# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sabayon Entropy Server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 17:54+0000\n" "Last-Translator: lxnay \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/sabayon-entropy-server/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5097 msgid "Syncing current database" msgstr "Sincronizzazione database corrente" #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5098 msgid "please wait" msgstr "attendere prego" #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5113 msgid "Removing entry" msgstr "Rimozione voce" #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5132 msgid "Adding entry" msgstr "Aggiunta voce" #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5209 msgid "Exporting database table" msgstr "Esportazione tabella database" #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5249 msgid "Database Export complete." msgstr "Esportazione database completata." #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5897 ../../lib/entropy/db/__init__.py:5910 #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5986 ../../lib/entropy/db/__init__.py:6085 #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:6192 ../../lib/entropy/db/__init__.py:6205 msgid "ATTENTION" msgstr "ATTENZIONE" #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5898 msgid "Spm error occured" msgstr "Errore SPM" #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5911 msgid "Spm Unique Identifier not found for" msgstr "Identificativo univoco in SPM non trovato per" #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:5988 ../../lib/entropy/db/__init__.py:6087 msgid "updating repository metadata layout, please wait!" msgstr "aggiornamento layout metadati della repository, attendere prego!" #: ../../lib/entropy/db/__init__.py:6193 msgid "generating provided_libs metadata, please wait!" msgstr "Generazione metadati provided_libs, attendere!" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:1639 ../../lib/entropy/db/skel.py:1986 msgid "SPM" msgstr "SPM" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:1640 msgid "Running packages metadata update" msgstr "Aggiornamento metadati pacchetti in corso" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:1641 msgid "it could take a while" msgstr "potrebbe metterci un po'" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:1661 ../../lib/entropy/db/skel.py:1686 #: ../../lib/entropy/db/skel.py:1709 msgid "ENTROPY" msgstr "ENTROPY" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:1662 msgid "action" msgstr "azione" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:1687 msgid "package move actions complete" msgstr "azioni di spostamento pacchetti completate" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:1701 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:1702 msgid "Cannot run SPM cleanup, error" msgstr "Impossibile eseguire pulizia SPM, errore" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:1710 msgid "package moves completed successfully" msgstr "spostamento pacchetti completato con successo" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:1987 msgid "Moving old entry" msgstr "Spostamento elemento vecchio" #: ../../lib/entropy/db/skel.py:1989 msgid "to" msgstr "a" #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:90 msgid "verifying upload (if supported)" msgstr "verifica upload (se supportato)" #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:113 #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:131 #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:146 msgid "digest verification" msgstr "verifica firma" #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:115 msgid "so far, so good!" msgstr "molto bene!" #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:133 msgid "malformed md5 provided to function" msgstr "md5 fornito alla funzione è malformato" #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:148 msgid "remote md5 is invalid" msgstr "md5 remoto valido" #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:264 msgid "successful" msgstr "sucesso" #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:282 msgid "failed, retrying" msgstr "fallito, riprovo" #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:302 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1849 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1871 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1106 msgid "error" msgstr "errore" #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:316 msgid "not critical" msgstr "non critico" #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:318 msgid "continuing" msgstr "continuo" #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:414 msgid "connecting to mirror" msgstr "connessione al mirror" #: ../../lib/entropy/server/transceivers.py:425 msgid "setting directory to" msgstr "impostazione directory a" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:59 msgid "Entropy Server Mirrors Interface loaded" msgstr "Interfaccia Mirror Entropy caricata" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:67 msgid "repository mirror" msgstr "mirror repository" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:76 msgid "packages mirror" msgstr "mirror pacchetti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:114 msgid "looking for file in mirror" msgstr "ricerca file su mirror" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:201 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:286 msgid "unlocking" msgstr "sbloccaggio" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:203 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:288 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:849 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:869 msgid "locking" msgstr "bloccaggio" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:209 msgid "mirror" msgstr "mirror" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:294 msgid "mirror for download" msgstr "mirror in download" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:326 msgid "mirror already locked for download" msgstr "mirror già bloccato in download" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:339 msgid "mirror already unlocked for download" msgstr "mirror già sbloccato in download" #. locking/unlocking mirror1 for download #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:387 msgid "for download" msgstr "in download" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:402 msgid "mirror successfully locked" msgstr "mirror bloccato con successo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:416 msgid "mirror not locked" msgstr "mirror non bloccato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:464 msgid "mirror successfully unlocked" msgstr "mirror sbloccato con successo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:483 msgid "unlock error" msgstr "errore sbloccaggio" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:485 msgid "mirror not unlocked" msgstr "mirror non bloccato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:522 msgid "connecting to download package" msgstr "connessione per scaricamento database" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:544 msgid "downloading package" msgstr "scaricamemento database" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:563 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:582 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:614 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:629 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:646 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3090 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3233 #: ../../server/eit/commands/branch.py:147 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:565 msgid "does not exist" msgstr "non esiste" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:584 msgid "is not listed in the repository !" msgstr "non è elencato nella repository !" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:598 msgid "verifying checksum of package" msgstr "verifica firma pacchetto" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:616 msgid "downloaded successfully" msgstr "scaricato con successo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:631 msgid "checksum does not match. re-downloading..." msgstr "firma non combaciante. riscaricamento..." #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:648 msgid "seems broken. Consider to re-package it. Giving up!" msgstr "sembra corrotto. Prendi in considerazione di ripacchettizzarlo. Mi arrendo!" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:710 msgid "mirror hasn't valid repository revision file" msgstr "mirror non ha un file di revisione repository valido" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:729 msgid "unable to download repository revision" msgstr "impossibile scaricare revisione repository" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:743 msgid "mirror doesn't have valid revision file" msgstr "mirror senza un file revisione valido" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:850 msgid "mirror already locked" msgstr "mirror già bloccato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:851 msgid "waiting up to 2 minutes before giving up" msgstr "attendo fino a 2 minuti prima di arrendermi" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:870 msgid "mirror unlocked" msgstr "mirror sbloccato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:933 msgid "Local statistics" msgstr "Statistiche locali" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:941 msgid "upload directory" msgstr "cartella di upload" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:943 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:954 msgid "files ready" msgstr "file pronti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:952 msgid "packages directory" msgstr "cartella pacchetti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:973 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1398 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1418 msgid "upload" msgstr "upload" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:989 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:689 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3546 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4458 msgid "download" msgstr "download" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1003 msgid "copy" msgstr "copia" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1017 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2131 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2487 #: ../../server/eit/commands/status.py:190 msgid "remove" msgstr "rimozione" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1028 msgid "Packages to be removed" msgstr "Pacchetti da rimuovere" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1037 msgid "Packages to be moved locally" msgstr "Pacchetti da spostare localmente" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1046 msgid "Packages to be uploaded" msgstr "Pacchetti da inviare" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1056 msgid "Total removal size" msgstr "Dimensione totale rimozione" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1068 msgid "Total upload size" msgstr "Dimensione totale upload" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1077 msgid "Total download size" msgstr "Dimensione totale download" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1131 msgid "Remote statistics for" msgstr "Statistiche remote per" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1145 msgid "remote packages" msgstr "pacchetti remoti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1147 msgid "files stored" msgstr "file immagazzinati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1155 msgid "Calculating queues" msgstr "Calcolo code" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1381 msgid "removing package+hash" msgstr "rimozione pacchetto+firma" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1398 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1553 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1569 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1666 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1692 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1710 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1728 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1759 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1826 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1845 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1867 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1893 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1638 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1651 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1669 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1683 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1733 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1758 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1775 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1794 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1820 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1834 msgid "sync" msgstr "sync" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1400 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2962 msgid "removal complete" msgstr "rimozione completata" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1422 msgid "copying file+hash to repository" msgstr "copia file+firma nella repository" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1480 msgid "upload errors" msgstr "problemi di upload" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1482 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1557 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2208 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:743 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1582 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2227 msgid "reason" msgstr "motivo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1494 msgid "upload completed successfully" msgstr "upload completato con successo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1555 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2226 msgid "download errors" msgstr "errori di download" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1571 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2244 msgid "download completed successfully" msgstr "download completato con successo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1592 msgid "QA checking package file" msgstr "Controllo QA file di pacchetto" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1612 msgid "faulty package file, please fix" msgstr "file di pacchetto fallato, correggere per favore" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1667 msgid "starting packages sync" msgstr "inizio sincronizzazione pacchetti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1694 msgid "packages sync" msgstr "sincronizzazione paccheti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1712 msgid "socket error" msgstr "errore socket" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1714 msgid "on" msgstr "su" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1730 msgid "nothing to do on" msgstr "niente da fare su" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1741 msgid "Expanding queues" msgstr "Espansione code" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1761 msgid "nothing to sync for" msgstr "niente da sincronizzare per" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1778 msgid "Would you like to run the steps above ?" msgstr "Vuoi eseguire i passi di cui sopra ?" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1779 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2145 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1940 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2136 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2545 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3017 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3558 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4245 #: ../../lib/entropy/output.py:742 ../../server/eit/commands/remove.py:125 #: ../../server/eit/commands/pull.py:198 ../../server/eit/commands/push.py:307 #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:275 #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:283 #: ../../server/eit/commands/notice.py:195 #: ../../server/eit/commands/notice.py:203 #: ../../server/eit/commands/commit.py:370 #: ../../server/eit/commands/branch.py:156 #: ../../server/eit/commands/deps.py:217 ../../server/eit/commands/key.py:167 #: ../../server/eit/commands/key.py:264 msgid "No" msgstr "No" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1828 msgid "keyboard interrupt !" msgstr "interruzione tastiera!" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1847 msgid "you must package them again" msgstr "devi pacchettizzarli di nuovo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1869 msgid "exception caught" msgstr "eccezione catturata" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:1896 msgid "at least one mirror synced properly!" msgstr "almeno un mirror è stato sincronizzato correttamente!" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2025 msgid "tidy" msgstr "pulizia" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2027 msgid "collecting expired packages" msgstr "raccolta pacchetti scaduti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2041 msgid "collecting expired packages in the selected branches" msgstr "raccolta paccheti scaduti nelle branch selezionate" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2110 msgid "nothing to remove on this branch" msgstr "niente da rimuovere su questa branch" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2121 msgid "these are the expired packages" msgstr "questi sono i pacchetti scaduti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2144 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2135 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2544 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3016 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3557 #: ../../server/eit/commands/remove.py:124 #: ../../server/eit/commands/branch.py:155 msgid "Would you like to continue ?" msgstr "Vuoi continuare ?" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2174 msgid "removing packages remotely" msgstr "rimozione pacchetti remoti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2206 msgid "remove errors" msgstr "errori di rimozione" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2220 msgid "removing packages locally" msgstr "rimozione pacchetti locali" #. this means that user is asking to remove dep_pattern #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2252 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6159 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6261 msgid "removed" msgstr "rimossi" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2279 msgid "downloading notice board from mirrors to" msgstr "scaricamento notice board dai mirror a" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2306 msgid "notice board downloaded successfully from" msgstr "notice board scaricata con successo da" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2339 msgid "removing notice board from" msgstr "rimozione notice board da" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2368 msgid "notice board removal failed on" msgstr "rimozione notice board fallito su" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2379 msgid "notice board removal success" msgstr "rimozione notice board eseguita con successo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2404 msgid "uploading notice board from" msgstr "upload notice board da" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2431 