "add a new document to the specified package key (example: x11-libs/qt)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:347 msgid "remove documents from database using their identifiers" msgstr "" #: ../../client/equo.py:348 #, fuzzy msgid "manage package votes for the selected repository" msgstr "(re)crée la base de données pour le dépôt spécifié" #: ../../client/equo.py:349 msgid "get vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:350 msgid "add vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:353 msgid "handles Entropy cache" msgstr "gère le cache Entropy" #: ../../client/equo.py:354 msgid "clean Entropy cache" msgstr "nettoyer le cache d'Entropy" #: ../../client/equo.py:355 msgid "regenerate Entropy cache" msgstr "regénérer le cache Entropy" #: ../../client/equo.py:359 #, fuzzy msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories" msgstr "" "supprimer les paquets téléchargés et nettoyer les fichiers temporaires)" #: ../../client/equo.py:361 msgid "show system information" msgstr "montrer les informations du système" #: ../../client/equo.py:464 msgid "Caching equo conf" msgstr "" #: ../../client/equo.py:473 #, fuzzy msgid "Caching not run." msgstr "Caclcul terminé" #: ../../client/equo.py:477 #, fuzzy msgid "Caching complete." msgstr "Caclcul terminé" #: ../../client/equo.py:483 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:594 msgid "There are" msgstr "Il y a" #: ../../client/equo.py:485 #, fuzzy msgid "configuration file(s) needing update" msgstr "outil de mise à jour des fichiers de configuration" #: ../../client/equo.py:488 #, fuzzy msgid "Please run" msgstr "Merci de patienter" #: ../../client/equo.py:598 ../../client/equo.py:613 ../../client/equo.py:632 #: ../../client/equo.py:642 ../../client/equo.py:662 ../../client/equo.py:671 #: ../../client/equo.py:681 ../../client/equo.py:691 msgid "You need to install sys-apps/entropy-server. :-) Do it !" msgstr "" #: ../../client/equo.py:653 msgid "You need to install/update sys-apps/entropy-server. :-) Do it !" msgstr "" #: ../../client/equo.py:718 msgid "" "Installed Packages Database not found or corrupted. Please generate it using " "'equo database' tools" msgstr "" #: ../../client/equo.py:721 ../../client/equo.py:725 ../../client/equo.py:728 #: ../../client/equo.py:731 ../../client/equo.py:734 ../../client/equo.py:737 #: ../../client/text_smart.py:127 ../../client/text_smart.py:272 #: ../../client/text_smart.py:407 msgid "Cannot continue" msgstr "Impossible de continuer" #: ../../client/equo.py:742 msgid "Cannot continue. Your hard disk is probably faulty." msgstr "" #: ../../client/equo.py:753 msgid "" "Your hard drive is full! Next time remember to have a look at it before " "starting. I'm sorry, there's nothing I can do for you. It's your fault :-(" msgstr "" #: ../../client/equo.py:767 msgid "" "Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that Equo crashed. " "Well, you know, shit happens." msgstr "" #: ../../client/equo.py:768 msgid "" "But there's something you could do to help Equo to be a better application." msgstr "" #: ../../client/equo.py:769 msgid "-- EVEN IF I DON'T WANT YOU TO SUBMIT THE SAME REPORT MULTIPLE TIMES --" msgstr "" #: ../../client/equo.py:770 msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you." msgstr "" #: ../../client/equo.py:796 msgid "" "Oh well, I cannot even write to /tmp. So, please copy the error and mail " "lxnay@sabayonlinux.org." msgstr "" #: ../../client/equo.py:801 msgid "Of course you are on the Internet..." msgstr "" #: ../../client/equo.py:802 msgid "" "Erm... Can I send the error, along with some information\n" " about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be " "logged)" msgstr "" #: ../../client/equo.py:804 msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!" msgstr "" #: ../../client/equo.py:807 msgid "" "If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the " "questions below:" msgstr "" #: ../../client/equo.py:808 msgid "Your Full name:" msgstr "" #: ../../client/equo.py:809 msgid "Your E-Mail address:" msgstr "" #: ../../client/equo.py:810 #, fuzzy msgid "What you were doing:" msgstr "Quand vous avez écrit" #: ../../client/equo.py:816 msgid "" "Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem " "will be solved as soon as possible." msgstr "" #: ../../client/equo.py:818 msgid "" "Ugh. Cannot send the report. I saved the error to /tmp/equoerror.txt. When " "you want, mail the file to lxnay@sabayonlinux.org." msgstr "" #: ../../client/text_configuration.py:45 ../../client/text_rescue.py:61 msgid "You are not root" msgstr "Vous n'êtes pas super-utilisateur (root)" #: ../../client/text_configuration.py:69 msgid "Scanning filesystem" msgstr "Scan du système de fichiers" #: ../../client/text_configuration.py:73 #: ../../client/text_configuration.py:314 msgid "file" msgstr "fichier" #: ../../client/text_configuration.py:77 msgid "All fine baby. Nothing to do!" msgstr "Tout va bien, baby. Rien à faire !" #: ../../client/text_configuration.py:88 msgid "Type a number." msgstr "Entrez un nombre." #: ../../client/text_configuration.py:102 #: ../../client/text_configuration.py:123 ../../server/server_reagent.py:89 #: ../../server/server_reagent.py:101 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" #: ../../client/text_configuration.py:104 msgid "Overwrite ?" msgstr "Remplacer ?" #: ../../client/text_configuration.py:107 msgid "Moving" msgstr "Déplacement" #: ../../client/text_configuration.py:125 msgid "Discard ?" msgstr "Annuler ?" #: ../../client/text_configuration.py:128 msgid "Discarding" msgstr "Annulation" #: ../../client/text_configuration.py:164 #, fuzzy msgid "Selected file" msgstr "Version sélectionnée" #: ../../client/text_configuration.py:183 msgid "Replacing" msgstr "Remplacement" #: ../../client/text_configuration.py:184 msgid "with" msgstr "avec" #: ../../client/text_configuration.py:194 msgid "Deleting file" msgstr "Suppression du fichier" #: ../../client/text_configuration.py:205 msgid "Editing file" msgstr "Édition du fichier" #: ../../client/text_configuration.py:211 msgid "Cannot find a suitable editor. Can't edit file directly." msgstr "" "Impossible de trouver un éditeur. Impossible d'éditer le fichier directement." #: ../../client/text_configuration.py:217 msgid "Edited file" msgstr "Fichier édité." #: ../../client/text_configuration.py:218 msgid "showing differencies" msgstr "affichage des différences" #: ../../client/text_configuration.py:248 msgid "Please choose a file to update by typing its identification number." msgstr "" "Merci de choisir un fichier à mettre à jour en entrant son numéro " "d'identification." #: ../../client/text_configuration.py:249 msgid "Other options are:" msgstr "Autres options :" #: ../../client/text_configuration.py:250 #: ../../client/text_repositories.py:253 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:224 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: ../../client/text_configuration.py:251 msgid "Automerge all the files asking you one by one" msgstr "Auto-combiner les fichiers un par un en vous demandant à chaque fois" #: ../../client/text_configuration.py:252 msgid "Automerge all the files without questioning" msgstr "Auto-combiner tous les fichiers sans vous demander" #: ../../client/text_configuration.py:253 msgid "Discard all the files asking you one by one" msgstr "Refuser les fichiers un par un en vous demandant à chaque fois" #: ../../client/text_configuration.py:254 msgid "Discard all the files without questioning" msgstr "Refuser tous les fichiers sans vous demander" #: ../../client/text_configuration.py:264 msgid "Please choose an action to take for the selected file." msgstr "Merci de choisir une action à prendre pour le fichier sélectionné." #: ../../client/text_configuration.py:265 msgid "Come back to the files list" msgstr "Revenir à la liste des fichiers" #: ../../client/text_configuration.py:266 msgid "Replace original with update" msgstr "Remplacer l'original" #: ../../client/text_configuration.py:267 msgid "Delete update, keeping original as is" msgstr "Supprimer la mise à jour, conserver le fichier original tel quel" #: ../../client/text_configuration.py:268 msgid "Edit proposed file and show diffs again" msgstr "Modifier le fichier proposé et montrer les différences à nouveau" #: ../../client/text_configuration.py:269 msgid "Show differences again" msgstr "Montrer les différences à nouveau" #: ../../client/text_configuration.py:309 msgid "These are the files that would be updated:" msgstr "Voici les paquets qui vont être mis à jour:" #: ../../client/text_configuration.py:315 msgid "Unique files that would be update" msgstr "Fichiers uniques qui serait mis à jour" #: ../../client/text_configuration.py:320 msgid "Unique files that would be automerged" msgstr "Fichiers uniques qui seraient auto-combinés" #: ../../client/text_query.py:44 ../../client/text_repositories.py:47 #: ../../client/text_smart.py:48 ../../client/text_ugc.py:39 #: ../../client/text_ui.py:96 ../../server/server_activator.py:41 #: ../../server/server_activator.py:105 ../../server/server_activator.py:281 #, fuzzy msgid "Wrong parameters" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../client/text_query.py:113 ../../client/text_query.py:722 msgid "Searching" msgstr "Recherche en cours" #: ../../client/text_query.py:139 ../../client/text_query.py:194 #: ../../client/text_query.py:290 ../../client/text_query.py:758 #: ../../client/text_query.py:809 ../../client/text_query.py:852 #: ../../client/text_query.py:889 ../../client/text_query.py:930 #: ../../client/text_query.py:978 ../../client/text_query.py:1035 #: ../../server/server_query.py:103 msgid "Keyword" msgstr "Mot clé" #: ../../client/text_query.py:140 ../../client/text_query.py:195 #: ../../client/text_query.py:308 ../../client/text_query.py:340 #: ../../client/text_query.py:375 ../../client/text_query.py:408 #: ../../client/text_query.py:445 ../../client/text_query.py:760 #: ../../client/text_query.py:810 ../../client/text_query.py:853 #: ../../client/text_query.py:890 ../../client/text_query.py:932 #: ../../client/text_query.py:980 ../../client/text_query.py:1036 #: ../../server/server_query.py:104 msgid "Found" msgstr "Trouvé" #: ../../client/text_query.py:142 ../../client/text_query.py:310 #: ../../client/text_query.py:762 ../../client/text_query.py:811 #: ../../client/text_query.py:855 ../../client/text_query.py:891 #: ../../client/text_query.py:934 ../../client/text_query.py:982 #: ../../client/text_query.py:1038 ../../server/server_query.py:104 msgid "entries" msgstr "correspondances" #: ../../client/text_query.py:155 msgid "Belong Search" msgstr "Recherche d'appartenance (Belong)" #: ../../client/text_query.py:210 #, fuzzy msgid "ChangeLog Search" msgstr "Recherche de Tag" #: ../../client/text_query.py:216 ../../client/text_query.py:221 #: ../../client/text_ui.py:399 #, fuzzy msgid "No match for" msgstr "Pas de résultat" #. atom #: ../../client/text_query.py:227 ../../client/text_query.py:339 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2686 ../../spritz/src/dialogs.py:3314 #: ../../spritz/src/dialogs.py:5658 #, fuzzy msgid "Atom" msgstr "Atome" #: ../../client/text_query.py:231 #, fuzzy msgid "No ChangeLog available" msgstr "Pas de mises à jour disponible" #: ../../client/text_query.py:246 #, fuzzy msgid "Inverse Dependencies Search" msgstr "Dépendances incomplètes" #: ../../client/text_query.py:291 ../../client/text_ui.py:1627 msgid "Matched" msgstr "Matched" #: ../../client/text_query.py:300 ../../client/text_query.py:1114 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:116 msgid "Masked" msgstr "Masqué" #: ../../client/text_query.py:304 msgid "from repository" msgstr "depuis le dépôt" #: ../../client/text_query.py:306 msgid "from installed packages database" msgstr "depuis la base de données des paquets installés" # not sure #: ../../client/text_query.py:321 msgid "Needed Search" msgstr "Recherche sur Needed" #: ../../client/text_query.py:342 msgid "libraries" msgstr "librairies" # not sure #: ../../client/text_query.py:354 #, fuzzy msgid "Required Search" msgstr "Recherche sur Needed" #: ../../client/text_query.py:374 msgid "Library" msgstr "Librairie" #: ../../client/text_query.py:387 msgid "Eclass Search" msgstr "Recherche Eclass" #. package #. glsa id #: ../../client/text_query.py:444 ../../client/text_query.py:1091 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2298 ../../spritz/src/dialogs.py:2580 #: ../../spritz/src/dialogs.py:4436 ../../spritz/src/dialogs.py:5184 #: ../../spritz/src/dialogs.py:5190 ../../spritz/src/views.py:1004 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: ../../client/text_query.py:446 msgid "files" msgstr "fichiers" #: ../../client/text_query.py:459 msgid "Orphans Search" msgstr "Recherche de fichiers orphelins" #: ../../client/text_query.py:503 msgid "Analyzing" msgstr "Analyse" #: ../../client/text_query.py:516 msgid "Analyzed directories" msgstr "Répertoires analysés" #: ../../client/text_query.py:518 msgid "Masked directories" msgstr "Répertoires masqués" #: ../../client/text_query.py:521 msgid "Number of files collected on the filesystem" msgstr "Nombre de fichiers collectés sur le système de fichiers" # bof #: ../../client/text_query.py:524 msgid "Now looking into Installed Packages database" msgstr "Recherche dans la base de données des paquets installés" #: ../../client/text_query.py:548 msgid "Intersecting with content of the package" msgstr "Comparaison avec le contenu du paquet" #: ../../client/text_query.py:561 msgid "Intersection completed. Showing statistics" msgstr "Comparaison effectuée. Affichage des statistiques" #: ../../client/text_query.py:563 msgid "Number of total files" msgstr "Nombre total de fichiers" #: ../../client/text_query.py:565 msgid "Number of matching files" msgstr "Nombre de fichiers trouvés" #: ../../client/text_query.py:568 msgid "Number of orphaned files" msgstr "Nombre de fichiers orphelins" #: ../../client/text_query.py:575 msgid "Writing file to disk" msgstr "Écriture des fichiers sur le disque" #: ../../client/text_query.py:601 msgid "Total wasted space" msgstr "Espace disque total gaspillé" # not sure #: ../../client/text_query.py:623 msgid "Removal Search" msgstr "Recherche sur Removal" #: ../../client/text_query.py:629 ../../client/text_ui.py:610 #: ../../client/text_ui.py:676 ../../client/text_ui.py:1198 #: ../../client/text_ui.py:1290 ../../server/server_reagent.py:498 #: ../../server/server_reagent.py:543 msgid "No packages found" msgstr "Pas de paquets trouvés" #: ../../client/text_query.py:635 msgid "Calculating removal dependencies, please wait" msgstr "Calcul des dépendances de suppression, merci de patienter" #: ../../client/text_query.py:648 msgid "These are the packages that would added to the removal queue" msgstr "Voici les paquets qui vont être ajoutés à la liste de suppression" #: ../../client/text_query.py:663 ../../client/text_smart.py:113 #: ../../client/text_smart.py:263 ../../client/text_smart.py:397 #: ../../client/text_ui.py:595 ../../client/text_ui.py:826 #: ../../client/text_ui.py:993 ../../client/text_ui.py:1371 msgid "from" msgstr "de" #: ../../client/text_query.py:683 msgid "Installed Search" msgstr "Installed Search" #: ../../client/text_query.py:693 msgid "These are the installed packages" msgstr "Voici les paquets installés" #: ../../client/text_query.py:768 ../../client/text_query.py:814 #: ../../client/text_query.py:858 ../../client/text_query.py:894 #: ../../client/text_query.py:937 ../../client/text_query.py:985 #: ../../client/text_query.py:1013 msgid "No matches" msgstr "Pas de résultat" #: ../../client/text_query.py:779 ../../client/text_rescue.py:744 msgid "Matching" msgstr "Matching" #: ../../client/text_query.py:829 msgid "Slot Search" msgstr "Recherche de Slot" #: ../../client/text_query.py:870 #, fuzzy msgid "Package Set Search" msgstr "Paquet" #: ../../client/text_query.py:909 ../../server/server_query.py:92 msgid "Tag Search" msgstr "Recherche de Tag" #: ../../client/text_query.py:953 msgid "License Search" msgstr "Recherche de licence" #: ../../client/text_query.py:997 msgid "Description Search" msgstr "Recherche de description" #. client info #: ../../client/text_query.py:1074 ../../client/text_ui.py:478 #: ../../client/text_ui.py:507 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:748 msgid "Not installed" msgstr "Non installé" # contexte? #: ../../client/text_query.py:1075 ../../client/text_query.py:1076 #: ../../spritz/src/dialogs.py:3475 ../../spritz/src/dialogs.py:3534 #: ../../spritz/src/dialogs.py:3582 ../../spritz/src/dialogs.py:3696 #: ../../spritz/src/dialogs.py:3699 msgid "N/A" msgstr "Inconnu" #: ../../client/text_query.py:1096 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: ../../client/text_query.py:1098 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../../client/text_query.py:1117 ../../spritz/src/dialogs.py:852 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet_dialogs.py:44 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:15 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ../../client/text_query.py:1118 ../../client/text_query.py:1123 msgid "version" msgstr "version" #: ../../client/text_query.py:1122 ../../spritz/src/dialogs.py:850 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:99 msgid "Installed" msgstr "Installé" #: ../../client/text_query.py:1128 ../../spritz/src/dialogs.py:863 #: ../../spritz/src/dialogs.py:886 ../../spritz/src/spritz.glade.h:205 msgid "Slot" msgstr "entaille" #: ../../client/text_query.py:1135 ../../client/text_ugc.py:559 #: ../../spritz/src/dialogs.py:882 ../../spritz/src/dialogs.py:3712 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:204 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../../client/text_query.py:1139 ../../client/text_ugc.py:566 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: ../../client/text_query.py:1143 msgid "Checksum" msgstr "Somme de contrôle" #: ../../client/text_query.py:1150 ../../spritz/src/dialogs.py:4106 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" #: ../../client/text_query.py:1157 msgid "Conflicts" msgstr "Conflits" #: ../../client/text_query.py:1161 ../../spritz/src/dialogs.py:892 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #. desc col #: ../../client/text_query.py:1167 ../../client/text_security.py:89 #: ../../client/text_ugc.py:366 ../../spritz/src/dialogs.py:717 #: ../../spritz/src/dialogs.py:730 ../../spritz/src/dialogs.py:871 #: ../../spritz/src/dialogs.py:3314 ../../spritz/src/dialogs.py:3719 #: ../../spritz/src/views.py:1522 ../../spritz/src/views.py:1745 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:54 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../../client/text_query.py:1180 ../../spritz/src/spritz.glade.h:23 msgid "CHOST" msgstr "CHOST" #: ../../client/text_query.py:1182 ../../spritz/src/spritz.glade.h:22 #, fuzzy msgid "CFLAGS" msgstr "CXXFLAGS" #: ../../client/text_query.py:1184 ../../spritz/src/spritz.glade.h:25 msgid "CXXFLAGS" msgstr "CXXFLAGS" #: ../../client/text_query.py:1191 #, fuzzy msgid "Portage eclasses" msgstr "eclasses Gentoo" #: ../../client/text_query.py:1196 ../../spritz/src/dialogs.py:4066 msgid "Sources" msgstr "Sources" #: ../../client/text_query.py:1198 msgid "Source" msgstr "Source" #: ../../client/text_query.py:1201 msgid "Entry API" msgstr "Entrée API" #: ../../client/text_query.py:1204 msgid "Compiled with" msgstr "Compilé avec" #: ../../client/text_query.py:1208 ../../client/text_ugc.py:371 #: ../../client/text_ugc.py:554 ../../spritz/src/dialogs.py:3721 #: ../../spritz/src/dialogs.py:4082 ../../spritz/src/spritz.glade.h:104 msgid "Keywords" msgstr "Mots clés" #: ../../client/text_query.py:1216 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Créé" #: ../../client/text_query.py:1220 ../../client/text_ui.py:989 #: ../../spritz/src/dialogs.py:5928 msgid "License" msgstr "License" #: ../../client/text_repositories.py:55 ../../client/text_repositories.py:171 #: ../../client/text_security.py:47 ../../client/text_ui.py:318 #, python-format msgid "You must be either root or in the %s group." msgstr "Vous devez soit être root soit être dans le groupe %s." #: ../../client/text_repositories.py:98 #, fuzzy msgid "No valid repositories" msgstr "Pas de dépôt valide spécifié." #: ../../client/text_repositories.py:105 #, fuzzy msgid "not available" msgstr "Indisponible" #: ../../client/text_repositories.py:112 msgid "is empty" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:116 #, fuzzy msgid "showing" msgstr "Recherche en cours" #: ../../client/text_repositories.py:124 msgid "Active Repositories" msgstr "Dépôts Actifs" #: ../../client/text_repositories.py:132 msgid "Packages Mirror" msgstr "Miroir des Paquets" #: ../../client/text_repositories.py:134 #, fuzzy msgid "Repository identifier" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../client/text_repositories.py:135 ../../client/text_repositories.py:157 msgid "Repository database path" msgstr "Chemin de la base de données du dépôt" #: ../../client/text_repositories.py:147 msgid "active" msgstr "actif" #: ../../client/text_repositories.py:149 msgid "never synced" msgstr "jamais synchronisé" #: ../../client/text_repositories.py:150 ../../spritz/src/dialogs.py:748 #: ../../spritz/src/dialogs.py:792 ../../spritz/src/dialogs.py:1324 #: ../../spritz/src/views.py:1499 msgid "Status" msgstr "Statut" #: ../../client/text_repositories.py:154 msgid "Packages URL" msgstr "URL des paquets" #: ../../client/text_repositories.py:156 msgid "Repository name" msgstr "Nom du dépôt" #: ../../client/text_repositories.py:160 msgid "Repository database checksum" msgstr "Somme de contrôle de la base de données du dépôt" #: ../../client/text_repositories.py:175 ../../client/text_ui.py:324 #: ../../spritz/src/spritz.py:1245 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:510 msgid "No repositories specified in" msgstr "Pas de dépôt spécifié dans" #: ../../client/text_repositories.py:178 ../../client/text_ui.py:328 #: ../../spritz/src/spritz.py:1254 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:520 msgid "Unhandled exception" msgstr "Exception inconnue" #: ../../client/text_repositories.py:189 ../../server/server_activator.py:228 #: ../../server/server_activator.py:245 #, fuzzy msgid "Notice board not available" msgstr "n'est pas diponible" #: ../../client/text_repositories.py:220 ../../client/text_ugc.py:551 #: ../../server/server_activator.py:153 ../../spritz/src/dialogs.py:4165 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:40 msgid "Content" msgstr "" #: ../../client/text_repositories.py:225 ../../server/server_activator.py:158 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "dans" #: ../../client/text_repositories.py:233 ../../server/server_activator.py:166 #, fuzzy msgid "Press Enter to continue" msgstr "Voulez-vous continuer ?" #: ../../client/text_repositories.py:259 ../../server/server_activator.py:194 #, fuzzy msgid "Choose one by typing its identifier" msgstr "" "Merci de choisir un fichier à mettre à jour en entrant son numéro " "d'identification." #: ../../client/text_repositories.py:286 ../../spritz/src/dialogs.py:2030 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:126 #, fuzzy msgid "Notice board" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../client/text_rescue.py:42 ../../client/text_smart.py:145 msgid "Source Package Manager backend not available" msgstr "Backend du Gestionnaire de Paquets Source indisponible" #: ../../client/text_rescue.py:50 msgid "Installed packages database not available" msgstr "Base de données des paquets installés non disponible" #: ../../client/text_rescue.py:73 msgid "The installed package database will be generated again using Gentoo one" msgstr "" "La base de données des paquets installés va être regénérée en utilisant " "celle de Gentoo" #: ../../client/text_rescue.py:76 msgid "" "If you dont know what you're doing just, don't do this. Really. I'm not " "joking." msgstr "" "Si vous ne savez pas ce que vous faites, ne le faites pas. Je ne plaisante " "pas." #: ../../client/text_rescue.py:77 msgid "Understood ?" msgstr "Compris ?" #: ../../client/text_rescue.py:80 msgid "Really ?" msgstr "Vraiment ?" #: ../../client/text_rescue.py:83 msgid "This is your last chance" msgstr "C'est votre dernière chance" #: ../../client/text_rescue.py:83 msgid "Ok?" msgstr "D'accord ?" #. ok, he/she knows it... hopefully #. if exist, copy old database #: ../../client/text_rescue.py:104 ../../client/text_rescue.py:256 msgid "Creating backup of the previous database, if exists." msgstr "" "Création de la sauvegarde de la précédente base de données, si elle existe." #: ../../client/text_rescue.py:107 ../../client/text_rescue.py:259 msgid "Previous database copied to file" msgstr "Base de données précédente copié dans le fichier" #. Now reinitialize it #: ../../client/text_rescue.py:110 ../../client/text_rescue.py:263 msgid "Initializing the new database at" msgstr "Initialisation de la nouvelle base de donnée dans" #: ../../client/text_rescue.py:119 ../../client/text_rescue.py:275 msgid "Database reinitialized correctly at" msgstr "Base de données réinitialisée correctement dans" #. now collect packages in the system #: ../../client/text_rescue.py:123 msgid "Transductingactioningintactering databases" msgstr "Transductionactionintaction des bases de données" #: ../../client/text_rescue.py:155 ../../client/text_rescue.py:200 #: ../../client/text_rescue.py:590 msgid "An error occured while analyzing" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'analyse" #: ../../client/text_rescue.py:156 ../../client/text_rescue.py:201 #: ../../client/text_rescue.py:591 msgid "Exception" msgstr "Exception" #: ../../client/text_rescue.py:178 msgid "All the Gentoo packages have been injected into Entropy database" msgstr "" "Tous les paquets Gentoo ont été injectés dans la base de donnée Entropy" #: ../../client/text_rescue.py:179 msgid "Now checking dependency atoms validity" msgstr "Vérification de la validité des atomes" #: ../../client/text_rescue.py:187 ../../client/text_ui.py:395 #: ../../client/text_ui.py:586 msgid "atom" msgstr "atome" #: ../../client/text_rescue.py:200 msgid "entry can be invalid!" msgstr "entrée peut-être invalide!" #: ../../client/text_rescue.py:204 msgid "These are the invalid entries" msgstr "Voici les entrées invalides" #: ../../client/text_rescue.py:208 msgid "Removing database information" msgstr "Suppression de l'information de la base de donnée" #: ../../client/text_rescue.py:212 ../../client/text_rescue.py:372 msgid "Now generating depends caching table" msgstr "Génération de la table de cache des dépendances" #: ../../client/text_rescue.py:214 ../../client/text_rescue.py:374 msgid "Now indexing tables" msgstr "Indexation des tables" #: ../../client/text_rescue.py:217 ../../client/text_rescue.py:377 msgid "Database reinitialized successfully" msgstr "Base de données réinitialisée avec succès" #: ../../client/text_rescue.py:224 msgid "database does not exist or is badly broken" msgstr "la base de données n'existe pas ou est sévèrement endommagée" #: ../../client/text_rescue.py:233 msgid "" "The installed package database will be resurrected, this will take a LOT of " "time." msgstr "" "La base de données des paquets installés va être ressucitée, il va falloir " "BEAUCOUP de temps." #: ../../client/text_rescue.py:238 msgid "" "Please use this function ONLY if you are using an Entropy-aware distribution." msgstr "" "Merci d'utiliser cette fonction UNIQUEMENT si vous utilisez une distribution " "adaptée pour Entropy." #: ../../client/text_rescue.py:241 msgid "Can I continue ?" msgstr "Puis-je continuer ?" #: ../../client/text_rescue.py:244 msgid "Are you REALLY sure ?" msgstr "Êtes-vous VRAIMENT sûr ?" #: ../../client/text_rescue.py:247 msgid "Do you even know what you're doing ?" msgstr "Est-ce que vous savez vraiment ce que vous faites ?" #: ../../client/text_rescue.py:281 msgid "Collecting installed files" msgstr "Collecte des paquets installés" #: ../../client/text_rescue.py:282 msgid "Writing to temporary file" msgstr "Écriture du fichier temporaire" #: ../../client/text_rescue.py:283 msgid "Please wait" msgstr "Merci de patienter" #: ../../client/text_rescue.py:292 msgid "You must have 'find' installed" msgstr "Vous devez avoir 'find' d'installé" #: ../../client/text_rescue.py:305 msgid "'find' couldn't generate an output file" msgstr "'find' n'a pu créer un fichier de sortie" #: ../../client/text_rescue.py:320 #, python-format msgid "Found %s files on the system. Assigning packages" msgstr "Trouvé %s files on the system. Assignement des paquets" # not sure : match #: ../../client/text_rescue.py:326 msgid "Matching in repository" msgstr "Comparaison dans le dépôt" # not sure : match #: ../../client/text_rescue.py:339 msgid "Matching files from packages" msgstr "Comparaison des fichiers des paquets" #: ../../client/text_rescue.py:352 #, python-format msgid "Found %s packages" msgstr "Trouvé %s paquets" #: ../../client/text_rescue.py:353 msgid "Filling database" msgstr "Remplissage de la base de données" #: ../../client/text_rescue.py:362 ../../client/text_rescue.py:563 msgid "Adding" msgstr "Ajout en cours" #: ../../client/text_rescue.py:370 msgid "Database resurrected successfully" msgstr "Dépots ressucité avec succès" #: ../../client/text_rescue.py:379 msgid "" "Keep in mind that virtual/meta packages couldn't be matched. They don't own " "any files." msgstr "" "Gardez à l'esprit que les paquets virtuels/méta n'ont pu être comparés. Ils " "ne possèdent aucun fichiers." #: ../../client/text_rescue.py:388 msgid "Regenerating depends caching table" msgstr "Regénération de la table de cache des dépendances" #: ../../client/text_rescue.py:390 msgid "Depends caching table regenerated successfully" msgstr "Table de cache des dépendances regénérée avec succès" #: ../../client/text_rescue.py:403 msgid "Regenerating counters table" msgstr "Regénérer la table des compteurs" #: ../../client/text_rescue.py:405 msgid "Counters table regenerated. Look above for errors." msgstr "Table des compteurs regénérée. Regardez plus haut pour les erreurs." #: ../../client/text_rescue.py:418 msgid "Scanning Portage and Entropy databases for differences" msgstr "Scan des différences entre les bases de données de Portage et Entropy" #: ../../client/text_rescue.py:430 msgid "Entropy database" msgstr "Base de donnée Entropy" #: ../../client/text_rescue.py:431 msgid "" "has never been in sync with Portage. So, you can't run this unless you run " "first" msgstr "" "n'a jamais été synchronisée avec Portage. Donc, vous ne pouvez pas lancer " "ceci sans au préalable lancer" #: ../../client/text_rescue.py:433 msgid "Sorry" msgstr "Désolé" #: ../../client/text_rescue.py:439 msgid "Collecting Portage counters" msgstr "Collecte des compteurs Portage" #: ../../client/text_rescue.py:441 msgid "Collecting Entropy packages" msgstr "Collecte des paquets Entropy" #: ../../client/text_rescue.py:446 msgid "Differential Scan" msgstr "Scan différentiel" #: ../../client/text_rescue.py:487 msgid "Databases already synced" msgstr "Bases de données déjà synchronisées" #: ../../client/text_rescue.py:494 msgid "Entropy locked, giving up" msgstr "Entropy bloqué, abandon" #: ../../client/text_rescue.py:497 #, fuzzy msgid "Are you ready ?" msgstr "Êtes-vous VRAIMENT sûr ?" #: ../../client/text_rescue.py:505 msgid "Someone removed these packages" msgstr "Quelqu'un a supprimé ces paquets" #: ../../client/text_rescue.py:506 msgid "They would be removed from the system database" msgstr "Ils seraient supprimés de la base de donnée système" #: ../../client/text_rescue.py:520 msgid "Continue with removal ?" msgstr "Continuer avec la suppression ?" #: ../../client/text_rescue.py:537 msgid "Database removal complete" msgstr "Suppression de la base de données complète" #: ../../client/text_rescue.py:541 msgid "Someone added these packages" msgstr "Quelqu'un à ajouté ces paquets" #: ../../client/text_rescue.py:542 msgid "They would be added to the system database" msgstr "Ils seraient ajoutés à la base de données système" #: ../../client/text_rescue.py:548 msgid "Continue with adding ?" msgstr "Continuer avec l'ajout ?" #: ../../client/text_rescue.py:611 msgid "Database update completed" msgstr "Mise à jour de la base de donnée complète" #: ../../client/text_rescue.py:627 ../../server/server_reagent.py:600 #, fuzzy msgid "No backed up databases found" msgstr "Pas de paquets trouvés" #: ../../client/text_rescue.py:642 ../../server/server_reagent.py:615 #, fuzzy msgid "Select the database you want to restore" msgstr "(re)crée la base de données pour le dépôt spécifié" #: ../../client/text_rescue.py:646 ../../server/server_reagent.py:619 #, fuzzy msgid "Entropy installed packages database restore tool" msgstr "depuis la base de données des paquets installés" #: ../../client/text_rescue.py:665 #, fuzzy msgid "Vacuum cleaning System Database" msgstr "Calcul des mises à jour système" #: ../../client/text_rescue.py:669 #, fuzzy msgid "Vacuum cleaned System Database" msgstr "synchroniser la base de données" #: ../../client/text_rescue.py:671 #, fuzzy msgid "No System Databases found" msgstr "synchroniser la base de données" #: ../../client/text_rescue.py:687 ../../client/text_smart.py:33 msgid "You are not" msgstr "Vous n'êtes pas" #: ../../client/text_rescue.py:703 msgid "Looking for old Python directories..." msgstr "Recherche des anciens répertoires Python..." #: ../../client/text_rescue.py:706 msgid "Your Python installation seems fine." msgstr "Votre installation de Python semble bonne." #: ../../client/text_rescue.py:709 msgid "Multiple Python directories found:" msgstr "Multiples répertoires Python trouvés :" #: ../../client/text_rescue.py:723 msgid "There are no files belonging to your old Python installation in" msgstr "" "Il n'y a pas de fichiers appartenant à votre ancienne installation de Python " "dans" #: ../../client/text_rescue.py:730 msgid "These are the installed packages with files in:" msgstr "Voici les paquets installés avec des fichiers dans :" #: ../../client/text_rescue.py:741 msgid "Searching inside available repositories" msgstr "Recherche à l'intérieur des dépôts disponibles" #: ../../client/text_rescue.py:753 msgid "" "There are no files belonging to your old Python installation stored in the " "repositories for" msgstr "" "Il n'y a pas de fichiers appartenant à votre ancienne installation de Python " "stockés dans les dépôts pour" #: ../../client/text_security.py:65 msgid "No advisories provided" msgstr "Pas d'alertes données" #: ../../client/text_security.py:72 msgid "Advisory" msgstr "Alerte" #. print advisory code #: ../../client/text_security.py:82 msgid "GLSA Identifier" msgstr "Indentificateur de GLSA" #: ../../client/text_security.py:112 ../../spritz/src/spritz.glade.h:16 msgid "Background" msgstr "Background" #: ../../client/text_security.py:119 msgid "Exploitable" msgstr "Exploitable" #: ../../client/text_security.py:124 ../../spritz/src/spritz.glade.h:91 msgid "Impact" msgstr "Impact" #: ../../client/text_security.py:131 msgid "Impact type" msgstr "Type d'impact" #: ../../client/text_security.py:135 ../../spritz/src/spritz.glade.h:190 msgid "Revised" msgstr "Révisé" #: ../../client/text_security.py:139 ../../spritz/src/spritz.glade.h:13 msgid "Announced" msgstr "Annoncé" #: ../../client/text_security.py:143 ../../spritz/src/spritz.glade.h:215 msgid "Synopsis" msgstr "Synopsis" #: ../../client/text_security.py:150 ../../spritz/src/spritz.glade.h:168 msgid "References" msgstr "Références" # not sure : upstream #: ../../client/text_security.py:156 msgid "Upstream bugs" msgstr "Bogues upstream" #: ../../client/text_security.py:162 msgid "Affected" msgstr "Affecté" #: ../../client/text_security.py:169 msgid "vulnerable versions" msgstr "versions vulnérables" #: ../../client/text_security.py:171 msgid "unaffected versions" msgstr "versions inchangées" #: ../../client/text_security.py:176 ../../spritz/src/spritz.glade.h:249 msgid "Workaround" msgstr "Solution" #: ../../client/text_security.py:180 ../../spritz/src/spritz.glade.h:186 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: ../../client/text_security.py:196 msgid "No advisories available or applicable" msgstr "Pas d'alertes disponibles ou applicables" #: ../../client/text_security.py:229 msgid "Calculating security updates" msgstr "Calcul des mises à jour de sécurité" #: ../../client/text_security.py:245 msgid "All the available updates have been already installed" msgstr "Toutes les mises à jour ont déjà été installées" #: ../../client/text_smart.py:79 ../../client/text_smart.py:136 #: ../../client/text_smart.py:241 ../../client/text_smart.py:370 msgid "No packages specified" msgstr "Aucun paquet spécifié" #: ../../client/text_smart.py:98 ../../client/text_smart.py:250 #: ../../client/text_smart.py:384 msgid "Cannot find" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../client/text_smart.py:101 ../../client/text_smart.py:253 #: ../../client/text_smart.py:387 msgid "No valid packages specified" msgstr "Aucun paquet valide spécifié" # not sure : quickpkg'd #. print the list #: ../../client/text_smart.py:105 msgid "This is the list of the packages that would be quickpkg'd" msgstr "Voici la liste des fichiers qui vont être quickpkg'd" #: ../../client/text_smart.py:113 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:771 msgid "installed" msgstr "installé" #: ../../client/text_smart.py:116 msgid "Would you like to recompose the selected packages ?" msgstr "Voulez-vous recomposer les paquets sélectionnés ?" #: ../../client/text_smart.py:121 msgid "Compressing" msgstr "Compression" #: ../../client/text_smart.py:126 msgid "Error while creating package for" msgstr "Erreur lors de la création du paquet pour" #: ../../client/text_smart.py:130 msgid "Saved in" msgstr "Sauvegardé dans" #: ../../client/text_smart.py:151 msgid "directory does not exist" msgstr "le répertoire n'existe pas" #: ../../client/text_smart.py:160 ../../client/text_ui.py:437 #: ../../spritz/src/spritz.py:2133 msgid "is not a valid Entropy package" msgstr "n'est pas un paquet Entropy valide" #: ../../client/text_smart.py:177 msgid "Using branch" msgstr "En utilisant la branche" # not sure : inflate #: ../../client/text_smart.py:207 msgid "Inflated package" msgstr "Paquet construit" # not sure : deflate #: ../../client/text_smart.py:215 msgid "Deflating" msgstr "Déconstruction" # not sure : deflate #: ../../client/text_smart.py:220 msgid "Deflated package" msgstr "Paquet déconstruit" #: ../../client/text_smart.py:228 msgid "Extracting Entropy metadata from" msgstr "Extraction des métadonnées Entropy de" #: ../../client/text_smart.py:234 msgid "Extracted Entropy metadata from" msgstr "Métadonnées Entropy extraites de" #. print the list #: ../../client/text_smart.py:257 msgid "This is the list of the packages that would be merged into a single one" msgstr "Voici la liste des paquets qui seraient combinés en un seul" #: ../../client/text_smart.py:265 ../../client/text_smart.py:399 msgid "Would you like to create the packages above ?" msgstr "Souhaitez-vous construire les paquets ci-dessus ?" #: ../../client/text_smart.py:269 msgid "Creating merged Smart Package" msgstr "Création du Smart Package combiné" #: ../../client/text_smart.py:314 msgid "collecting Entropy metadata" msgstr "collecte des métadonnées Entropy" #: ../../client/text_smart.py:342 msgid "Unpack failed due to unknown reasons" msgstr "Dépaquetage impossible pour raison inconnue" #: ../../client/text_smart.py:347 msgid "Compressing smart package" msgstr "Compression du smart package" #: ../../client/text_smart.py:354 msgid "Compression failed due to unknown reasons" msgstr "Compression impossible pour raison inconnue" #: ../../client/text_smart.py:358 msgid "Compressed file does not exist" msgstr "Le fichier compressé n'existe pas" #: ../../client/text_smart.py:375 msgid "Cannot find G++ compiler" msgstr "Impossible de trouver le compilateur G++" # not sure : work out #. print the list #: ../../client/text_smart.py:391 msgid "This is the list of the packages that would be worked out" msgstr "Voici la liste des paquets qui seraient élaborés" #: ../../client/text_smart.py:404 msgid "Creating Smart Application from" msgstr "Construction de la Smart Application depuis" #: ../../client/text_smart.py:432 msgid "Missing dependencies" msgstr "Dépendances incomplètes" #: ../../client/text_smart.py:439 msgid "This is the list of the dependencies that would be included" msgstr "Voici la listes des dépendances qui seraient incluses" #: ../../client/text_smart.py:461 msgid "Unpacking the main package" msgstr "Déballage du paquet principal" #: ../../client/text_smart.py:478 msgid "Unpacking dependency package" msgstr "Déballage du paquet des dépendances" #: ../../client/text_smart.py:547 msgid "Compressing smart application" msgstr "Smart Application compressée" #: ../../client/text_ugc.py:61 ../../client/text_ugc.py:105 #, fuzzy msgid "Invalid repository" msgstr "dépôt" #: ../../client/text_ugc.py:70 #, fuzzy msgid "Already logged in as" msgstr "Merci de patienter" #: ../../client/text_ugc.py:72 #, fuzzy msgid "Please logout first" msgstr "Merci de patienter" #: ../../client/text_ugc.py:86 msgid "Successfully logged in as" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:88 msgid "From now on, any UGC action will be committed as this user" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:96 msgid "Login error. Not logged in." msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:113 ../../spritz/src/spritz.py:848 msgid "Not logged in" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:121 ../../spritz/src/etpgui/packages.py:217 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Nom du fichier" #: ../../client/text_ugc.py:123 msgid "has been logged out" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:149 ../../client/text_ugc.py:188 #: ../../client/text_ugc.py:200 ../../client/text_ugc.py:231 #: ../../client/text_ugc.py:267 ../../client/text_ugc.py:406 #: ../../client/text_ugc.py:457 ../../client/text_ugc.py:471 #: ../../client/text_ugc.py:491 ../../client/text_ugc.py:504 #, fuzzy msgid "UGC error" msgstr "Mirroirs" #: ../../client/text_ugc.py:163 msgid "Add vote" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:168 msgid "Insert your vote (from 1 to 5)" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:170 msgid "Entropy UGC vote submission" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:189 #, fuzzy msgid "Vote not valid" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../client/text_ugc.py:201 msgid "Vote not in range" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:212 ../../client/text_ugc.py:357 #: ../../client/text_ugc.py:439 msgid "Please review your submission" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:216 #, fuzzy msgid "Vote" msgstr "ou le" #: ../../client/text_ugc.py:242 msgid "Vote added, thank you!" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:282 ../../spritz/src/dialogs.py:4250 #, fuzzy msgid "Number of downloads" msgstr "Nombre de fichiers orphelins" #: ../../client/text_ugc.py:289 #, fuzzy msgid "No User Generated Content available" msgstr "n'est pas diponible" #: ../../client/text_ugc.py:299 msgid "Add document" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:303 msgid "text comment" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:304 #, fuzzy msgid "simple file" msgstr "Fichier édité." #: ../../client/text_ugc.py:305 msgid "simple image" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:306 msgid "youtube video" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:322 msgid "Insert document title" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:323 msgid "Insert document description/comment" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:324 msgid "Insert document's keywords (space separated)" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:325 msgid "Choose document type" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:327 ../../client/text_ugc.py:344 msgid "Entropy UGC document submission" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:343 msgid "Insert document path" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:377 msgid "Document path" msgstr "" #: ../../client/text_ugc.py:382 ../../spritz/src/spritz.glade.h:59 msgid "Document type" msgstr "Type de document" #: ../../client/text_ugc.py:424 #, fuzzy msgid "Document added, thank you!" msgstr "Dépots mis à jour avec succès" #: ../../client/text_ugc.py:433 #, fuzzy msgid "Documents removal" msgstr "Continuer avec la suppression ?" #: ../../client/text_ugc.py:443 #, fuzzy msgid "Document identifiers" msgstr "Indentificateur de GLSA" #: ../../client/text_ugc.py:458 #, fuzzy msgid "No valid identifiers" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../client/text_ugc.py:514 #, fuzzy msgid "UGC status" msgstr "Statut" #: ../../client/text_ugc.py:526 #, fuzzy msgid "No title" msgstr "ou le" #: ../../client/text_ugc.py:533 msgid "Unknown type" msgstr "Type non reconnu" # not sure : match #: ../../client/text_ugc.py:576 #, fuzzy msgid "Current package vote" msgstr "Comparaison des paquets à supprimer" #: ../../client/text_ui.py:59 msgid "Malformed command" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:128 ../../client/text_ui.py:141 #: ../../client/text_ui.py:156 ../../client/text_ui.py:165 #: ../../client/text_ui.py:172 ../../client/text_ui.py:693 #: ../../client/text_ui.py:1335 ../../server/server_reagent.py:749 msgid "Nothing to do" msgstr "Rien à faire" #: ../../client/text_ui.py:186 ../../client/text_ui.py:651 #: ../../client/text_ui.py:1159 ../../client/text_ui.py:1239 msgid "Running with" msgstr "Lancée avec" #: ../../client/text_ui.py:192 msgid "Calculating System Updates" msgstr "Calcul des mises à jour système" # not sure : match #: ../../client/text_ui.py:196 msgid "Packages matching update" msgstr "Mise à jour de la comparaison des paquets" # not sure : match #: ../../client/text_ui.py:197 msgid "Packages matching not available" msgstr "Comparaison des paquets indisponible" # not sure : matching #: ../../client/text_ui.py:198 msgid "Packages matching already up to date" msgstr "Comparaison des paquets déjà à jour" #. None or {} #: ../../client/text_ui.py:224 ../../client/text_ui.py:931 #: ../../client/text_ui.py:1422 msgid "Nothing to resume" msgstr "Rien à reprendre" #: ../../client/text_ui.py:235 ../../client/text_ui.py:944 #: ../../client/text_ui.py:1430 msgid "Resume cache corrupted" msgstr "Cache de reprise corrompu" #: ../../client/text_ui.py:262 msgid "Nothing to update" msgstr "Rien à mettre à jour" #: ../../client/text_ui.py:273 msgid "" "On the system there are packages that are not available anymore in the " "online repositories" msgstr "" "Il y a des paquets sur le système qui ne sont plus disponibles sur les " "dépôts" #: ../../client/text_ui.py:277 msgid "Even if they are usually harmless, it is suggested to remove them." msgstr "Même si ils sont sans danger, il est conseillé de les supprimer." #: ../../client/text_ui.py:281 msgid "Would you like to scan them ?" msgstr "Voulez vous les scanner ?" #: ../../client/text_ui.py:295 msgid "Calculation complete" msgstr "Caclcul terminé" #: ../../client/text_ui.py:298 msgid "Nothing to remove" msgstr "Rien à supprimer" #: ../../client/text_ui.py:306 #, fuzzy msgid "Already on branch" msgstr "déjà activé" #: ../../client/text_ui.py:337 #, fuzzy msgid "Succesfully switched to branch" msgstr "Connection à l'hôte avec succés" #: ../../client/text_ui.py:341 msgid "Now run 'equo world' to upgrade your distribution to" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:348 msgid "Unable to switch to branch" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:368 ../../client/text_ui.py:559 msgid "Every package matching" msgstr "Tous les pasuets contenant" #: ../../client/text_ui.py:370 ../../client/text_ui.py:561 msgid "is masked" msgstr "est masqué" # not sure : comparaison #: ../../client/text_ui.py:391 ../../client/text_ui.py:582 msgid "matching" msgstr "comparaison" #: ../../client/text_ui.py:393 ../../client/text_ui.py:584 msgid "is broken" msgstr "est corrompu" #: ../../client/text_ui.py:401 msgid "in repositories" msgstr "dans les dépôts" #: ../../client/text_ui.py:413 ../../client/text_ui.py:1182 #: ../../client/text_ui.py:1274 msgid "When you wrote" msgstr "Quand vous avez écrit" #: ../../client/text_ui.py:415 ../../client/text_ui.py:1184 #: ../../client/text_ui.py:1276 msgid "You Meant(tm)" msgstr "Vous souhaitiez (TM)" #: ../../client/text_ui.py:416 ../../client/text_ui.py:1185 #: ../../client/text_ui.py:1277 msgid "one of these below?" msgstr "l'un de ceux ci-dessous ?" #: ../../client/text_ui.py:439 ../../spritz/src/spritz.py:2135 msgid "is not compiled with the same architecture of the system" msgstr "n'est pas compilé pour la même architecture que votre système" #: ../../client/text_ui.py:444 msgid "Skipped" msgstr "Passé" #. now print the selected packages #: ../../client/text_ui.py:457 ../../client/text_ui.py:1297 msgid "These are the chosen packages" msgstr "Voici les paquets sélectionnés" #: ../../client/text_ui.py:481 ../../client/text_ui.py:748 msgid "Not available" msgstr "Indisponible" #: ../../client/text_ui.py:495 #, fuzzy msgid "Versions" msgstr "Versions" #: ../../client/text_ui.py:518 msgid "Switch repo" msgstr "changer de dépôt" #: ../../client/text_ui.py:519 ../../client/text_ui.py:521 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:170 msgid "Reinstall" msgstr "Réinstalle" #: ../../client/text_ui.py:524 ../../spritz/src/spritz.glade.h:92 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../../client/text_ui.py:526 msgid "Upgrade" msgstr "Mise à jour" #: ../../client/text_ui.py:528 msgid "Downgrade" msgstr "Descente de version" #: ../../client/text_ui.py:529 ../../spritz/src/dialogs.py:2063 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../../client/text_ui.py:532 ../../client/text_ui.py:1215 #: ../../client/text_ui.py:1332 msgid "Packages involved" msgstr "Paquets impliqués" #: ../../client/text_ui.py:536 msgid "Would you like to continue with dependencies calculation ?" msgstr "Voulez-vous continuer avec les calcul des dépendances ?" #: ../../client/text_ui.py:547 msgid "Calculating dependencies" msgstr "Calcul des dépendances" #: ../../client/text_ui.py:551 msgid "Cannot find needed dependencies" msgstr "Impossible de compléter les dépendances" #: ../../client/text_ui.py:590 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: ../../client/text_ui.py:593 msgid "Probably needed by" msgstr "Probablement requis par" #: ../../client/text_ui.py:635 #, fuzzy msgid "sources fetch" msgstr "Sources" #: ../../client/text_ui.py:710 ../../client/text_ui.py:814 msgid "These are the packages that would be" msgstr "Voici la liste des paquets qui seraient" #: ../../client/text_ui.py:710 msgid "merged" msgstr "combiné" #: ../../client/text_ui.py:815 msgid "removed" msgstr "supprimé" #: ../../client/text_ui.py:816 msgid "conflicting/substituted" msgstr "conflictuel/remplacé" #. show download info #: ../../client/text_ui.py:831 msgid "Packages needing to be installed/updated/downgraded" msgstr "" "Paquets nécessitant une installation/mise à jour/descente à une version " "inférieure" #: ../../client/text_ui.py:833 msgid "Packages needing to be removed" msgstr "Paquets devant être supprimés" #: ../../client/text_ui.py:837 msgid "Packages needing to be installed" msgstr "Paquets nécessitant une installation" #: ../../client/text_ui.py:842 msgid "Packages needing to be reinstalled" msgstr "Paquets nécessitant une réinstallation" #: ../../client/text_ui.py:847 msgid "Packages needing to be updated" msgstr "Paquets nécesiietant une mise à jour" #: ../../client/text_ui.py:852 msgid "Packages needing to be downgraded" msgstr "Paquets nécessitant une descente à une version inférieure" #: ../../client/text_ui.py:862 msgid "Download size" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../client/text_ui.py:868 msgid "Used disk space" msgstr "Espace disque utilisé" #: ../../client/text_ui.py:870 ../../spritz/src/misc.py:437 msgid "Freed disk space" msgstr "Espace disque libéré" #: ../../client/text_ui.py:882 msgid "You need at least" msgstr "Vous devez au moins" #: ../../client/text_ui.py:884 msgid "of free space" msgstr "d'espace libre" #: ../../client/text_ui.py:892 msgid "You don't have enough space for the installation. Free some space into" msgstr "" "Vous n'avez pas assez d'espace disque pour l'installation. Espace libre dans" #: ../../client/text_ui.py:902 msgid "Would you like to execute the queue ?" msgstr "Voulez-vous exécuter la file d'attente ?" #: ../../client/text_ui.py:942 ../../client/text_ui.py:1428 msgid "Resuming previous operations" msgstr "Reprise des opérations précédentes" #: ../../client/text_ui.py:967 msgid "Read the license" msgstr "Lisez la licence" #: ../../client/text_ui.py:968 msgid "Accept the license (I've read it)" msgstr "J'accepte la licence (je l'ai lue)" #: ../../client/text_ui.py:969 msgid "Accept the license and don't ask anymore (I've read it)" msgstr "J'accepte la licence et je ne veux plus la revoir (je l'ai lue)" #: ../../client/text_ui.py:970 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. wait user interaction #: ../../client/text_ui.py:972 msgid "Your choice (type a number and press enter)" msgstr "Votre choix (entrez un nombre en appuyez sur entrée)" #: ../../client/text_ui.py:985 msgid "You need to accept the licenses below" msgstr "Vous devez accepter les licences ci-dessous" #: ../../client/text_ui.py:989 msgid "needed by" msgstr "requis par" #: ../../client/text_ui.py:1009 msgid "No file viewer" msgstr "Pas de visualisateur de fichier" #: ../../client/text_ui.py:1009 msgid "License saved into" msgstr "Licence sauvegardée dans" #: ../../client/text_ui.py:1050 ../../client/text_ui.py:1075 msgid "fetch" msgstr "rapporter" #: ../../client/text_ui.py:1100 #, fuzzy msgid "Download complete" msgstr "Téléchargement terminé" #: ../../client/text_ui.py:1117 msgid "install" msgstr "installer" #: ../../client/text_ui.py:1146 #, fuzzy msgid "Installation complete" msgstr "installation terminée" #: ../../client/text_ui.py:1172 ../../client/text_ui.py:1264 msgid "is not installed" msgstr "n'est pas installé" #: ../../client/text_ui.py:1211 ../../client/text_ui.py:1328 msgid "Installed from" msgstr "Installé depuis" #: ../../client/text_ui.py:1218 #, fuzzy msgid "Would you like to configure them now ?" msgstr "Voulez-vous les empaqueter maintenant ?" #. every package matching app-foo is masked #: ../../client/text_ui.py:1316 msgid "vital package" msgstr "paquet vital" #: ../../client/text_ui.py:1317 msgid "Removal forbidden" msgstr "Suppression interdite" #: ../../client/text_ui.py:1327 msgid "Disk size" msgstr "Taille du disque" #: ../../client/text_ui.py:1340 msgid "" "Would you like to look for packages that can be removed along with the " "selected above ?" msgstr "" "Voule-vous rechercher les paquets qui pourraient être supprimés avec ceux " "donnés ci-dessus ?" #: ../../client/text_ui.py:1343 ../../server/server_reagent.py:345 msgid "Would you like to remove them now ?" msgstr "Voulez vous les supprimer maintenant ?" #: ../../client/text_ui.py:1359 msgid "This is the new removal queue" msgstr "Voici la nbouvelle liste de suppression" #: ../../client/text_ui.py:1384 msgid "Would you like to proceed ?" msgstr "Voulez vous continuer ?" #: ../../client/text_ui.py:1386 msgid "Would you like to proceed with a selective removal ?" msgstr "Voulez vous procéder à une suppression sélective ?" #: ../../client/text_ui.py:1393 msgid "Would you like to skip this step then ?" msgstr "Voulez-vous sauter cet élément ?" #: ../../client/text_ui.py:1398 msgid "Starting removal in" msgstr "Début de la suppression dans" #: ../../client/text_ui.py:1462 msgid "Remove this one ?" msgstr "Supprimer celui-ci ?" #: ../../client/text_ui.py:1498 msgid "All done" msgstr "Terminé" #: ../../client/text_ui.py:1504 msgid "Running unused packages test, pay attention, there are false positives" msgstr "" #: ../../client/text_ui.py:1527 msgid "Running dependency test" msgstr "Vérification des dépendances" #: ../../client/text_ui.py:1574 msgid "Would you like to install the available packages ?" msgstr "Voulez vous installer les paquets disponibles ?" #: ../../client/text_ui.py:1579 ../../client/text_ui.py:1656 msgid "Installing available packages in" msgstr "Installation des paquets disponibles dans" #: ../../client/text_ui.py:1580 ../../client/text_ui.py:1657 msgid "10 seconds" msgstr "10 secondes" #: ../../client/text_ui.py:1621 msgid "Libraries/Executables statistics" msgstr "Statistiques des Librairies/Fichiers exécutables" #: ../../client/text_ui.py:1623 msgid "Not matched" msgstr "Non trouvé" #: ../../client/text_ui.py:1650 msgid "Would you like to install them ?" msgstr "Voulez-vous les installer ?" #: ../../server/activator.py:56 #, fuzzy msgid "package repositories handling functions" msgstr "fonctions de gestion de la base de données" #: ../../server/activator.py:57 #, fuzzy msgid "sync package repositories across primary mirrors" msgstr "synchronisation des dépôts de paquets à partir des miroirs principaux" #: ../../server/activator.py:63 msgid "database handling functions" msgstr "fonctions de gestion de la base de données" #: ../../server/reagent.py:58 #, fuzzy msgid "do some searches into repository databases" msgstr "faire quelques recherches dans les bases de données des dépôts" #: ../../server/reagent.py:72 #, fuzzy msgid "repository database functions" msgstr "fonction de la base de données du dépôt" #: ../../server/reagent.py:81 #, fuzzy msgid "switch to the specified branch the repository" msgstr "passer les atomes donnés dans la branch spécifiée (ou world)" #: ../../server/reagent.py:92 msgid "clone a package assigning it an arbitrary tag" msgstr "" #: ../../server/reagent.py:112 msgid "remove downloaded packages and clean temp. directories)" msgstr "" "supprimer les paquets téléchargés et nettoyer les fichiers temporaires)" #: ../../server/server_activator.py:47 msgid "Starting to sync data across mirrors (packages/database)" msgstr "" "Démarrage de la synchronisation des données entre miroirs (paquets/base de " "données)" #: ../../server/server_activator.py:72 msgid "Please insert a commit message" msgstr "Merci d'insérer un message de commit" #: ../../server/server_activator.py:79 msgid "Should I continue with the tidy procedure ?" msgstr "Voulez-vous continuer avec la procédure de rangement ?" #: ../../server/server_activator.py:83 msgid "Aborting !" msgstr "Annulation !" #: ../../server/server_activator.py:188 msgid "Exit/Commit" msgstr "Exit/Commit" #: ../../server/server_activator.py:213 ../../spritz/src/dialogs.py:1986 #, fuzzy msgid "Notice text" msgstr "ou le" #: ../../server/server_activator.py:214 msgid "Relevant URL (optional)" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:217 msgid "Repository notice board, new item insertion" msgstr "" #: ../../server/server_activator.py:251 #, fuzzy msgid "Choose the one you want to remove" msgstr "Pas de dépôt trouvé en ligne" #: ../../server/server_activator.py:256 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this?" msgstr "Voulez-vous recomposer les paquets sélectionnés ?" #: ../../server/server_activator.py:286 msgid "Starting to lock mirrors databases" msgstr "Début du verrouillage des base de données des miroirs" #: ../../server/server_activator.py:289 ../../server/server_activator.py:299 #: ../../server/server_activator.py:309 ../../server/server_activator.py:319 msgid "A problem occured on at least one mirror" msgstr "Un problème est survenu sur au moins un miroir" #: ../../server/server_activator.py:291 msgid "Databases lock complete" msgstr "Verrouillage des bases de données terminé" #: ../../server/server_activator.py:296 msgid "Starting to unlock mirrors databases" msgstr "Début du déverrouillage de la base de données des miroirs" #: ../../server/server_activator.py:301 msgid "Databases unlock complete" msgstr "Déverrouillage des bases de données terminé" #: ../../server/server_activator.py:306 msgid "Starting to lock download mirrors databases" msgstr "" "Début du verrouillage de la base de données des miroirs de téléchargement" #: ../../server/server_activator.py:311 msgid "Download mirrors lock complete" msgstr "Téléchargement des verrous des miroirs complet" #: ../../server/server_activator.py:316 msgid "Starting to unlock download mirrors databases" msgstr "" "Début du déverrouilage de la base de données des miroirs de téléchargement" #: ../../server/server_activator.py:321 msgid "Download mirrors unlock complete" msgstr "Déverrouillage des miroirs de téléchargement terminé" #: ../../server/server_activator.py:337 msgid "DATABASE" msgstr "BASE DE DONNÉES" #: ../../server/server_activator.py:337 msgid "DOWNLOAD" msgstr "TÉLÉCHARGEMENT" #: ../../server/server_activator.py:358 msgid "Syncing databases" msgstr "Synchronisation des bases de données" #: ../../server/server_activator.py:361 msgid "Database sync errors, cannot continue." msgstr "" "Erreurs de synchronisation des bases de données, impossible de continuer." #: ../../server/server_query.py:59 msgid "Nothing found" msgstr "Rien trouvé" #: ../../server/server_reagent.py:40 msgid "no package specified." msgstr "pas de paquet spécifié." #: ../../server/server_reagent.py:76 #, fuzzy msgid "No valid repositories specified." msgstr "Pas de dépôt spécifié dans" #: ../../server/server_reagent.py:80 msgid "Enabling" msgstr "Activation" #: ../../server/server_reagent.py:83 ../../spritz/src/dialogs.py:5022 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: ../../server/server_reagent.py:86 msgid "already enabled" msgstr "déjà activé" #: ../../server/server_reagent.py:92 msgid "Disabling" msgstr "Désactivation" #: ../../server/server_reagent.py:95 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: ../../server/server_reagent.py:98 msgid "already disabled" msgstr "déjà désactivé" #: ../../server/server_reagent.py:126 ../../server/server_reagent.py:151 #: ../../server/server_reagent.py:220 ../../server/server_reagent.py:283 msgid "Cannot match" msgstr "Impossible de trouver" #: ../../server/server_reagent.py:127 ../../server/server_reagent.py:152 #: ../../server/server_reagent.py:221 msgid "in" msgstr "dans" #: ../../server/server_reagent.py:165 #, fuzzy msgid "package dependencies" msgstr "Calcul des dépendances" #: ../../server/server_reagent.py:170 #, fuzzy msgid "package manual dependencies" msgstr "Calcul des dépendances" #: ../../server/server_reagent.py:180 #, fuzzy msgid "Manual dependencies editor" msgstr "Vérification des dépendances" #: ../../server/server_reagent.py:185 msgid "no changes made" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:202 #, fuzzy msgid "manual dependencies added successfully" msgstr "Dépendances incomplètes" #: ../../server/server_reagent.py:294 msgid "No valid packages to repackage." msgstr "Pas de paquets valide à ré-empaqueter" #. normal scanning #: ../../server/server_reagent.py:298 msgid "Scanning database for differences" msgstr "Scan des différences entre les bases de données" # not sure : zarro thinggz totoo (is it supposed to mean something anyway ? :D) #: ../../server/server_reagent.py:317 msgid "Zarro thinggz totoo" msgstr "Zarro thinggz totoo" #: ../../server/server_reagent.py:321 msgid "These are the packages that would be changed to injected status" msgstr "Voici les paquets qui seront modifiés avec le statut injecté" #: ../../server/server_reagent.py:327 msgid "Would you like to transform them now ?" msgstr "Voulez-vous les transformer maintenant ?" #: ../../server/server_reagent.py:334 msgid "Transforming from database" msgstr "Transformation depuis la base de données" #: ../../server/server_reagent.py:336 msgid "Database transform complete" msgstr "Transformation des bases de données complète" #: ../../server/server_reagent.py:339 ../../server/server_reagent.py:501 msgid "These are the packages that would be removed from the database" msgstr "Voici les paquets qui seraient supprimés de la base de données" #: ../../server/server_reagent.py:359 msgid "These are the packages that would be added/updated to the add list" msgstr "" "Voici les paquets qui seraient ajoutés/mis à jour dans la liste d'ajout" #: ../../server/server_reagent.py:365 msgid "Would you like to package them now ?" msgstr "Voulez-vous les empaqueter maintenant ?" #: ../../server/server_reagent.py:366 msgid "inside" msgstr "à l'intérieur" #. package them #: ../../server/server_reagent.py:378 msgid "Compressing packages" msgstr "Compression des paquets" #: ../../server/server_reagent.py:385 msgid "Ignoring broken Spm entry, please recompile it" msgstr "" #: ../../server/server_reagent.py:389 msgid "Nothing to do, check later." msgstr "Rien à faire, vérifiez plus tard." #: ../../server/server_reagent.py:400 msgid "Entries handled" msgstr "Entrées gérées" #: ../../server/server_reagent.py:426 ../../server/server_reagent.py:451 #: ../../server/server_reagent.py:486 ../../spritz/src/dialogs.py:2851 msgid "Not enough parameters" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../server/server_reagent.py:433 msgid "Entropy database has been reinitialized using binary packages available" msgstr "" "La base de données Entropy a été réinitialisée avec les paquets binaires " "disponibles" #: ../../server/server_reagent.py:441 msgid "Creating empty database to" msgstr "Création de la base de données vide dans" #: ../../server/server_reagent.py:443 msgid "Cannot overwrite already existing file" msgstr "Impossible de remplacer le fichier existant" #: ../../server/server_reagent.py:456 msgid "Switching branch, be sure to have your packages in sync." msgstr "Changement de branche, assurez-vous d'avoir vos paquets synchronisés." #: ../../server/server_reagent.py:457 msgid "Collecting packages that would be marked" msgstr "Collecte des paquets qui seraient marqués" #. myatoms = options[3:] #: ../../server/server_reagent.py:463 msgid "These are the packages that would be marked" msgstr "Voici les paquets qui seraient marqués" # not sure : match #: ../../server/server_reagent.py:480 msgid "Matching packages to remove" msgstr "Comparaison des paquets à supprimer" #: ../../server/server_reagent.py:512 ../../server/server_reagent.py:557 msgid "Removing selected packages" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../server/server_reagent.py:514 ../../server/server_reagent.py:561 msgid "Packages removed. To remove binary packages, run activator." msgstr "" "Paquets supprimés. Pour supprimer les paquets binaires, lancez activator." #: ../../server/server_reagent.py:520 msgid "Searching injected packages to remove" msgstr "Recherche des paquets injectés à supprimer" # not sure : pull in #: ../../server/server_reagent.py:546 msgid "These are the injected packages pulled in for removal" msgstr "Voici les paquets présentés pour suppression" # not sure : bump #: ../../server/server_reagent.py:579 msgid "Bumping Repository database" msgstr "Saut de la base de données du dépôt" #: ../../server/server_reagent.py:702 #, fuzzy msgid "No package sets found" msgstr "Pas de paquets trouvés" #: ../../server/server_reagent.py:712 #, fuzzy msgid "package set not found" msgstr "Pas de paquets trouvés" #: ../../spritz/src/dialogs.py:72 ../../spritz/src/spritz.glade.h:183 #, fuzzy msgid "Repositories Notice Board" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/dialogs.py:73 msgid "" "Here below you will find a list of important news directly issued by your " "applications maintainers. Double click on each item to retrieve detailed " "info." msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:89 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "ou le" #: ../../spritz/src/dialogs.py:195 #, fuzzy msgid "Connection name" msgstr "Rien à faire" #: ../../spritz/src/dialogs.py:196 ../../spritz/src/dialogs.py:259 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Hôte" #: ../../spritz/src/dialogs.py:197 ../../spritz/src/dialogs.py:260 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:150 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "ou le" #: ../../spritz/src/dialogs.py:199 #, fuzzy msgid "SSL Connection" msgstr "Rien à faire" #: ../../spritz/src/dialogs.py:202 ../../spritz/src/dialogs.py:3404 msgid "Choose what kind of test you would like to run" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:258 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Rien à faire" #: ../../spritz/src/dialogs.py:264 msgid "SSL" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:333 ../../spritz/src/dialogs.py:959 #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Rien à faire" #. #: ../../spritz/src/dialogs.py:541 ../../spritz/src/dialogs.py:560 #: ../../spritz/src/dialogs.py:577 #, fuzzy msgid "Packages information" msgstr "Information Critique" #: ../../spritz/src/dialogs.py:546 ../../spritz/src/spritz.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Advisory information" msgstr "montrer les informations du système" #. #: ../../spritz/src/dialogs.py:553 ../../spritz/src/dialogs.py:570 msgid "Execute" msgstr "" # not sure : match #: ../../spritz/src/dialogs.py:565 #, fuzzy msgid "Destination repository" msgstr "Comparaison dans le dépôt" # not sure : inflate #: ../../spritz/src/dialogs.py:582 #, fuzzy msgid "Remove packages" msgstr "Paquet construit" # not sure : inflate #: ../../spritz/src/dialogs.py:587 #, fuzzy msgid "Copy/move packages" msgstr "Paquet construit" #: ../../spritz/src/dialogs.py:592 #, fuzzy msgid "Compile selected" msgstr "Aucun paquets sélectionné" #: ../../spritz/src/dialogs.py:597 ../../spritz/src/spritz.glade.h:7 msgid "Add USE" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:602 ../../spritz/src/spritz.glade.h:176 #, fuzzy msgid "Remove USE" msgstr "supprimé" #. #: ../../spritz/src/dialogs.py:609 #, fuzzy msgid "View" msgstr "atome" #: ../../spritz/src/dialogs.py:614 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Ajout en cours" #: ../../spritz/src/dialogs.py:619 ../../spritz/src/spritz.glade.h:173 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "supprimé" #: ../../spritz/src/dialogs.py:624 ../../spritz/src/spritz.glade.h:169 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Références" #: ../../spritz/src/dialogs.py:728 #, fuzzy msgid "None" msgstr "ou le" #. description col #: ../../spritz/src/dialogs.py:732 ../../spritz/src/dialogs.py:758 msgid "Parameters" msgstr "" #. date col #. date #: ../../spritz/src/dialogs.py:760 ../../spritz/src/dialogs.py:800 #: ../../spritz/src/spritz.py:832 ../../spritz/src/spritz.