msgid "notice board upload failed on" msgstr "upload notice board fallito su" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/mirrors.py:2442 msgid "notice board upload success" msgstr "upload notice board eseguito con successo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:334 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3380 msgid "Keys for repository are expired" msgstr "Le chavi per la repository sono scadute" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:690 msgid "preparing to download repository from mirror" msgstr "preparazione per il download dai mirror" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:699 msgid "download path" msgstr "path download" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:735 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:800 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1569 msgid "errors" msgstr "errori" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:736 msgid "failed to download from mirror" msgstr "download da mirror fallito" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:801 msgid "failed to unpack" msgstr "scompattamento fallito" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1105 msgid "Troubles with treeupdates" msgstr "Problemi con treeupdates" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1108 msgid "Bumping old data back" msgstr "Reinserimento vecchie informazioni" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1122 msgid "configured package sets" msgstr "package sets configurati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1132 msgid "None configured" msgstr "Nessuno configurato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1172 msgid "creating compressed repository dump + checksum" msgstr "creazione dump repository compressa + firma" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1179 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1227 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1281 msgid "repository path" msgstr "path repository" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1186 msgid "dump light" msgstr "dump leggero" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1195 msgid "dump light checksum" msgstr "checksum dump leggero" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1204 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1260 msgid "opener" msgstr "istanziatore" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1219 msgid "compressing repository + checksum" msgstr "compressione repository + firma" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1234 msgid "compressed repository path" msgstr "path repository compressa" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1243 msgid "repository checksum" msgstr "checksum repository" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1252 msgid "compressed checksum" msgstr "firma compressa" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1274 msgid "preparing uncompressed repository for the upload" msgstr "preparazione repository non compressa per upload" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1399 msgid "disabled EAPI" msgstr "EAPI disabilitato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1419 msgid "preparing to upload repository to mirror" msgstr "preparazione per l'upload della repository su mirror" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1570 msgid "upload failed, locking and continuing" msgstr "upload fallito, bloccaggio e continuazione" #. something short please #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1639 msgid "repository already in sync" msgstr "repository già sincronizzate" #. something short please #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1652 msgid "remote repository newer than local, please pull." msgstr "" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1670 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1821 msgid "repository sync failed" msgstr "sync repository fallito" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1671 msgid "download issues" msgstr "problemi di download" #. something short please #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1684 msgid "local repository newer than remote, please push." msgstr "" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1734 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1759 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1776 msgid "repository sync forbidden" msgstr "sincronizzazione repository non permesso" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1735 msgid "missing package sets" msgstr "package set mancanti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1760 msgid "dependencies test reported errors" msgstr "il test delle dipendenze ha riportato errori" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1795 msgid "these packages haven't been removed yet" msgstr "questi pacchetti non sono ancora stati rimossi" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1822 msgid "upload issues" msgstr "problemi di upload" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/db.py:1835 msgid "repository sync completed" msgstr "" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:156 msgid "mirrors have not been unlocked. Sync them." msgstr "Mirror non sbloccati. Sincronizzali." #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:247 msgid "cannot store updates RSS cache" msgstr "impossibile aggiornare cache RSS" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:399 msgid "INJECT" msgstr "INIETTA" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:401 msgid "has been injected" msgstr "è stato iniettato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:402 msgid "quickpkg manually to update embedded db" msgstr "esegui quickpkg manualmente per aggiornare il database embedded" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:403 msgid "Repository updated anyway" msgstr "Repository aggiornata comunque" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1174 msgid "package has no keyword set, it will be masked !" msgstr "pacchetto senza keywords, sarà mascherato!" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1300 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4206 msgid "repository not configured" msgstr "repository non configurata" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1306 msgid "protected repository id, can't use this, sorry dude..." msgstr "repository id protetto, impossibile usarlo, mi dispiace..." #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1675 msgid "invalid repository revision" msgstr "revisione repository non valida" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1677 msgid "defaulting to 0" msgstr "impostazione a 0" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1777 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4456 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4730 #: ../../server/eit/commands/test.py:76 ../../server/eit/commands/test.py:85 #: ../../server/eit/commands/list.py:49 ../../server/eit/commands/log.py:41 #: ../../server/eit/commands/reset.py:45 #: ../../server/eit/commands/remote.py:208 #: ../../server/eit/commands/pull.py:60 ../../server/eit/commands/bump.py:44 #: ../../server/eit/commands/init.py:45 ../../server/eit/commands/push.py:65 #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:48 #: ../../server/eit/commands/notice.py:54 #: ../../server/eit/commands/notice.py:60 #: ../../server/eit/commands/notice.py:66 #: ../../server/eit/commands/commit.py:54 ../../server/eit/commands/lock.py:49 #: ../../server/eit/commands/cleanup.py:48 #: ../../server/eit/commands/branch.py:59 #: ../../server/eit/commands/checkout.py:41 #: ../../server/eit/commands/status.py:46 ../../server/eit/commands/key.py:55 #: ../../server/eit/commands/key.py:61 ../../server/eit/commands/key.py:67 #: ../../server/eit/commands/key.py:73 ../../server/eit/commands/key.py:79 #: ../../server/eit/commands/key.py:91 ../../server/eit/commands/key.py:100 msgid "repository" msgstr "repository" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1778 msgid "syncing package sets" msgstr "sincronizzazione package sets" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1822 #: ../../lib/entropy/qa.py:788 msgid "Attention" msgstr "Attenzione" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1823 msgid "cannot match" msgstr "impossibile risolvere" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1927 msgid "initializing repository" msgstr "Inizializzazione repository" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1937 msgid "do you really want to initialize this repository ?" msgstr "vuoi davvero inizializzare questa repository ?" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1962 #: ../../server/eit/commands/commit.py:389 msgid "Cannot create store directory" msgstr "" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:1975 msgid "Cannot create upload directory" msgstr "" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2004 msgid "Invalid tag specified" msgstr "Tag specificata non valida" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2050 msgid "flushing back selected packages from branches" msgstr "inglobamento dei pacchetti selezionati dalle branch" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2076 msgid "nothing to do" msgstr "niente da fare" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2100 msgid "these are the packages that will be flushed" msgstr "questi sono i pacchetti che saranno inglobati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2185 msgid "checking package hash" msgstr "controllo hash pacchetto" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2204 msgid "hash does not match for" msgstr "hash non combacia per" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2214 msgid "wrong md5" msgstr "md5 errato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2258 msgid "error downloading packages from mirrors" msgstr "errore scaricando i pacchetti dai mirror" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2273 msgid "working on branch" msgstr "esecuzione su branch" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2289 msgid "updating package" msgstr "aggiornamento pacchetto" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2327 msgid "package flushed" msgstr "pacchetto inglobato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2407 msgid "Cannot touch system repository" msgstr "Impossibile toccare la repository di sistema" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2422 msgid "Preparing to move selected packages to" msgstr "Preparazione allo spostamento dei pacchetti selezionati a" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2424 msgid "Preparing to copy selected packages to" msgstr "Preparazione alla copia dei pacchetti selezionati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2436 msgid "Note" msgstr "Note" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2437 msgid "" "all old packages with conflicting scope will be removed from destination " "repo unless injected" msgstr "tutti i pacchetti vecchi con scope in conflitto saranno rimossi dalla destinazione a meno che non siano iniettati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2447 msgid "new tag" msgstr "nuova tag" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2519 msgid "reverse dependency" msgstr "dipendenza inversa" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2530 msgid "dependency" msgstr "dipendenza" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2562 msgid "switching" msgstr "migrazione" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2582 msgid "cannot switch, package not found, skipping" msgstr "impossibile migrare, pacchetto non trovato, salto" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2668 msgid "moving file" msgstr "spostamento file" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2684 msgid "loading data from source repository" msgstr "caricamento dati da repository sorgente" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2714 msgid "GPG key was available in" msgstr "La chiave GPG era disponibile in" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2739 msgid "injecting data to destination repository" msgstr "iniettamento dati nella repository di destinazione" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2759 msgid "removing entry from source repository" msgstr "rimozione voce da repository sorgente" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2777 msgid "successfully handled atom" msgstr "atomo gestito con successo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2804 msgid "Injecting entropy metadata into built packages" msgstr "Iniezione metadati entropy all'interno dei pacchetti creati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2820 msgid "JFYI, GPG infrastructure failed to load" msgstr "Per tua informazione, il sistema GPG non è stato caricato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2874 msgid "injecting entropy metadata" msgstr "iniezione metadati entropy" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2922 msgid "injection complete" msgstr "iniezione completata" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2949 msgid "removing package" msgstr "rimozione pacchetto" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2974 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3177 msgid "Integrity verification of the selected packages" msgstr "Verifica integrità dei pacchetti selezionati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2989 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3188 msgid "All the packages in repository will be checked." msgstr "Tutti i pacchetti nella repository saranno controllati." #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:2996 msgid "This is the list of the packages that would be checked" msgstr "Questa è la list dei pacchetti che vorrebbero essere controllati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3030 msgid "Working on mirror" msgstr "Lavoro sul mirror" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3057 msgid "checking hash" msgstr "controllo firma" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3072 msgid "digest verification of" msgstr "verifica firma di" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3074 msgid "not supported" msgstr "non supportato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3092 msgid "NOT healthy" msgstr "NON sano" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3105 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3245 msgid "This is the list of broken packages" msgstr "Questo è l'elenco dei pacchetti danneggiati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3114 msgid "Mirror" msgstr "Mirror" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3133 #: ../../server/eit/commands/commit.py:425 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3142 msgid "Number of checked packages" msgstr "Numero di pacchetti controllati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3152 msgid "Number of healthy packages" msgstr "Numero di pacchetti sani" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3162 msgid "Number of broken packages" msgstr "Numero di pacchetti danneggiati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3176 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3333 msgid "local" msgstr "locale" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3213 msgid "checking status of" msgstr "controllo stato di" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3235 msgid "is corrupted, stored checksum" msgstr "è corrotto, firma immagazzinata" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3272 msgid "checked packages" msgstr "pacchetti controllati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3282 msgid "healthy packages" msgstr "pacchetti sani" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3292 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3474 msgid "broken packages" msgstr "pacchetti corrotti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3302 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3484 msgid "downloaded packages" msgstr "pacchetti scaricati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3312 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3494 msgid "failed downloads" msgstr "scaricamenti falliti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3334 msgid "GPG signing packages for repository" msgstr "Firma pacchetti con chiave GPG per la repository" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3346 msgid "All the missing packages in repository will be downloaded." msgstr "Tutti i pacchetti mancanti nella repository saranno scaricati." #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3362 #: ../../server/eit/commands/key.py:141 msgid "GnuPG not available" msgstr "GnuPG non disponibile" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3388 msgid "Keys not available for" msgstr "Chiavi non disponibili per" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3419 msgid "signing package" msgstr "firma pacchetto" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3434 msgid "Unknown error signing package" msgstr "Errore sconosciuto durante firma pacchetto" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3464 msgid "signed packages" msgstr "pacchetti firmati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3523 msgid "available" msgstr "disponibile" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3535 msgid "upload/ignored" msgstr "upload/ignorato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3570 msgid "Starting to download missing files" msgstr "Inizio scaricamento file mancanti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3581 msgid "Searching missing/broken files on another mirror" msgstr "Ricerca file mancanti/corrotti su un altro mirror" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3602 msgid "Binary packages downloaded successfully." msgstr "Pacchetti binari scaricati con successo." #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3611 msgid "These are the packages that cannot be found online" msgstr "Questi sono i pacchetti che non sono stati trovati online" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3627 msgid "They won't be checked" msgstr "Non saranno controllati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3641 msgid "Please setup your branch to" msgstr "Per favore, configura la tua branch a" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3643 msgid "and retry" msgstr "e riprova" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3653 msgid "Copying repository (if not exists)" msgstr "Copia repository (se non esiste)" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3686 msgid "Switching packages" msgstr "Migrazione pacchetti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3721 msgid "Ignoring" msgstr "Ignoro" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3723 msgid "already in branch" msgstr "già in branch" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3757 msgid "migration loop completed" msgstr "ciclo di migrazione completato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3775 msgid "Running orphaned SPM packages test" msgstr "Esecuzione test pacchetti SPM orfani" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3791 msgid "Scanning package" msgstr "Scansione pacchetto" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3817 msgid "not found anymore" msgstr "non più trovato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3829 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4105 msgid "Packages string" msgstr "Stringa pacchetti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3860 msgid "Checking" msgstr "Controllo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3925 msgid "Running dependencies test" msgstr "Esecuzione test dipendenze" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3957 msgid "These are the dependencies not found" msgstr "Queste