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "atome" #: ../../spritz/src/dialogs.py:861 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Mot clé" #: ../../spritz/src/dialogs.py:873 #, fuzzy msgid "USE Flags" msgstr "USE flags" #: ../../spritz/src/dialogs.py:884 ../../spritz/src/spritz.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Recherche en cours" #: ../../spritz/src/dialogs.py:888 ../../spritz/src/dialogs.py:3314 msgid "Tag" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:890 #, fuzzy msgid "Injected" msgstr "Non-affectés" #: ../../spritz/src/dialogs.py:948 msgid "No connection to host, please check your data" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:952 msgid "Unable to create a remote session. Try again later." msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:956 msgid "Login failed. Please retry." msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:965 msgid "SSL Error, are you sure the server supports SSL?" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1000 msgid "Communication error" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1029 msgid "Current" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1031 msgid "c.mode" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1033 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Recherche en cours" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1035 #, fuzzy msgid "supported branches" msgstr "déjà activé" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1037 #, fuzzy msgid "repositories" msgstr "dans les dépôts" #. glsa id #: ../../spritz/src/dialogs.py:1334 #, fuzzy msgid "GLSA Id." msgstr "ID de la GLSA." #: ../../spritz/src/dialogs.py:1375 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the selected packages ? (For EVA!)" msgstr "Voulez-vous recomposer les paquets sélectionnés ?" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1378 msgid "This is your last chance, are you really really really sure?" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1405 ../../spritz/src/dialogs.py:2933 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2976 ../../spritz/src/dialogs.py:3034 msgid "Atoms, space separated" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1407 msgid "USE flags, space separated" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1410 #, fuzzy msgid "Insert command parameters" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1806 #, fuzzy msgid "Cannot move/copy packages from different repositories" msgstr "rechercher les paquets dans les dépôts" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1825 msgid "Execute copy" msgstr "" # not sure : match #: ../../spritz/src/dialogs.py:1828 #, fuzzy msgid "Entropy packages move/copy" msgstr "Comparaison des paquets à supprimer" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1984 #, fuzzy msgid "Notice title" msgstr "ou le" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1985 msgid "Link (URL)" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:1989 msgid "Insert your new notice board entry" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2065 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2067 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2068 #, fuzzy msgid "No" msgstr "ou le" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2074 ../../spritz/src/spritz.py:829 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "URL de la base de données" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2075 #, fuzzy msgid "current revision" msgstr "déjà activé" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2077 #, fuzzy msgid "remote revision" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2097 ../../spritz/src/dialogs.py:2252 #, fuzzy msgid "Execution mode" msgstr "Exception" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2097 ../../spritz/src/dialogs.py:2252 #, fuzzy msgid "Execute all" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2097 ../../spritz/src/dialogs.py:2252 #, fuzzy msgid "Execute only selected" msgstr "lister uniquement les non-affectés" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2100 ../../spritz/src/dialogs.py:2255 msgid "Choose the execution mode" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2139 msgid "Commit message" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2140 #, fuzzy msgid "Pretend mode" msgstr "Créé" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2141 #, fuzzy msgid "Packages check" msgstr "Paquets" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2145 #, fuzzy msgid "Choose sync options" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2165 #, fuzzy msgid "Mirror updates information" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2235 #, fuzzy msgid "Choose the destination repository" msgstr "définir le répertoire par défaut" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2311 #, fuzzy msgid "To be added" msgstr "Sera mis à jour" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2318 ../../spritz/src/dialogs.py:5231 #: ../../spritz/src/dialogs.py:5249 msgid "To be removed" msgstr "Sera enlevé" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2325 #, fuzzy msgid "To be injected" msgstr "Sera installé" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2771 ../../spritz/src/dialogs.py:2804 msgid "Categories, space separated" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2777 #, fuzzy msgid "Insert categories" msgstr "Categories" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2810 msgid "Insert categories (if you want)" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2832 msgid "Invalid Command" msgstr "Commande invalide" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2832 ../../spritz/src/dialogs.py:2851 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2858 msgid "Custom command Error" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2858 #, fuzzy msgid "Error executing call" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2940 #, fuzzy msgid "Insert packages removal parameters" msgstr "Suppression de la base de données complète" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2985 #, fuzzy msgid "Custom USE flags" msgstr "USE flags" #: ../../spritz/src/dialogs.py:2990 #, fuzzy msgid "Insert compilation parameters" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3037 #, fuzzy msgid "Insert Package Information parameters" msgstr "Information Critique" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3082 #, fuzzy msgid "Full output" msgstr "cette sortie" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3085 #, fuzzy msgid "Auto refresh" msgstr "Références" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3087 #, fuzzy msgid "Insert output parameters" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3118 ../../spritz/src/spritz.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Extended note" msgstr "Options Étendues" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3121 msgid "Insert your new pinboard item" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3195 #, fuzzy msgid "List type" msgstr "Type" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3198 msgid "Choose what kind of list you want to see" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3268 #, fuzzy msgid "Choose from which repository" msgstr "depuis le dépôt" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3314 #, fuzzy msgid "Needed Libraries" msgstr "Librairies nécessaires" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3314 #, fuzzy msgid "Reverse dependencies" msgstr "Dépendances incomplètes" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3314 ../../spritz/src/dialogs.py:4141 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3314 #, fuzzy msgid "Eclass" msgstr "Eclasses" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3322 #, fuzzy msgid "Entropy Search" msgstr "nettoyer le cache d'Entropy" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3355 #, fuzzy msgid "Choose the repository" msgstr "définir le répertoire par défaut" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3377 #, fuzzy msgid "Choose the repositories you want to scan" msgstr "Pas de dépôt trouvé en ligne" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3401 msgid "Choose mode" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3401 msgid "Server check" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3401 #, fuzzy msgid "Mirrors check" msgstr "Mirroirs" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3444 #, fuzzy msgid "Choose what notice board you want to see" msgstr "Pas de dépôt trouvé en ligne" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3694 msgid "Expand to browse" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3710 ../../spritz/src/spritz.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Indentificateur de GLSA" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3714 ../../spritz/src/spritz.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Atome" #: ../../spritz/src/dialogs.py:3990 #, fuzzy msgid "Package ChangeLog" msgstr "Nom du Paquet" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4043 ../../spritz/src/views.py:1065 #, fuzzy msgid "Vote registered successfully" msgstr "Dépots ressucité avec succès" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4045 ../../spritz/src/views.py:1067 #, fuzzy msgid "Error registering vote" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4058 msgid "License name" msgstr "Nom de la license" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4074 ../../spritz/src/spritz.glade.h:120 msgid "Mirrors" msgstr "Mirroirs" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4098 msgid "Eclasses" msgstr "Eclasses" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4114 msgid "Depends" msgstr "Dépend de" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4122 msgid "Needed libraries" msgstr "Librairies nécessaires" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4130 msgid "Protected item" msgstr "Élément protégé" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4133 ../../spritz/src/dialogs.py:4145 #: ../../spritz/src/dialogs.py:4157 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4245 msgid "Share your opinion, your documents, your screenshots!" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4246 msgid "Be part of our Community!" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4283 msgid "From your Operating System" msgstr "De vos System d'operation." #: ../../spritz/src/dialogs.py:4286 #, fuzzy msgid "Remotely" msgstr "supprimé" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4444 msgid "Bug" msgstr "Bogue" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4452 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4526 msgid "impact" msgstr "impact" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4530 msgid "access" msgstr "accès" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4545 msgid "Vulnerables" msgstr "Vulnérables" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4549 msgid "Unaffected" msgstr "Non-affectés" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4633 msgid "Id" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4711 msgid "Write your" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4714 #, fuzzy msgid "Select your" msgstr "Sélection" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4721 #, fuzzy msgid "Submit issue" msgstr "Statut" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4734 msgid "Empty Document" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4738 #, fuzzy msgid "Invalid Description" msgstr "Description" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4744 msgid "Invalid Document Type" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4747 #, fuzzy msgid "Invalid Title" msgstr "dépôt" #. confirm ? #: ../../spritz/src/dialogs.py:4751 msgid "Do you confirm your submission?" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4777 #, fuzzy msgid "UGC Error" msgstr "Mirroirs" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4781 #, fuzzy msgid "Document added successfully. Thank you" msgstr "Dépots mis à jour avec succès" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4781 #, fuzzy msgid "Success!" msgstr "accès" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4836 msgid "Write your document" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4844 #, fuzzy msgid "Select your file" msgstr "Fichier sélectionné" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4856 #, fuzzy msgid "On repository" msgstr "dépôt" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4923 #, fuzzy msgid "These are the packages that must be enabled to satisfy your request" msgstr "Voici les paquets qui vont être ajoutés à la liste de suppression" #: ../../spritz/src/dialogs.py:4925 #, fuzzy msgid "Some packages are masked" msgstr "Aucun paquets sélectionné" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5014 #, fuzzy msgid "Masked package" msgstr "Montrer les paquets installés" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5092 ../../spritz/src/dialogs.py:5255 #: ../../spritz/src/dialogs.py:5266 ../../spritz/src/dialogs.py:5277 #: ../../spritz/src/dialogs.py:5288 ../../spritz/src/views.py:1127 #: ../../spritz/src/views.py:1403 msgid "No description" msgstr "Pas de description" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5146 msgid "Please confirm the actions above" msgstr "Merci de confimer les actions ci-dessous" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5207 ../../spritz/src/dialogs.py:5260 msgid "To be reinstalled" msgstr "Sera réinstallé" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5213 ../../spritz/src/dialogs.py:5271 msgid "To be installed" msgstr "Sera installé" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5219 ../../spritz/src/dialogs.py:5282 msgid "To be updated" msgstr "Sera mis à jour" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5225 msgid "To be downgraded" msgstr "À descendre à une version précédente" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5419 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5539 msgid "Spritz Question" msgstr "Question du Spritz" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5544 msgid "Hey!" msgstr "Héo!" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5589 msgid "Please fill the following form" msgstr "" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5658 #, fuzzy msgid "Add atom" msgstr "Atome" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5778 #, fuzzy msgid "Invalid entry" msgstr "dépôt" #: ../../spritz/src/dialogs.py:5842 msgid "Cancel" msgstr "" #. new #: ../../spritz/src/dialogs.py:5931 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: ../../spritz/src/dialogs.py:6022 msgid "Exception caught" msgstr "Exception trouvée" #: ../../spritz/src/dialogs.py:6023 msgid "Spritz crashed! An unexpected error occured." msgstr "Spritz s'est crashé ! Une erreur inattendue s'est produite." #: ../../spritz/src/dialogs.py:6032 msgid "Your report has been submitted successfully! Thanks a lot." msgstr "Votre rapport a été correctement envoyé ! Merci beaucoup." #: ../../spritz/src/dialogs.py:6034 msgid "Cannot submit your report. Not connected to Internet?" msgstr "Impossible de soumettre votre rapport. Êtes-vous connecté à internet ?" #: ../../spritz/src/entropyapi.py:72 #, fuzzy msgid "Error enabling masked package" msgstr "Compression du smart package" #: ../../spritz/src/entropyapi.py:113 #, fuzzy msgid "Downloading sources" msgstr "Taille du téléchargement" #: ../../spritz/src/misc.py:89 msgid "" "There are packages that can't be installed at the same time, thus are " "blocking your request:" msgstr "" "Ils y a des paquets qui ne peuvent pas être installé en même temps, ceux là " "bloque votre demande:" #: ../../spritz/src/misc.py:133 msgid "These are the needed packages" msgstr "Voici les paquets requis" # not sure : removal queue #: ../../spritz/src/misc.py:134 msgid "" "These packages must be removed from the removal queue because they depend on " "your last selection. Do you agree?" msgstr "" "Ces paquets doivent être enlevés de la file d'attente de suppression car ils " "dépendent de votre sélection précédente. Êtes-vous d'accord ?" #: ../../spritz/src/misc.py:190 #, fuzzy msgid "These packages must be excluded" msgstr "Paquets nécesiietant une mise à jour" # not sure : removal queue #: ../../spritz/src/misc.py:191 #, fuzzy msgid "" "These packages must be removed from the queue because they depend on your " "last selection. Do you agree?" msgstr "" "Ces paquets doivent être enlevés de la file d'attente de suppression car ils " "dépendent de votre sélection précédente. Êtes-vous d'accord ?" #: ../../spritz/src/misc.py:373 msgid "" "Some dependencies couldn't be found. It can either be because they are " "masked or because they aren't in any active repository." msgstr "" "Quelque dependences ne peut pas chercher. Ca, Il est car ils sont masqué, " "ou car ils n'ont rien dans des dépôts actifs" #: ../../spritz/src/misc.py:434 msgid "Needed disk space" msgstr "Espace disque nécessaire" #: ../../spritz/src/misc.py:441 msgid "These are the packages that would be installed/updated" msgstr "Ceci sont les paquets qui devront être installé/mis à jour" #: ../../spritz/src/misc.py:507 msgid "Freed space" msgstr "Espace libéré" #: ../../spritz/src/misc.py:510 msgid "Needed space" msgstr "Espace requis" #: ../../spritz/src/misc.py:515 msgid "These are the packages that would be removed" msgstr "Ces, Ils sont les paquets qui sera enlevé" #: ../../spritz/src/packages.py:250 #, fuzzy msgid "Set from" msgstr "de" #: ../../spritz/src/packages.py:251 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "maintenant" #: ../../spritz/src/packages.py:256 #, fuzzy msgid "User configuration" msgstr "Fichier de configuration" #. load a pixmap inside the treeview #: ../../spritz/src/packages.py:312 #, python-format msgid "Try clicking the %s button in the %s page" msgstr "Essayez de cliquer le bouton %s de la page %s" #: ../../spritz/src/packages.py:312 ../../spritz/src/spritz.py:1949 #: ../../spritz/src/spritz.py:1985 #, fuzzy msgid "Update Repositories" msgstr "Mettre à jour les dépots" #: ../../spritz/src/packages.py:312 ../../spritz/src/spritz.py:557 msgid "Repository Selection" msgstr "Selection du dépot" #: ../../spritz/src/packages.py:316 msgid "No updates available" msgstr "Pas de mises à jour disponible" #: ../../spritz/src/packages.py:317 msgid "It seems that your system is already up-to-date. Good!" msgstr "Il semble que votre système soit déjà à jour. Bien !" #: ../../spritz/src/spritz.py:267 #, fuzzy msgid "" "Entropy resources are locked and not accessible. Another Entropy application " "is running. Sorry, can't load Spritz." msgstr "Les ressources d'Entropy sont verrouillées et non-accessibles." #: ../../spritz/src/spritz.py:273 msgid "Entropy is running in safe mode" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:273 msgid "Please fix as soon as possible" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:274 msgid "Safe Mode" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:518 msgid "Show Package Updates" msgstr "Montrer les mises à jours des paquets" #: ../../spritz/src/spritz.py:519 msgid "Show available Packages" msgstr "Montrer les paquets disponibles" #: ../../spritz/src/spritz.py:520 msgid "Show Installed Packages" msgstr "Montrer les paquets installés" #: ../../spritz/src/spritz.py:521 #, fuzzy msgid "Show Masked Packages" msgstr "Montrer les paquets installés" #: ../../spritz/src/spritz.py:522 #, fuzzy msgid "Show Package Sets" msgstr "Montrer les mises à jours des paquets" #: ../../spritz/src/spritz.py:523 #, fuzzy msgid "Show Queued Packages" msgstr "Montrer les paquets installés" #. Setup Vertical Toolbar #: ../../spritz/src/spritz.py:554 ../../spritz/src/views.py:1331 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:143 msgid "Packages" msgstr "Paquets" #: ../../spritz/src/spritz.py:555 msgid "Package Categories" msgstr "Categories de paquet" #: ../../spritz/src/spritz.py:558 msgid "Configuration Files" msgstr "Fichiers de configuration" #: ../../spritz/src/spritz.py:559 ../../spritz/src/spritz.py:607 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Références" #: ../../spritz/src/spritz.py:560 msgid "Package Queue" msgstr "Paquet en file d'attente" #: ../../spritz/src/spritz.py:561 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: ../../spritz/src/spritz.py:609 msgid "" "Some configuration options are critical for the health of your System. Be " "careful." msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:614 msgid "Advertisement" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:755 #, fuzzy msgid "Error during backup" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../spritz/src/spritz.py:757 #, fuzzy msgid "Backup complete" msgstr "Caclcul terminé" #: ../../spritz/src/spritz.py:776 #, fuzzy msgid "Error during restore" msgstr "Erreurs de mise à jour des dépots" #: ../../spritz/src/spritz.py:781 #, fuzzy msgid "Restore complete" msgstr "Caclcul terminé" #: ../../spritz/src/spritz.py:791 #, fuzzy msgid "Error during removal" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../spritz/src/spritz.py:803 ../../spritz/src/spritz.py:812 #: ../../spritz/src/spritz.py:821 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "fichiers" #: ../../spritz/src/spritz.py:880 #, fuzzy msgid "Logged in as" msgstr "Merci de patienter" #: ../../spritz/src/spritz.py:887 #, fuzzy msgid "UGC Status" msgstr "Statut" #: ../../spritz/src/spritz.py:910 ../../spritz/src/spritz.py:936 #, fuzzy msgid "Error setting parameter" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../spritz/src/spritz.py:911 #, fuzzy msgid "An issue occured while loading a preference" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'analyse" #: ../../spritz/src/spritz.py:912 ../../spritz/src/spritz.py:938 #: ../../spritz/src/spritz.py:2030 #, fuzzy msgid "Parameter" msgstr "Créé" #: ../../spritz/src/spritz.py:912 ../../spritz/src/spritz.py:938 msgid "must be of type" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:912 ../../spritz/src/spritz.py:938 msgid "got" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:937 ../../spritz/src/spritz.py:2029 #, fuzzy msgid "An issue occured while saving a preference" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'analyse" #: ../../spritz/src/spritz.py:1073 #, fuzzy msgid "Error saving preferences" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../spritz/src/spritz.py:1079 msgid "" "These packages are masked either by default or due to your choice. Please be " "careful, at least." msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:1140 msgid "Generating metadata. Please wait." msgstr "Génération des métadonnées. Merci de patienter." #: ../../spritz/src/spritz.py:1148 msgid "Error during list population" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:1150 msgid "Retrying in 1 second." msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:1184 msgid "Error loading advisories" msgstr "Erreur lors du chargement des Alertes" #: ../../spritz/src/spritz.py:1235 msgid "Initializing Repository module..." msgstr "Initialisation du module Dépôt..." #: ../../spritz/src/spritz.py:1241 msgid "You must run this application as root" msgstr "Vous deveez executer cette application en mode root" #: ../../spritz/src/spritz.py:1250 msgid "You are not connected to the Internet. You should." msgstr "Vous n'êtes pas connecté à internet. Vous le devez." #: ../../spritz/src/spritz.py:1273 msgid "Errors updating repositories." msgstr "Erreurs de mise à jour des dépots" #: ../../spritz/src/spritz.py:1274 msgid "Please check logs below for more info" msgstr "" "Merci de vérifier les actions effectué ci-dessous pour plus d'informations" #: ../../spritz/src/spritz.py:1277 msgid "Repositories updated successfully" msgstr "Dépots mis à jour avec succès" #: ../../spritz/src/spritz.py:1280 msgid "All the repositories were already up to date." msgstr "Tout les dépots sont déjà à jour" #: ../../spritz/src/spritz.py:1282 msgid "repositories were already up to date. Others have been updated." msgstr "dépôts étaient déjà à jour. Les autres ont été mis à jour." #: ../../spritz/src/spritz.py:1285 msgid "sys-apps/entropy needs to be updated as soon as possible." msgstr "sys-apps/entropy nécessite une mise à jour le plus tôt possible." #: ../../spritz/src/spritz.py:1293 msgid "Nothing to do. I am idle." msgstr "Rien a faire. Je suis inactif" # not sure : placeholder #: ../../spritz/src/spritz.py:1294 msgid "Really, don't waste your time here. This is just a placeholder" msgstr "Sincèrement, ne perdez pas votre temps ici. C'est juste une façade" # not sure : kickin' #: ../../spritz/src/spritz.py:1295 msgid "I am still alive and kickin'" msgstr "Je suis toujours en vie et actif" #. -> Get lists #: ../../spritz/src/spritz.py:1396 msgid "Generating Metadata, please wait." msgstr "Génére les métadonnées, merci de patienter." #: ../../spritz/src/spritz.py:1397 msgid "Entropy is indexing the repositories. It will take a few seconds" msgstr "Entropy indexe les dépôts. Cela va prendre quelques secondes" #: ../../spritz/src/spritz.py:1398 msgid "While you are waiting, take a break and look outside. Is it rainy?" msgstr "" "Pendant que vous attendez, faites une pause et regardez dehors. Est-ce qu'il " "pleut ?" #: ../../spritz/src/spritz.py:1400 ../../spritz/src/spritz.py:1406 msgid "Calculating" msgstr "Calcul en cours" #. if bootstrap: time.sleep(1) #: ../../spritz/src/spritz.py:1419 #, fuzzy msgid "Showing" msgstr "Recherche en cours" #: ../../spritz/src/spritz.py:1446 msgid "Another Entropy instance is running. Cannot process queue." msgstr "" "Une autre instance d'Entropy est lancée. Impossible de traiter la file " "d'attente." #: ../../spritz/src/spritz.py:1452 msgid "Running tasks" msgstr "Tâches lancées" #: ../../spritz/src/spritz.py:1460 msgid "Processing Packages in queue" msgstr "Traitement des paquets dans la file d'attente" #: ../../spritz/src/spritz.py:1517 msgid "Attention. You chose to abort the processing." msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:1520 msgid "" "Attention. An error occured when processing the queue.\n" "Please have a look in the processing terminal." msgstr "" "Attention. Une erreur est survenue lors du traitement de la file d'attente.\n" "Merci de regarder dans le terminal." #: ../../spritz/src/spritz.py:1559 msgid "No packages selected" msgstr "Aucun paquets sélectionné" #: ../../spritz/src/spritz.py:1629 msgid "The chosen package is not vulnerable" msgstr "Les paquets sélectionnés ne sont pas vulnérables" #: ../../spritz/src/spritz.py:1637 msgid "Packages in Advisory have been queued." msgstr "Les paquets de l'Alerte ont été mis dans la file d'attente." #: ../../spritz/src/spritz.py:1652 msgid "Packages in all Advisories have been queued." msgstr "Les paquets de toutes les Alertes ont été mis dans la file d'attente." #: ../../spritz/src/spritz.py:1666 msgid "Packages not found in repositories, try again later." msgstr "Paquets introuvables dans les dépôts, réessayez plus tard." #: ../../spritz/src/spritz.py:1805 ../../spritz/src/spritz.py:1827 msgid "Insert URL" msgstr "Insérer une URL" #: ../../spritz/src/spritz.py:1805 ../../spritz/src/spritz.py:1827 msgid "Enter a download mirror, HTTP or FTP" msgstr "Entrer un mirroir de téléchargement, HTTP ou FTP" #: ../../spritz/src/spritz.py:1810 msgid "You must enter either a HTTP or a FTP url." msgstr "Vous devez entrer soit un lien HTTP ou lien FTP" #: ../../spritz/src/spritz.py:1864 ../../spritz/src/spritz.py:1952 msgid "Wrong entries, errors" msgstr "Mauvaises entrées, erreurs" #: ../../spritz/src/spritz.py:1879 ../../spritz/src/spritz.py:1949 msgid "You should press the button" msgstr "Vous devriez appuyez sur le bouton" #: ../../spritz/src/spritz.py:1879 ../../spritz/src/spritz.py:1985 msgid "Regenerate Cache" msgstr "Regénérer le cache" #: ../../spritz/src/spritz.py:1879 ../../spritz/src/spritz.py:1949 #: ../../spritz/src/spritz.py:1985 msgid "now" msgstr "maintenant" #: ../../spritz/src/spritz.py:1901 msgid "No Repository Identifier" msgstr "Pas d'identificateur de dépôt" #: ../../spritz/src/spritz.py:1904 msgid "Duplicated Repository Identifier" msgstr "Identificateur polycopié de Dépôt" #: ../../spritz/src/spritz.py:1908 msgid "No download mirrors" msgstr "Pas de mirroir de téléchargement" #: ../../spritz/src/spritz.py:1910 msgid "Database URL must start either with http:// or ftp:// or file://" msgstr "" "L'URL de la base de données doit commencer par http:// ou ftp:// ou file://" #: ../../spritz/src/spritz.py:1918 #, fuzzy msgid "Repository Services Port not valid" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/spritz.py:1926 #, fuzzy msgid "Secure Services Port not valid" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/spritz.py:1962 msgid "Insert Repository" msgstr "Insérer un dépot" #: ../../spritz/src/spritz.py:1962 msgid "Insert Repository identification string" msgstr "Insérer une ficelle d'identification pour le dépot" #: ../../spritz/src/spritz.py:1970 msgid "This Repository identification string is malformed" msgstr "Cette ficelle d'identification pour le dépôt ont une mauvaise forme." #: ../../spritz/src/spritz.py:1980 msgid "You! Why do you want to remove the main repository ?" msgstr "Vous! Pourquoi voulez vous supprimer le dépot principal ?" #: ../../spritz/src/spritz.py:1985 msgid "You must now either press the" msgstr "Vous devez également à présent presser le" #: ../../spritz/src/spritz.py:1985 msgid "or the" msgstr "ou le" #: ../../spritz/src/spritz.py:2015 #, fuzzy msgid "Are you sure ?" msgstr "Êtes-vous VRAIMENT sûr ?" #: ../../spritz/src/spritz.py:2028 #, fuzzy msgid "Error saving parameter" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../spritz/src/spritz.py:2030 #, fuzzy msgid "not saved" msgstr "n'est pas installé" #: ../../spritz/src/spritz.py:2043 ../../spritz/src/spritz.py:2049 #: ../../spritz/src/spritz.py:2055 ../../spritz/src/spritz.py:2079 #: ../../spritz/src/spritz.py:2089 ../../spritz/src/spritz.py:2099 msgid "New" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:2043 ../../spritz/src/spritz.py:2049 #: ../../spritz/src/spritz.py:2055 #, fuzzy msgid "Please insert a new path" msgstr "Merci de choisir une option" #: ../../spritz/src/spritz.py:2079 ../../spritz/src/spritz.py:2089 #: ../../spritz/src/spritz.py:2099 #, fuzzy msgid "Please edit the selected path" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.py:2119 #, fuzzy msgid "You have chosen to install this package" msgstr "Voulez vous installer les paquets disponibles ?" #: ../../spritz/src/spritz.py:2121 #, fuzzy msgid "Are you supa sure?" msgstr "Êtes-vous VRAIMENT sûr ?" #: ../../spritz/src/spritz.py:2139 #, fuzzy msgid "Cannot install" msgstr "Non installé" #: ../../spritz/src/spritz.py:2237 msgid "Please select at least one repository" msgstr "Merci de selectionner au moin un dépot" #. Check there are any packages in the queue #: ../../spritz/src/spritz.py:2270 msgid "No packages in queue" msgstr "Pas de paquets dans la file d'attente" #: ../../spritz/src/spritz.py:2317 msgid "Queue is too old. Cannot load." msgstr "La file d'attente est ancienne. Impossible de charger." #: ../../spritz/src/spritz.py:2422 msgid "" "You have chosen to interrupt the processing. Are you sure you want to do it ?" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:2429 ../../spritz/src/spritz.py:2684 msgid "Aborting queue tasks." msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:2435 #, fuzzy msgid "Skipping current mirror." msgstr "dans les dépôts" #: ../../spritz/src/spritz.py:2510 #, fuzzy msgid "Cleaning UGC cache of" msgstr "Collecte des paquets Entropy" #: ../../spritz/src/spritz.py:2511 msgid "UGC cache cleared" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:2522 msgid "UGC credentials cleared" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:2558 #, fuzzy msgid "Package Set name" msgstr "Nom du Paquet" #: ../../spritz/src/spritz.py:2559 #, fuzzy msgid "Package atoms" msgstr "Nom du Paquet" #: ../../spritz/src/spritz.py:2563 #, fuzzy msgid "Choose what Package Set you want to add" msgstr "Pas de dépôt trouvé en ligne" # not sure : inflate #: ../../spritz/src/spritz.py:2589 #, fuzzy msgid "Removable Package Set" msgstr "Paquet construit" #: ../../spritz/src/spritz.py:2593 #, fuzzy msgid "Choose what Package Set you want to remove" msgstr "Pas de dépôt trouvé en ligne" #: ../../spritz/src/spritz.py:2614 #, fuzzy msgid "No missing dependencies found." msgstr "Dépendances incomplètes" #: ../../spritz/src/spritz.py:2648 msgid "Missing dependencies found, but none of them are on the repositories." msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:2656 msgid "" "Some missing dependencies have not been matched, others are going to be " "added to the queue." msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:2658 msgid "All the missing dependencies are going to be added to the queue" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:2713 #, fuzzy msgid "Libraries test aborted" msgstr "librairies" #: ../../spritz/src/spritz.py:2721 msgid "" "Some broken packages have not been matched, others are going to be added to " "the queue." msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.py:2723 #, fuzzy msgid "All the broken packages are going to be added to the queue" msgstr "Voici les paquets qui vont être ajoutés à la liste de suppression" #: ../../spritz/src/spritz_setup.py:126 msgid "Programming:" msgstr "Programmation:" #: ../../spritz/src/spritz_setup.py:129 msgid "Translation:" msgstr "Traduction:" #: ../../spritz/src/spritz_setup.py:143 msgid "Dedicated to:" msgstr "Dédié à:" #: ../../spritz/src/views.py:69 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: ../../spritz/src/views.py:70 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Matching" #: ../../spritz/src/views.py:708 #, fuzzy msgid "These are the packages that would be disabled" msgstr "Voici les paquets qui seraient marqués" #: ../../spritz/src/views.py:709 msgid "Once confirmed, these packages will be considered masked." msgstr "" #: ../../spritz/src/views.py:802 #, fuzzy msgid "There are incomplete package sets, continue at your own risk" msgstr "Voici les paquets qui seraient marqués" #: ../../spritz/src/views.py:1362 msgid "Packages To Remove" msgstr "Paquets à Supprimer" #: ../../spritz/src/views.py:1367 msgid "Packages To Install" msgstr "Paquets à Installer" #: ../../spritz/src/views.py:1372 msgid "Packages To Update" msgstr "Paquets à Mettre à Jour" #: ../../spritz/src/views.py:1377 msgid "Packages To Reinstall" msgstr "Paquets à Réinstaller" #: ../../spritz/src/views.py:1443 msgid "Proposed" msgstr "Proposé" #: ../../spritz/src/views.py:1450 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../../spritz/src/views.py:1457 msgid "Rev." msgstr "Rev." #: ../../spritz/src/views.py:1506 msgid "GLSA id." msgstr "ID de la GLSA." #: ../../spritz/src/views.py:1514 msgid "Package key" msgstr "Clé du Paquet" #: ../../spritz/src/views.py:1614 msgid "No advisories" msgstr "Pas d'alertes" #: ../../spritz/src/views.py:1615 msgid "There are no items to show" msgstr "Il n'y a pas d'éléments à montrer" #: ../../spritz/src/views.py:1683 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: ../../spritz/src/views.py:1723 msgid "Active" msgstr "Active" #: ../../spritz/src/views.py:1733 ../../spritz/src/spritz.glade.h:240 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #. Setup revision column #: ../../spritz/src/views.py:1741 ../../spritz/src/spritz.glade.h:191 msgid "Revision" msgstr "Révision" # not sure : inflate #: ../../spritz/src/etpgui/packages.py:177 #, fuzzy msgid "Recursive Package Set" msgstr "Paquet construit" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet_dialogs.py:42 msgid "Package Name" msgstr "Nom du Paquet" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet_dialogs.py:43 msgid "Version Installed" msgstr "Version Installée" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet_dialogs.py:87 msgid "Critical Information" msgstr "Information Critique" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet_dialogs.py:377 msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception into an email and send it to " "sabayon@sabayonlinux.org. Thank you." msgstr "" "Une exception inconnue s'est produite. C'est probablement un bogue. Merci de " "copier l'intégralité de cette exception et de l'envoyer par email à " "sabayon@sabayonlinux.org. Merci." #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:56 msgid "Updates Notification" msgstr "Notification de mises à jour" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:216 msgid "_Disable Notification Applet" msgstr "_Désactiver l'applet de notification" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:216 msgid "Disable Notification Applet" msgstr "Désactiver l'applet de notification" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:217 msgid "_Enable Notification Applet" msgstr "_Activer l'applet de notification" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:217 msgid "Enable Notification Applet" msgstr "Activer l'applet de notification" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:218 msgid "_Check for updates" msgstr "_Vérification des mises à jour" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:218 msgid "Check for updates" msgstr "Vérification des mises à jour" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:219 msgid "_Launch Package Manager" msgstr "_Lancer le Gestionnaire de Paquets" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:219 msgid "Launch Package Manager" msgstr "Lancer le Gestionnaire de Paquets" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:220 msgid "_Packages Website" msgstr "_Site internet des paquets" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:220 msgid "Use Packages web interface" msgstr "Utiliser l'interface web des paquets" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:221 msgid "_Sabayon Linux Website" msgstr "_Site internet de Sabayon" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:221 msgid "Launch Sabayon Linux Website" msgstr "Ouvrir le site internet de Sabayon" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:223 msgid "_About" msgstr "_À propos" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:223 msgid "About..." msgstr "À propos..." #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:224 msgid "_Exit" msgstr "_Quitter" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:265 msgid "You must add yourself to this group" msgstr "Vous devez vous ajouter vous-même dans ce groupe" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:268 msgid "Please run Equo/Spritz as root to update Entropy permissions" msgstr "" "Merci de lancer Equo/Spritz en mode super-utilisateur (root) pour mettre à " "jour les permissions Entropy" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:383 msgid "Updates Notification Applet Disabled" msgstr "Applet de notification des mises à jour désactivé" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:392 msgid "Updates Notification Applet Enabled" msgstr "Applet de notification des mises à jour activé" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:487 msgid "Checking for updates..." msgstr "Vérification des mises à jour..." #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:514 msgid "Repository Network Error" msgstr "Erreur réseau du dépôt" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:534 msgid "No repositories specified. Cannot check for package updates." msgstr "Pas de dépôt spécifié. Impossible de vérifier les mises à jour." #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:535 msgid "Updates: attention" msgstr "Mises à jour : attention" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:539 msgid "" "Cannot connect to the Updates Service, you're probably not connected to the " "world." msgstr "" "Impossible de se connecter au Service de Mise à jour, vous n'êtes " "probablement pas connecté au monde." #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:540 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:565 msgid "Updates: connection issues" msgstr "Mises à jour : problème de connexion" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:544 msgid "Not all the repositories have been fetched for checking" msgstr "Tous les dépôts n'ont pas été rapportés pour vérification" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:545 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:550 msgid "Updates: repository issues" msgstr "Mises à jour : problèmes dans le dépôt" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:549 msgid "No repositories found online" msgstr "Pas de dépôt trouvé en ligne" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:554 msgid "Synchronization errors. Cannot update repositories. Check logs." msgstr "" "Erreurs de synchronisation. Impossible de mettre à jour les dépôts. Regardez " "les logs." #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:555 msgid "Updates: sync issues" msgstr "Mises à jour : problèmes de synchronisation" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:559 msgid "Updates: unhandled error" msgstr "Mises à jour : erreur inconnue" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:574 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:575 msgid "Updates: error" msgstr "Mises à jour : erreur" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:582 msgid "Updates issue:" msgstr "Problème de mises à jour :" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:594 msgid "updates available." msgstr "mises à jour disponibles" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:596 msgid "Updates available" msgstr "Mises à jour disponibles" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:605 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:607 msgid "So far, so good. w00t!" msgstr "Tout va bien pour l'instant. w00t!" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:606 msgid "Everything up-to-date" msgstr "Tout est à jour" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:691 msgid "Waiting before checkin..." msgstr "Attente avant la vérification..." #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:769 msgid "Your system currently has" msgstr "Votre système a actuellement" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:772 msgid "but the latest available version is" msgstr "mais la dernière version disponible est" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:774 msgid "" "It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other " "packages" msgstr "" "Il est recommandé que vous vous mettiez à jour à la dernière version avant " "de mettre à jour d'autres paquets" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:1 msgid "0 = no limit; 100 = 100kB/sec" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:2 msgid "" "Please wait\n" "...take a little break !" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Entropy database backup tool" msgstr "Base de donnée Entropy" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:5 msgid "" "Using this tool, you will be able to backup and restore your " "Operating System packages database." msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:6 msgid "Add Document" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:8 msgid "Add USE flags on atoms" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Add/Edit Repository" msgstr "Dépot" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:10 msgid "Adding a new repository lets you access extra software" msgstr "" # not sure : inflate #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Affected packages" msgstr "Paquet construit" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:17 msgid "Background error message" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:18 msgid "Background succ. message" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Backup configuration files" msgstr "Fichier de configuration" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Bugs" msgstr "Bogue" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:24 msgid "CONFIG_PROTECT" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:26 msgid "C_hanges" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:27 msgid "Call" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:28 msgid "ChangeLog" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Checksum test" msgstr "Somme de contrôle" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Cl_ean" msgstr "Calcul en cours" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:31 msgid "Collision protection" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Command arguments" msgstr "Pas assez de paramètres" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Command description" msgstr "Pas de description" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Command name" msgstr "fichier" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:35 msgid "Commands" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Compile atoms" msgstr "Compilé avec" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Compile packages on the remote server" msgstr "compiler les paquets appartenant aux catégories données" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Completed at" msgstr "Compilé avec" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Compression" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Creation date" msgstr "Création de la base de données vide dans" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Current repository" msgstr "dépôt" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:43 msgid "Custom command" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:44 msgid "Custom shell command" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:45 #, fuzzy msgid "D_ependencies" msgstr "Dépendances" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Data View" msgstr "atome" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Database updates" msgstr "Chemin de la base de données du dépôt" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Default repository selection" msgstr "Selection du dépot" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:50 msgid "Dele_te all" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Delete selected" msgstr "Aucun paquets sélectionné" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Dep. test" msgstr "Dépendances" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Dependencies test" msgstr "Dépendances" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Désactivé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:56 msgid "" "Disabled\n" "Removal only\n" "Install+Removal" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "ou le" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Download Path" msgstr "Télécharger" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Download only" msgstr "Télécharger" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Download source code" msgstr "télécharger les paquets uniquement" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Download speed limit" msgstr "Téléchargement terminé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Activé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Enable _all" msgstr "Activé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Entropy API" msgstr "Entrée API" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Entropy Package Manager" msgstr "_Lancer le Gestionnaire de Paquets" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Entropy Repository Manager" msgstr "Nom du dépôt" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Entropy Service Connection Manager" msgstr "Impossible de continuer" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:71 msgid "Entropy can keep a backup of your updated configuration files" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Error message" msgstr "Mirroirs" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Errored at" msgstr "Mirroirs" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:75 msgid "Example: http://proxy:1234" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:77 msgid "External Trigger" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:78 msgid "FTP Proxy" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:79 #, fuzzy msgid "General" msgstr "correspondances" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Generic title 1" msgstr "correspondances" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Generic title 2" msgstr "correspondances" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Get Spm environment information" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Get output" msgstr "cette sortie" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Get package information" msgstr "Information Critique" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Get updates related to the chosen categories" msgstr "Ré-empaqueter les atomes spécifiés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:86 msgid "HTTP Proxy" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:89 msgid "If selected, packages will be downloaded only" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Ignored protected files" msgstr "Fichier sélectionné" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Install Set" msgstr "Installé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Install Size" msgstr "Installé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Install a stand-alone package file" msgstr "Installation des paquets disponibles dans" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Install from binary package..." msgstr "Installer les atomes ou paquets .tbz2" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Install the selected Package Set" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Install the selected package" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Installed Packages" msgstr "Montrer les paquets installés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:101 msgid "Interactivity" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:102 msgid "Interface Colors" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:103 msgid "Kernel Tag" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:105 msgid "Keywords (space separated)" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Library test" msgstr "librairies" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Load User Generated Content" msgstr "n'est pas diponible" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:110 msgid "Load content" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Action" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:112 msgid "MD5 Signature" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:113 #, fuzzy msgid "M_erge" msgstr "combiné" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Mask the selected packages" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Mask this package" msgstr "Déballage du paquet principal" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Merge all" msgstr "combiné" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:118 msgid "Messages" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Mirror updates" msgstr "Mirroirs" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:121 msgid "Networking" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:122 #, fuzzy msgid "New backup" msgstr "La nouvelle branche est" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:123 #, fuzzy msgid "Not done" msgstr "Non trouvé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:125 #, fuzzy msgid "Notice Board Entry Information" msgstr "Information Critique" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Notice board Id" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:128 msgid "O_ther" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:129 #, fuzzy msgid "Output View" msgstr "Sortie" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Package (default)" msgstr "Paquet en file d'attente" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:131 #, fuzzy msgid "Package Info" msgstr "Paquet" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:132 #, fuzzy msgid "Package Information" msgstr "Information Critique" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Package