sono le dipendenze non trovate" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3964 msgid "Needed by" msgstr "Richiesto da" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3982 msgid "by repo" msgstr "dalla repo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:3992 msgid "Every dependency is satisfied. It's all fine." msgstr "Ogni dipendenza è soddisfatta. Tutto a posto." #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4018 msgid "Broken and matched packages list" msgstr "Lista di pacchetti rotti ed accoppiati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4020 #: ../../lib/entropy/qa.py:643 msgid "Dumping results into these files" msgstr "Riversamento risultati dentro questi file" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4046 msgid "System is healthy" msgstr "Il Sistema è sano" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4055 msgid "Matching libraries with Spm, please wait" msgstr "Accoppiamento librerie con Spm, attendere prego" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4069 msgid "These are the matched packages" msgstr "Questi sono i pacchetti accoppiati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4114 msgid "No matched packages" msgstr "Nessun pacchetto accoppiato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4232 msgid "Your default repository is not initialized" msgstr "La tua repository di default non è inizializzata" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4244 msgid "Do you want to initialize your default repository ?" msgstr "Vuoi inizializzare la tua repository di default ?" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4247 msgid "Continuing with an uninitialized repository" msgstr "Elaborazione con repository non inizializzata" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4415 msgid "Entropy repository is already locked by you :-)" msgstr "Repository Entropy già bloccata da te :-)" #. check if the database is locked REMOTELY #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4422 msgid "Locking and Syncing Entropy repository" msgstr "Blocco e sincronizzazione repository Entropy" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4436 msgid "Mirrors status table" msgstr "Tabella stato dei mirror" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4445 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4448 #: ../../server/eit/commands/lock.py:162 ../../server/eit/commands/lock.py:177 msgid "Unlocked" msgstr "Sbloccato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4447 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4450 #: ../../server/eit/commands/lock.py:159 ../../server/eit/commands/lock.py:174 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4467 msgid "cannot lock mirror" msgstr "impossibile bloccare mirror" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4717 msgid "Repository is corrupted!" msgstr "Repository corrotta!" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4731 msgid "indexing repository" msgstr "indicizzazione repository" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4767 msgid "Initializing an empty repository" msgstr "Inizializzazione repository vuota" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4780 msgid "Entropy repository file" msgstr "File repository Entropy" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4782 msgid "successfully initialized" msgstr "inizializzato con successo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4865 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5617 msgid "adding package" msgstr "aggiunta pacchetto" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:4999 msgid "added package" msgstr "pacchetto aggiunto" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5001 msgid "rev" msgstr "rev" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5015 msgid "manual dependencies for" msgstr "dipendenze manuali per" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5096 msgid "these are the missing dependencies" msgstr "queste sono le dipendenze mancanti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5254 msgid "no missing dependencies !" msgstr "nessuna dipendenza mancante !" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5269 #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:273 #: ../../server/eit/commands/notice.py:193 msgid "Do you agree?" msgstr "Sei d'accordo?" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5271 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5277 #: ../../lib/entropy/output.py:742 ../../lib/entropy/output.py:987 #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:275 #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:281 #: ../../server/eit/commands/notice.py:195 #: ../../server/eit/commands/notice.py:201 #: ../../server/eit/commands/notice.py:266 #: ../../server/eit/commands/commit.py:238 #: ../../server/eit/commands/commit.py:240 #: ../../server/eit/commands/commit.py:278 #: ../../server/eit/commands/commit.py:295 #: ../../server/eit/commands/commit.py:297 #: ../../server/eit/commands/commit.py:318 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5271 #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:252 #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:275 #: ../../server/eit/commands/notice.py:195 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5392 msgid "metadata QA hook" msgstr "hook QA metadati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5394 msgid "not owned by uid and gid = 0" msgstr "non posseduto da uid e gid = 0" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5407 msgid "using metadata QA hook" msgstr "utilizzo hook QA metadati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5434 msgid "metadata QA check for" msgstr "controllo QA metadati per" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5483 msgid "cannot execute metadata QA hook for" msgstr "impossibile eseguire hook QA metadata per" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5509 msgid "attention, QA hook returned a warning" msgstr "attenzione, hook QA ha ritornato un warning" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5531 msgid "attention, QA hook returned an error" msgstr "attenzione, hook QA ha ritornato un errore" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5548 msgid "metadata QA check complete" msgstr "controllo QA metadati completato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5631 msgid "injected package, no separate debug package" msgstr "pacchetto iniettato, nessun pacchetto debug separato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5649 msgid "Exception caught, closing tasks" msgstr "Eccezione catturata, chiusura processi" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5742 msgid "server-side repository" msgstr "repository lato server" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5745 msgid "community repository" msgstr "community repository" #. ..on repository: #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5747 msgid "Entropy Server Interface Instance on repository" msgstr "Istanza Interfaccia Server Entropy su repository" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5758 msgid "current branch" msgstr "branch corrente" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5760 #: ../../server/eit/commands/deps.py:110 msgid "type" msgstr "tipo" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5769 msgid "Currently configured repositories" msgstr "Repository correntemente configurate" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5805 msgid "GPG key expired" msgstr "Chiave GPG scaduta" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5807 msgid "please frigging fix" msgstr "per favore correggere" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5818 msgid "GPG got unexpected error" msgstr "Errore GPG inaspettato" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5820 msgid "skipping" msgstr "ignoro" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5837 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5851 msgid "config files" msgstr "file di config" #. something short please #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5838 msgid "checking system" msgstr "controllo sistema" #. something short please #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:5852 msgid "there are configuration files not updated yet" msgstr "ci sono file di configurazione non ancora aggiornati" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6144 msgid "found available dep_rewrites for this package" msgstr "trovati dep_rewrites per questo pacchetto" #. this means that user is asking to add dep_pattern #. as a dependency to package #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6156 msgid "added" msgstr "aggiunto" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6250 msgid "replaced" msgstr "sostituito" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6272 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6286 msgid "No dependency rewrite made for" msgstr "Nessun rewrite di dipendenza effettuato per" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6358 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6378 #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6390 msgid "sets" msgstr "sets" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6359 msgid "updating package sets" msgstr "aggiornamento package set" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6379 msgid "adding package set" msgstr "aggiunta package set" #: ../../lib/entropy/server/interfaces/main.py:6391 msgid "removing package set" msgstr "rimozione package set" #: ../../lib/entropy/fetchers.py:764 msgid "infinite" msgstr "infinito" #: ../../lib/entropy/fetchers.py:836 msgid "[F]" msgstr "[F]" #: ../../lib/entropy/fetchers.py:837 ../../lib/entropy/fetchers.py:1186 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: ../../lib/entropy/fetchers.py:838 ../../lib/entropy/fetchers.py:1187 msgid "sec" msgstr "sec" #: ../../lib/entropy/fetchers.py:1068 msgid "Aggregated