Masking" msgstr "Paquets" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:134 #, fuzzy msgid "Package Size" msgstr "Clé du Paquet" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Package category" msgstr "Categories de paquet" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Package description" msgstr "rechercher les paquets par description" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Package not installed" msgstr "Paquets à Réinstaller" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Package reinstalled" msgstr "Paquets à Réinstaller" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Package removed" msgstr "Paquets devant être supprimés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:140 #, fuzzy msgid "Package sub-description" msgstr "rechercher les paquets par description" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:141 #, fuzzy msgid "Package subtitle" msgstr "_Site internet des paquets" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:142 #, fuzzy msgid "Package updated" msgstr "Paquets à Mettre à Jour" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:145 #, fuzzy msgid "Pinboard Id" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:146 #, fuzzy msgid "Pinboard Item Information" msgstr "montrer les informations du système" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:147 #, fuzzy msgid "Pinboard View" msgstr "Identificateur de dépôt" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:148 #, fuzzy msgid "Please Confirm" msgstr "Merci de patienter" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:149 msgid "" "Please submit this error to us providing as much information as possible." msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:151 msgid "Prevents files belonging to a package being overwritten by another" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:152 msgid "Process priority (nice)" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Process result" msgstr "Paquet en file d'attente" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:154 msgid "Processing at" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:155 msgid "Protected files and directories" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:156 msgid "Protected files and directories mask" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:157 msgid "Proxy Password" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:158 #, fuzzy msgid "Proxy Username" msgstr "Nom du fichier" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:159 msgid "Purge" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:160 #, fuzzy msgid "Q_ueue packages in selected Advisory" msgstr "Aucun paquets sélectionné" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:161 #, fuzzy msgid "Queue Id" msgstr "Indentificateur de GLSA" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:162 #, fuzzy msgid "Queue Item Information" msgstr "montrer les informations du système" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Queue View" msgstr "Indentificateur de GLSA" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:164 #, fuzzy msgid "Queued" msgstr "Indentificateur de GLSA" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:165 msgid "Queued at" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:166 #, fuzzy msgid "R_egenerate Cache" msgstr "Regénérer le cache" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:167 #, fuzzy msgid "R_epositories Notice Board" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:171 #, fuzzy msgid "Reinstall the selected package" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:172 msgid "Remote stdout file" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:174 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:175 #, fuzzy msgid "Remove Set" msgstr "supprimé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:177 msgid "Remove USE flags on atoms" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:178 #, fuzzy msgid "Remove atoms" msgstr "Supprimer celui-ci ?" # not sure : match #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:179 #, fuzzy msgid "Remove packages on the remote server" msgstr "Comparaison des paquets à supprimer" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:180 #, fuzzy msgid "Remove the selected Package Set" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:181 #, fuzzy msgid "Remove the selected package" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:182 #, fuzzy msgid "Remove the selected package and its configuration" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:184 #, fuzzy msgid "Repositories options" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:185 #, fuzzy msgid "Repository information" msgstr "montrer les informations du système" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:187 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Dépot" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:188 #, fuzzy msgid "Restore selected" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:189 #, fuzzy msgid "Review for Install..." msgstr "Réinstalle" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:192 msgid "S_end Error Report" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:193 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Sauvegardé dans" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:194 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Recherche en cours" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:195 #, fuzzy msgid "Secure Services Port" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:196 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Alertes de Sécurité" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:197 #, fuzzy msgid "Services Port" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:198 #, fuzzy msgid "Sets" msgstr "Statut" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:199 msgid "Show ChangeLog" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:200 #, fuzzy msgid "Show Selected" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:201 msgid "Show all" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:202 #, fuzzy msgid "Show applied" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:203 msgid "Show unapplied" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:206 msgid "Socket settings" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:207 #, fuzzy msgid "Source Package Manager" msgstr "Lancer le Gestionnaire de Paquets" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:208 msgid "Spm Info" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:209 msgid "Spm Sync" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:210 #, fuzzy msgid "Spm tree updates" msgstr "Alertes de Sécurité" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:211 #, fuzzy msgid "Spritz Package Manager" msgstr "Lancer le Gestionnaire de Paquets" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:212 msgid "Submit a new document" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:213 #, fuzzy msgid "Successful mesage" msgstr "accès" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:214 #, fuzzy msgid "Switch to" msgstr "changer de dépôt" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:216 #, fuzzy msgid "System" msgstr "fichiers" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:217 #, fuzzy msgid "System Database" msgstr "synchroniser la base de données" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:218 msgid "Terminal font" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:219 msgid "Text on error message" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:220 msgid "Text on succ. message" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:221 msgid "This is what they call \"nice level\"" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:223 #, fuzzy msgid "UGC Entry Information" msgstr "Information Critique" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:224 msgid "URI" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:225 #, fuzzy msgid "Undo Install" msgstr "Installer" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:226 #, fuzzy msgid "Undo Install Set" msgstr "Installer" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:227 #, fuzzy msgid "Undo Install Set action" msgstr "Réinstalle" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:228 #, fuzzy msgid "Undo Install action" msgstr "Réinstalle" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:229 msgid "Undo Purge" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:230 #, fuzzy msgid "Undo Purge action" msgstr "Supprimer celui-ci ?" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:231 #, fuzzy msgid "Undo Reinstall" msgstr "Réinstalle" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:232 #, fuzzy msgid "Undo Reinstall action" msgstr "Réinstalle" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:233 #, fuzzy msgid "Undo Remove" msgstr "Supprimer celui-ci ?" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Undo Remove Set" msgstr "Supprimer celui-ci ?" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:235 #, fuzzy msgid "Undo Remove Set action" msgstr "Supprimer celui-ci ?" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:236 #, fuzzy msgid "Undo Remove action" msgstr "Supprimer celui-ci ?" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:237 #, fuzzy msgid "Undo Update" msgstr "Mise à jour" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:238 #, fuzzy msgid "Undo Update action" msgstr "Mises à jour : attention" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:239 #, fuzzy msgid "Unmask this package" msgstr "Déballage du paquet principal" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:241 #, fuzzy msgid "Update the selected package" msgstr "Suppression des paquets sélectionnés" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:242 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "Mise à jour" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:243 msgid "User / Group" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:246 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versions" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:247 msgid "Website" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:248 #, fuzzy msgid "What you were doing" msgstr "Quand vous avez écrit" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:250 msgid "" "You need to accept the licenses below.\n" "Please read them carefully and make your choice." msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:252 msgid "Your E-mail" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:253 msgid "Your Full Name" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:254 #, fuzzy msgid "_Abort" msgstr "_À propos" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:255 #, fuzzy msgid "_Accept License" msgstr "License" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:256 msgid "_Add All" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:257 #, fuzzy msgid "_Add Set" msgstr "Ajout en cours" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:258 msgid "_Clear all cache" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:259 msgid "_Clear all credentials" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:260 msgid "_Commit Actions" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:261 msgid "_Details" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:262 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Activé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:263 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Fichier" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:264 #, fuzzy msgid "_Force repositories update" msgstr "montrer les statuts des dépôts" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:265 #, fuzzy msgid "_Generate Login" msgstr "Enlever" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:266 msgid "_Help" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:267 #, fuzzy msgid "_Insert String" msgstr "Categories" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:268 msgid "_More" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:269 msgid "_Open Document" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:270 #, fuzzy msgid "_Overview" msgstr "Remplacer ?" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:271 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:272 #, fuzzy msgid "_Queue all vulnerable packages" msgstr "Installation des paquets disponibles dans" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:273 #, fuzzy msgid "_Read License" msgstr "Lisez la licence" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:274 #, fuzzy msgid "_References" msgstr "Références" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:275 #, fuzzy msgid "_Remote Repository Manager" msgstr "Nom du dépôt" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:276 #, fuzzy msgid "_Remove All" msgstr "supprimé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:277 #, fuzzy msgid "_Remove Login" msgstr "Enlever" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:278 #, fuzzy msgid "_Remove Set" msgstr "supprimé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:279 #, fuzzy msgid "_SSL Connection" msgstr "Rien à faire" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:280 #, fuzzy msgid "_Services" msgstr "Révision du dépot" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:281 #, fuzzy msgid "_Skip mirror" msgstr "Mirroirs" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:282 #, fuzzy msgid "_Submit Document" msgstr "Statut" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:283 #, fuzzy msgid "_Update Repositories" msgstr "Mettre à jour les dépots" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:284 #, fuzzy msgid "emerge --sync" msgstr "jamais synchronisé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:285 msgid "emerge --sync ? (o;" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:286 msgid "http://www.sabayon.org" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:287 msgid "kB/sec" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:288 msgid "localhost" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:290 #, fuzzy msgid "root" msgstr "supprimé" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:291 msgid "type your password here" msgstr "" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:292 msgid "type your username here" msgstr "" #~ msgid "Selected release" #~ msgstr "Version sélectionnée" #~ msgid "Depends Search" #~ msgstr "Recherche de dépendance (Depends)" #, fuzzy #~ msgid "Calculating removable depends of" #~ msgstr "Calcul des dépendances de suppression, merci de patienter" #, fuzzy #~ msgid "Upload status" #~ msgstr "Mise à jour" #, fuzzy #~ msgid "Fetch" #~ msgstr "rapporter" #, fuzzy #~ msgid "failed" #~ msgstr "fichier" #, fuzzy #~ msgid "from atom" #~ msgstr "de" #~ msgid "can't find diff" #~ msgstr "impossible de trouver diff" #, fuzzy #~ msgid "Cannot connect to %s" #~ msgstr "Impossible de continuer" #, fuzzy #~ msgid "regenerating indexes after migration" #~ msgstr "Regénération de la table de cache des dépendances" #, fuzzy #~ msgid "migrating table" #~ msgstr "Regénérer la table des compteurs" #~ msgid "Reason" #~ msgstr "Raison" #~ msgid "Branch switching" #~ msgstr "Diverger la commutation" #~ msgid "Enter a valid branch you want to switch to" #~ msgstr "Type une branche valid à qui vous voudrais changer" #~ msgid "The selected branch is not available." #~ msgstr "La branche choisi n'existe pas maintenant." #~ msgid "New branch is" #~ msgstr "La nouvelle branche est" #~ msgid "It is suggested to synchronize repositories" #~ msgstr "Il est conseillé de synchroniser les bases de données" #, fuzzy #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "supprimé" #, fuzzy #~ msgid "Configuring fonts directories" #~ msgstr "Fichiers de configuration" #, fuzzy #~ msgid "Updating shared mime info database" #~ msgstr "Transformation depuis la base de données" # not sure : bump #, fuzzy #~ msgid "Updating desktop mime database" #~ msgstr "Saut de la base de données du dépôt" #, fuzzy #~ msgid "Updating scrollkeeper database" #~ msgstr "Création de la base de données vide dans" #, fuzzy #~ msgid "Reloading gconf2 database" #~ msgstr "Remplissage de la base de données" #, fuzzy #~ msgid "Powered by User Generated Content" #~ msgstr "n'est pas diponible" #, fuzzy #~ msgid "Package Info." #~ msgstr "Paquet" #, fuzzy #~ msgid "_Process Queue" #~ msgstr "Paquet en file d'attente" #, fuzzy #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "supprimé" #~ msgid "Cannot load Spritz" #~ msgstr "Impossible de charger Spritz" #, fuzzy #~ msgid "Would you like to continue with the default branch" #~ msgstr "Voulez-vous continuer avec les calcul des dépendances ?" #, fuzzy #~ msgid "the specified branch does not exist" #~ msgstr "Le fichier compressé n'existe pas" # not sure : setup #~ msgid "Entropy Config Setup" #~ msgstr "Setup de la Config Entropy" # not sure : setup #~ msgid "GUI Setup Completed" #~ msgstr "Setup du GUI terminé" #, fuzzy #~ msgid "Ok" #~ msgstr "D'accord ?" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Prêt" #, fuzzy #~ msgid "Entropy Repositories" #~ msgstr "dans les dépôts" #, fuzzy #~ msgid "Download mirrors" #~ msgstr "Pas de mirroir de téléchargement" #, fuzzy #~ msgid "I cannot understand" #~ msgstr "Non installé" #~ msgid "equo database generate" #~ msgstr "equo database generate" #~ msgid "Quiting, please wait !!!!!!" #~ msgstr "Extinction, merci de patienter !!!!!!"