download" msgstr "Download aggregato" #: ../../lib/entropy/fetchers.py:1070 msgid "item" msgid_plural "items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../lib/entropy/security.py:279 msgid "" "Make sure to verify the imported key and set an appropriate trust level" msgstr "Accertati di verificare le chiavi importate ed impostare un livello di trust appropriato" #: ../../lib/entropy/security.py:318 msgid "GPG key changed for" msgstr "Chiave GPG cambiata per" #: ../../lib/entropy/security.py:337 msgid "GPG key already installed for" msgstr "Chiave GPG già installata per" #: ../../lib/entropy/security.py:350 msgid "GPG key EXPIRED for URL" msgstr "Chiave GPG SCADUTA per URL" #: ../../lib/entropy/security.py:361 msgid "Installing GPG key for URL" msgstr "Installazione chiave GPG per URL" #: ../../lib/entropy/security.py:375 msgid "Error during GPG key installation" msgstr "Errore durante l'installazione della chiave GPG" #: ../../lib/entropy/security.py:386 msgid "Successfully installed GPG key for URL" msgstr "Chiave GPG installata con successo per URL" #: ../../lib/entropy/security.py:395 msgid "Fingerprint" msgstr "Fingerprint" #: ../../lib/entropy/security.py:420 msgid "Error during GPG verification of" msgstr "Errore durante la verifica della chiave GPG" #: ../../lib/entropy/security.py:429 msgid "It could mean a potential security risk" msgstr "Potrebbe significare un potenziale rischio di sicurezza" #: ../../lib/entropy/security.py:440 ../../lib/entropy/security.py:1015 #: ../../lib/entropy/security.py:1030 ../../lib/entropy/security.py:1037 #: ../../lib/entropy/security.py:1079 ../../lib/entropy/security.py:1102 #: ../../lib/entropy/security.py:1114 ../../lib/entropy/security.py:1131 #: ../../lib/entropy/security.py:1143 ../../lib/entropy/security.py:1155 #: ../../lib/entropy/security.py:1167 ../../lib/entropy/security.py:1188 #: ../../lib/entropy/security.py:1216 ../../lib/entropy/security.py:1228 msgid "Security Advisories" msgstr "Avvisi di sicurezza" #: ../../lib/entropy/security.py:441 msgid "GPG key verification successful" msgstr "verifica chiave GPG avvenuta con successo" #: ../../lib/entropy/security.py:654 ../../server/eit/commands/pull.py:168 #: ../../server/eit/commands/push.py:249 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../../lib/entropy/security.py:657 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../../lib/entropy/security.py:659 msgid "advisory broken" msgstr "avviso danneggiato" #: ../../lib/entropy/security.py:1016 msgid "getting latest advisories" msgstr "scaricamento ultimi avvisi" #: ../../lib/entropy/security.py:1031 msgid "updated successfully" msgstr "aggiornato con successo" #: ../../lib/entropy/security.py:1038 msgid "already up to date" msgstr "già aggiornato" #: ../../lib/entropy/security.py:1080 msgid "cannot download checksum, sorry" msgstr "impossibile scaricare la firma, mi dispiace" #: ../../lib/entropy/security.py:1103 msgid "unable to download advisories, sorry" msgstr "impossibile scaricare gli avvisi, mi dispiace" #: ../../lib/entropy/security.py:1115 msgid "Verifying checksum" msgstr "Verifica firma" #: ../../lib/entropy/security.py:1132 msgid "cannot open packages, sorry" msgstr "impossibile aprire pacchetti, mi dispiace" #: ../../lib/entropy/security.py:1144 msgid "cannot read the checksum, sorry" msgstr "impossibile leggere firma, mi dispiace" #: ../../lib/entropy/security.py:1156 msgid "digest verification failed, sorry" msgstr "verifica firma fallita, mi dispiace" #: ../../lib/entropy/security.py:1168 msgid "verification successful" msgstr "verifica avvenuta con successo" #: ../../lib/entropy/security.py:1189 msgid "GPG service not available" msgstr "Servizio GPG non disponibile" #: ../../lib/entropy/security.py:1217 msgid "digest verification failed, try again later" msgstr "verifica firma fallita, riprova più tardi" #: ../../lib/entropy/security.py:1229 msgid "installing" msgstr "installazione" #: ../../lib/entropy/const.py:636 msgid "Runtime dependency" msgstr "Dipendenza runtime" #: ../../lib/entropy/const.py:637 msgid "Post dependency" msgstr "Dipendenza successiva" #: ../../lib/entropy/const.py:638 msgid "Manually added (by staff) dependency" msgstr "Dipendenza aggiunta manualmente (dallo staff)" #: ../../lib/entropy/const.py:639 msgid "Build dependency" msgstr "Dipendenza di compilazione" #: ../../lib/entropy/const.py:658 msgid "All fine" msgstr "Tutto fatto" #: ../../lib/entropy/const.py:659 msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup." msgstr "Repository Client corrotta. Per favore ripristinare un backup." #: ../../lib/entropy/const.py:691 msgid "reason not available" msgstr "motivo non disponibile" #: ../../lib/entropy/const.py:692 msgid "user package.mask" msgstr "package.mask lato utente" #: ../../lib/entropy/const.py:693 msgid "system keywords" msgstr "Keywords di sistema" #: ../../lib/entropy/const.py:694 msgid "user package.unmask" msgstr "package.unmask lato utente" #: ../../lib/entropy/const.py:695 msgid "user repo package.keywords (all packages)" msgstr "package.keywords repository lato utente (tutti i pacchetti)" #: ../../lib/entropy/const.py:696 msgid "user repo package.keywords" msgstr "package.keywords repository lato utente" #: ../../lib/entropy/const.py:697 msgid "user package.keywords" msgstr "package.keywords lato utente" #: ../../lib/entropy/const.py:698 msgid "completely masked (by keyword?)" msgstr "mascherato completamente (per keyword?)" #: ../../lib/entropy/const.py:699 msgid "repository general packages.db.mask" msgstr "generale repository packages.db.mask" #: ../../lib/entropy/const.py:700 msgid "repository general packages.db.keywords" msgstr "generale repository packages.db.keywords" #: ../../lib/entropy/const.py:701 msgid "user license.mask" msgstr "license.mask lato utente" #: ../../lib/entropy/const.py:702 msgid "user live unmask" msgstr "live unmask lato utente" #: ../../lib/entropy/const.py:703 msgid "user live mask" msgstr "live mask lato utente" #: ../../lib/entropy/cli.py:43 msgid "Cleaning" msgstr "Pulizia" #: ../../lib/entropy/cli.py:44 msgid "directory" msgstr "cartella" #: ../../lib/entropy/cli.py:50 msgid "Cleaned" msgstr "Pulito" #: ../../lib/entropy/cli.py:50 msgid "files and directories" msgstr "file e cartelle" #: ../../lib/entropy/cli.py:357 msgid "Downloading" msgstr "Scaricamento" #: ../../lib/entropy/cli.py:359 msgid "Uploading" msgstr "Invio" #: ../../lib/entropy/cli.py:393 msgid "corrupted" msgstr "corrotto" #: ../../lib/entropy/cli.py:431 msgid "Not installed" msgstr "Non installato" #: ../../lib/entropy/cli.py:432 ../../lib/entropy/cli.py:433 #: ../../lib/entropy/cli.py:680 ../../server/eit/commands/deps.py:89 #: ../../server/eit/commands/key.py:327 ../../server/eit/commands/key.py:331 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../../lib/entropy/cli.py:457 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" #: ../../lib/entropy/cli.py:459 msgid "branch" msgstr "branch" #: ../../lib/entropy/cli.py:466 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../../lib/entropy/cli.py:468 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../lib/entropy/cli.py:484 msgid "Masked" msgstr "Mascherato" #: ../../lib/entropy/cli.py:487 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: ../../lib/entropy/cli.py:489 ../../lib/entropy/cli.py:497 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: ../../lib/entropy/cli.py:492 ../../lib/entropy/cli.py:498 msgid "version" msgstr "versione" #: ../../lib/entropy/cli.py:493 ../../lib/entropy/cli.py:500 msgid "revision" msgstr "revisione" #: ../../lib/entropy/cli.py:503 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: ../../lib/entropy/cli.py:519 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../../lib/entropy/cli.py:521 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../../lib/entropy/cli.py:523 msgid "Checksum" msgstr "Firma" #: ../../lib/entropy/cli.py:528 ../../server/eit/commands/deps.py:202 msgid "Dependencies" msgstr "Dipendenze" #: ../../lib/entropy/cli.py:537 ../../lib/entropy/cli.py:775 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: ../../lib/entropy/cli.py:545 msgid "Conflicts" msgstr "Conflitti" #: ../../lib/entropy/cli.py:550 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: ../../lib/entropy/cli.py:560 ../../server/eit/commands/key.py:334 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../../lib/entropy/cli.py:569 msgid "USE flags" msgstr "USE flag" #: ../../lib/entropy/cli.py:589 msgid "CHOST" msgstr "CHOST" #: ../../lib/entropy/cli.py:591 msgid "CFLAGS" msgstr "CFLAGS" #: ../../lib/entropy/cli.py:593 msgid "CXXFLAGS" msgstr "CXXFLAGS" #: ../../lib/entropy/cli.py:597 msgid "Sources" msgstr "Sorgenti" #: ../../lib/entropy/cli.py:602 msgid "Entry API" msgstr "API della voce" #: ../../lib/entropy/cli.py:604 msgid "Compiled with" msgstr "Compilato con" #: ../../lib/entropy/cli.py:609 msgid "Keywords" msgstr "Keyword" #: ../../lib/entropy/cli.py:624 msgid "Created" msgstr "Creato" #: ../../lib/entropy/cli.py:630 msgid "License" msgstr "Licenza" #: ../../lib/entropy/cli.py:707 msgid "Reverse graphing installed package" msgstr "Renderizzazione delle dipendenze inverse" #: ../../lib/entropy/cli.py:719 ../../lib/entropy/cli.py:878 #: ../../server/eit/commands/remove.py:99 #: ../../server/eit/commands/deps.py:147 msgid "No packages found" msgstr "Nessun pacchetto trovato" #: ../../lib/entropy/cli.py:778 msgid "packages passed as arguments" msgstr "pacchetti passati come argomenti" #: ../../lib/entropy/cli.py:781 msgid "packages with no further dependencies" msgstr "pacchetti senza ulteriori dipendenze" #: ../../lib/entropy/cli.py:784 msgid "packages with further dependencies (node)" msgstr "pacchetti con ulteriori dipendenze (nodo)" #: ../../lib/entropy/cli.py:787 msgid "packages already pulled in as dependency in upper levels (circularity)" msgstr "pacchetti già inclusi come dipendenze in livelli più alti (circolarità)" #: ../../lib/entropy/cli.py:866 msgid "Graphing" msgstr "Renderizzazione" #: ../../lib/entropy/output.py:604 msgid "Entropy needs your attention" msgstr "Entropy richiede la tua attenzione" #: ../../lib/entropy/output.py:757 msgid "Entropy got a question for you" msgstr "Entropy ha una domanda per te" #: ../../lib/entropy/output.py:771 msgid "Interrupted" msgstr "Interrotto" #: ../../lib/entropy/output.py:833 ../../lib/entropy/output.py:837 msgid "Selected number" msgstr "Numero selezionato" #: ../../lib/entropy/output.py:854 msgid "Please select an option" msgstr "Per favore seleziona un'opzione" #: ../../lib/entropy/output.py:856 msgid "Discard all" msgstr "Scarta tutto" #: ../../lib/entropy/output.py:857 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: ../../lib/entropy/output.py:858 msgid "Add item" msgstr "Aggiungi elemento" #: ../../lib/entropy/output.py:859 msgid "Edit item" msgstr "Modifica elemento" #: ../../lib/entropy/output.py:860 msgid "Remove item" msgstr "Rimuovi elemento" #: ../../lib/entropy/output.py:861 msgid "Show current list" msgstr "VIsualizza lista corrente" #: ../../lib/entropy/output.py:865 msgid "Your choice (type a number and press enter):" msgstr "La tua scelta (scrivi un numero e premi Invio):" #: ../../lib/entropy/output.py:897 msgid "You don't have typed a number." msgstr "Non hai scritto un numero." #: ../../lib/entropy/output.py:900 msgid "Invalid action." msgstr "Azione non valida" #: ../../lib/entropy/output.py:910 msgid "String to add (-1 to go back):" msgstr "Stringa da aggiungere (-1 per tornare indietro):" #: ../../lib/entropy/output.py:920 msgid "Invalid string." msgstr "Stringa non valida" #: ../../lib/entropy/output.py:928 msgid "Element number to edit (-1 to go back):" msgstr "Numero elemento da rimuovere (-1 per tornare indietro):" #: ../../lib/entropy/output.py:939 msgid "old" msgstr "vecchio" #: ../../lib/entropy/output.py:939 msgid "new value:" msgstr "nuovo valore:" #: ../../lib/entropy/output.py:947 ../../lib/entropy/output.py:965 msgid "Invalid element." msgstr "Elemento non valido." #: ../../lib/entropy/output.py:956 msgid "Element number to remove (-1 to go back):" msgstr "Numero elemento da rimuovere (-1 per tornare indietro):" #: ../../lib/entropy/qa.py:161 msgid "Searching for broken reverse dependencies" msgstr "Ricarca di dipendenze inverse non valide" #: ../../lib/entropy/qa.py:178 msgid "scanning for broken reverse dependencies" msgstr "scansione dipendenze inverse rotte" #: ../../lib/entropy/qa.py:219 msgid "broken libraries detected" msgstr "rilevate librarie danneggiate" #: ../../lib/entropy/qa.py:230 msgid "needs" msgstr "richiede" #: ../../lib/entropy/qa.py:274 msgid "Searching for missing Runtime dependencies" msgstr "Ricarca di dipendenze runtime mancanti" #: ../../lib/entropy/qa.py:281 msgid "scanning" msgstr "scansione" #: ../../lib/entropy/qa.py:299 ../../lib/entropy/qa.py:580 msgid "no packages" msgstr "nessun pacchetto" #: ../../lib/entropy/qa.py:351 msgid "blacklisted dependencies !!!" msgstr "dipendenze blacklistate !!!" #: ../../lib/entropy/qa.py:389 msgid "is potentially missing these dependencies" msgstr "richiede potenzialmente queste dipendenze mancanti" #: ../../lib/entropy/qa.py:519 msgid "determining missing libraries" msgstr "determinazione librerie mancanti" #: ../../lib/entropy/qa.py:551 msgid "requires" msgstr "richiede" #: ../../lib/entropy/qa.py:568 ../../lib/entropy/qa.py:579 msgid "provided by" msgstr "fornito da" #: ../../lib/entropy/qa.py:592 msgid "no missing runtime libraries found" msgstr "nessuna libreria runtime mancante trovata" #: ../../lib/entropy/qa.py:625 msgid "Libraries test" msgstr "Test librerie" #: ../../lib/entropy/qa.py:640 msgid "Broken symbols packages list" msgstr "Lista di simboli rotti per pacchetti" #: ../../lib/entropy/qa.py:641 msgid "Broken executables list" msgstr "Lista di eseguibili rotti" #: ../../lib/entropy/qa.py:721 msgid "discarding directory" msgstr "ignoramento directory" #: ../../lib/entropy/qa.py:723 msgid "because it's symlinked on" msgstr "perché ha un link simbolico su" #: ../../lib/entropy/qa.py:783 msgid "Collecting broken executables" msgstr "Collezione eseguibili danneggiati" #: ../../lib/entropy/qa.py:789 msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later." msgstr "non preoccuparti di librerie segnalate qui ma non successivamente." #: ../../lib/entropy/qa.py:809 msgid "Scanning libraries" msgstr "Scansione librerie" #: ../../lib/entropy/qa.py:915 msgid "various broken symbols" msgstr "diversi simboli non validi" #: ../../lib/entropy/qa.py:954 msgid "Matching broken libraries/executables" msgstr "Accoppiamento librerie/eseguibili danneggiati" #: ../../lib/entropy/qa.py:1656 msgid "Not prepared yet" msgstr "Non ancora preparato" #: ../../server/eit/main.py:101 msgid "superuser access required" msgstr "accesso super-utente richiesto" #: ../../server/eit/commands/test.py:46 msgid "run given test" msgstr "esegui i test forniti" #: ../../server/eit/commands/test.py:47 msgid "available tests" msgstr "test disponibili" #: ../../server/eit/commands/test.py:50 msgid "dependencies test" msgstr "test dipendenze" #: ../../server/eit/commands/test.py:54 msgid "libraries test" msgstr "test librerie" #: ../../server/eit/commands/test.py:56 msgid "dump results to file" msgstr "riversa risultati su file" #: ../../server/eit/commands/test.py:60 msgid "library linking test (using repository metadata)" msgstr "test linking librerie (usando metadati repository)" #: ../../server/eit/commands/test.py:63 msgid "excluded soname" msgstr "soname escluso" #: ../../server/eit/commands/test.py:67 msgid "library linking test (using live system)" msgstr "test linking librerie (usando sistema live)" #: ../../server/eit/commands/test.py:70 ../../server/eit/commands/query.py:75 #: ../../server/eit/commands/query.py:93 ../../server/eit/commands/add.py:50 #: ../../server/eit/commands/repack.py:47 #: ../../server/eit/commands/files.py:46 msgid "package names" msgstr "nomi pacchetto" #: ../../server/eit/commands/test.py:74 msgid "verify local packages integrity" msgstr "verifica integrità pacchetti locali" #: ../../server/eit/commands/test.py:79 ../../server/eit/commands/test.py:88 #: ../../server/eit/commands/add.py:56 ../../server/eit/commands/remove.py:55 #: ../../server/eit/commands/reset.py:48 ../../server/eit/commands/pull.py:63 #: ../../server/eit/commands/init.py:48 ../../server/eit/commands/push.py:68 #: ../../server/eit/commands/merge.py:51 #: ../../server/eit/commands/commit.py:60 #: ../../server/eit/commands/cleanup.py:51 #: ../../server/eit/commands/branch.py:53 msgid "no stupid questions" msgstr "nessuna domanda stupida" #: ../../server/eit/commands/test.py:83 msgid "verify remote packages integrity" msgstr "verifica integrità pacchetti remoti" #: ../../server/eit/commands/test.py:148 #: ../../server/eit/commands/query.py:211 #: ../../server/eit/commands/query.py:252 #: ../../server/eit/commands/files.py:92 ../../server/eit/commands/cp.py:154 msgid "Not matched" msgstr "Non accoppiato" #: ../../server/eit/commands/test.py:164 msgid "Invalid repository" msgstr "Repository non valida" #: ../../server/eit/commands/test.py:188 msgid "run QA tests" msgstr "esegui test QA" #: ../../server/eit/commands/query.py:50 msgid "execute query" msgstr "esegui query" #: ../../server/eit/commands/query.py:51 msgid "available queries" msgstr "query disponibili" #: ../../server/eit/commands/query.py:54 msgid "search package tags" msgstr "cerca tag pacchetti" #: ../../server/eit/commands/query.py:57 ../../server/eit/commands/query.py:70 #: ../../server/eit/commands/query.py:82 #: ../../server/eit/commands/query.py:100 #: ../../server/eit/commands/query.py:116 ../../server/eit/commands/list.py:52 #: ../../server/eit/commands/search.py:55 #: ../../server/eit/commands/graph.py:56 ../../server/eit/commands/own.py:53 #: ../../server/eit/commands/match.py:50 ../../server/eit/commands/lock.py:61 #: ../../server/eit/commands/files.py:49 #: ../../server/eit/commands/revgraph.py:57 msgid "quiet output, for scripting purposes" msgstr "output quieto, per scripting" #: ../../server/eit/commands/query.py:59 #: ../../server/eit/commands/query.py:105 #: ../../server/eit/commands/query.py:121 msgid "query into given repository only" msgstr "query solamente dentro la repository fornita" #: ../../server/eit/commands/query.py:63 msgid "tag name" msgstr "nome tag" #: ../../server/eit/commands/query.py:67 msgid "show libraries (.so) required by matched packages" msgstr "visualizza librerie (.so) richiesta dai pacchetti matchati" #: ../../server/eit/commands/query.py:79 msgid "show reverse dependencies of packages" msgstr "visualizza dipendenze inverse dei pacchetti" #: ../../server/eit/commands/query.py:85 msgid "verbose output, show more info" msgstr "output verboso, visualizza più info" #: ../../server/eit/commands/query.py:88 msgid "include build dependencies" msgstr "includi dipendenze compilazione" #: ../../server/eit/commands/query.py:97 msgid "search through package sets" msgstr "ricerca attraverso package set" #: ../../server/eit/commands/query.py:103 msgid "verbose output, show package sets content" msgstr "output verboso, visualizza contenuto package set" #: ../../server/eit/commands/query.py:109 msgid "package set name" msgstr "nome package set" #: ../../server/eit/commands/query.py:113 msgid "search packages through their description" msgstr "cerca pacchetti per descrizione" #: ../../server/eit/commands/query.py:119 msgid "verbose output, show more information" msgstr "output verboso, visualizza più informazioni" #: ../../server/eit/commands/query.py:125 msgid "package description" msgstr "descrizione pacchetto" #: ../../server/eit/commands/query.py:185 msgid "Nothing found for" msgstr "Trovato nulla per" #: ../../server/eit/commands/query.py:231 msgid "libraries found" msgstr "librerie trovate" #: ../../server/eit/commands/query.py:273 msgid "revdep(s) found" msgstr "dipendenze inverse trovate" #: ../../server/eit/commands/query.py:323 msgid "sets found" msgstr "set trovati" #: ../../server/eit/commands/query.py:357 ../../server/eit/commands/own.py:159 msgid "packages found" msgstr "pacchetti trovati" #: ../../server/eit/commands/query.py:366 msgid "miscellaneous package metadata queries" msgstr "query metadati pacchetto" #: ../../server/eit/commands/add.py:52 msgid "add to given repository" msgstr "aggiungi alla repository fornita" #: ../../server/eit/commands/add.py:76 msgid "commit to repository the provided packages" msgstr "commit su repository i pacchetti forniti" #: ../../server/eit/commands/list.py:55 ../../server/eit/commands/own.py:56 msgid "output more package info" msgstr "visualizza più informazioni sui pacchetti" #: ../../server/eit/commands/list.py:58 msgid "only list injected packages" msgstr "elenca solamente pacchetti iniettati" #: ../../server/eit/commands/list.py:95 msgid "not available" msgstr "non disponibile" #: ../../server/eit/commands/list.py:139 msgid "No packages" msgstr "Nessun pacchetto" #: ../../server/eit/commands/list.py:147 msgid "show repository content (packages)" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/mv.py:40 ../../server/eit/commands/cp.py:50 msgid "source repository" msgstr "repository sorgente" #: ../../server/eit/commands/mv.py:42 ../../server/eit/commands/cp.py:53 msgid "destination repository" msgstr "repository destinazione" #: ../../server/eit/commands/mv.py:45 ../../server/eit/commands/cp.py:56 msgid "include dependencies" msgstr "includi dipendenze" #: ../../server/eit/commands/mv.py:47 msgid "package names (all if none)" msgstr "nomi pacchetto (tutti se nessuno)" #: ../../server/eit/commands/mv.py:85 msgid "move packages from a repository to another" msgstr "muove i pacchetti da una repository all'altra" #: ../../server/eit/commands/log.py:74 msgid "log is not available" msgstr "log non disponibile" #: ../../server/eit/commands/log.py:86 msgid "show log for repository" msgstr "visualizza log per repository" #: ../../server/eit/commands/remove.py:46 #: ../../server/eit/commands/search.py:48 #: ../../server/eit/commands/graph.py:47 ../../server/eit/commands/match.py:46 #: ../../server/eit/commands/deps.py:44 #: ../../server/eit/commands/revgraph.py:48 msgid "package name" msgstr "nome pacchetto" #: ../../server/eit/commands/remove.py:48 msgid "remove from given repository" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remove.py:51 msgid "do not include reverse dependencies" msgstr "non includere dipendenze inverse" #: ../../server/eit/commands/remove.py:109 msgid "These are the packages that would be removed" msgstr "Questi sono i pacchetti che vorrebbero essere rimossi" #: ../../server/eit/commands/remove.py:138 msgid "remove packages from repository" msgstr "rimuovi pacchetti da repository" #: ../../server/eit/commands/search.py:50 #: ../../server/eit/commands/graph.py:49 ../../server/eit/commands/own.py:58 #: ../../server/eit/commands/revgraph.py:50 msgid "search packages in given repository" msgstr "cerca pacchetti nella repository fornita" #: ../../server/eit/commands/search.py:115 #: ../../server/eit/commands/match.py:101 msgid "Nothing found" msgstr "Trovato un fico secco" #: ../../server/eit/commands/search.py:124 msgid "search packages in repositories" msgstr "cerca pacchetti nelle repository" #: ../../server/eit/commands/command.py:173 #: ../../server/eit/commands/command.py:203 msgid "Another Entropy is currently running." msgstr "Un'altra istanza Entropy è in esecuzione." #: ../../server/eit/commands/graph.py:53 #: ../../server/eit/commands/revgraph.py:54 msgid "show system packages, build deps, circular deps" msgstr "visualizza pacchetti di sistema, dipendenze compilazione e circolari" #: ../../server/eit/commands/graph.py:104 msgid "show dependency graph for packages" msgstr "visualizza grafo dipendenze per i pacchetti" #: ../../server/eit/commands/reset.py:51 msgid "do not pull the remote repository" msgstr "non scaricare repository remota" #: ../../server/eit/commands/reset.py:129 msgid "reset error" msgstr "errore reset" #: ../../server/eit/commands/reset.py:134 msgid "local repository revision reset complete" msgstr "reset revisione repository locale completato" #: ../../server/eit/commands/reset.py:145 msgid "reset repository to remote status" msgstr "resetta repository allo stato remoto" #: ../../server/eit/commands/remote.py:47 ../../server/eit/commands/key.py:49 msgid "execute action" msgstr "esegui azione" #: ../../server/eit/commands/remote.py:48 #: ../../server/eit/commands/notice.py:49 ../../server/eit/commands/key.py:50 msgid "available actions" msgstr "azioni disponibili" #: ../../server/eit/commands/remote.py:51 msgid "list repositories" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:55 msgid "add repository" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:57 msgid "repository id" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:60 msgid "repository description" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:62 msgid "repository uri" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:101 msgid "Invalid repository name" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:107 msgid "Repository already available" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:120 msgid "Invalid URI" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:135 msgid "Cannot read configuration file" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:151 msgid "no description" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:154 msgid "Adding repository" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:165 msgid "Configuration file" msgstr "File di configurazione" #: ../../server/eit/commands/remote.py:170 msgid "Please initialize the repository using" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:214 msgid "packages" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/remote.py:224 msgid "manage repositories" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/help.py:65 msgid "Entropy Infrastructure Toolkit" msgstr "Entropy Infrastructure Toolkit" #: ../../server/eit/commands/help.py:90 msgid "this help" msgstr "questo help" #: ../../server/eit/commands/pull.py:68 msgid "pull all the repositories" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/pull.py:178 ../../server/eit/commands/pull.py:189 #: ../../server/eit/commands/push.py:268 ../../server/eit/commands/push.py:300 msgid "Aborting !" msgstr "Interruzione !" #: ../../server/eit/commands/pull.py:197 ../../server/eit/commands/push.py:306 msgid "Should I cleanup old packages on mirrors ?" msgstr "Devo pulire i vecchi pacchetti sui mirrors ?" #: ../../server/eit/commands/pull.py:213 msgid "pull repository packages and metadata" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/bump.py:47 msgid "sync with remote repository" msgstr "sincronizza con repository remota" #: ../../server/eit/commands/bump.py:114 msgid "Bumping repository" msgstr "Salto repository" #: ../../server/eit/commands/bump.py:125 msgid "bump repository revision, force push" msgstr "balza revisione repository, forza invio" #: ../../server/eit/commands/init.py:115 msgid "Entropy repository has been initialized" msgstr "Repository Entropy inizializzata" #: ../../server/eit/commands/init.py:125 msgid "initialize repository (erasing all its content)" msgstr "inizializza repository (cancellando tutto il contenuto)" #: ../../server/eit/commands/push.py:73 msgid "push all the repositories" msgstr "push di tutte le repository" #: ../../server/eit/commands/push.py:75 msgid "push as fake repository" msgstr "push come repository fake" #: ../../server/eit/commands/push.py:197 msgid "Commit message" msgstr "Messaggio di commit" #: ../../server/eit/commands/push.py:199 msgid "Enter the commit message" msgstr "Inserisci messaggio commit" #: ../../server/eit/commands/push.py:221 msgid "Entropy Repository Status" msgstr "Stato Repository Entropy" #: ../../server/eit/commands/push.py:228 msgid "Host" msgstr "Host" #: ../../server/eit/commands/push.py:231 msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: ../../server/eit/commands/push.py:237 msgid "Local" msgstr "Locale" #: ../../server/eit/commands/push.py:321 msgid "push repository packages and metadata" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:185 msgid "invalid line (time field)" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:193 msgid "invalid line (empty)" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:203 msgid "invalid line (incomplete)" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:213 #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:229 #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:245 msgid "invalid line" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:219 #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:235 msgid "invalid line (copy)" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:251 msgid "Invalid syntax, what to do ?" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:252 #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:253 msgid "Abort" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/pkgmove.py:322 msgid "edit automatic package moves for repository" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/repo.py:73 msgid "show current repository" msgstr "Visualizza repository corrente." #: ../../server/eit/commands/notice.py:48 msgid "execute given action" msgstr "esegui azione fornita" #: ../../server/eit/commands/notice.py:52 msgid "add notice-board entry" msgstr "aggiungi elemento notice-board" #: ../../server/eit/commands/notice.py:58 msgid "remove notice-board entry" msgstr "rimuovi elemento notice-board" #: ../../server/eit/commands/notice.py:64 msgid "show notice-board" msgstr "visualizza notice-board" #: ../../server/eit/commands/notice.py:173 #: ../../server/eit/commands/notice.py:326 #: ../../server/eit/commands/notice.py:361 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../../server/eit/commands/notice.py:181 msgid "no URL" msgstr "nessun URL" #: ../../server/eit/commands/notice.py:183 #: ../../server/eit/commands/notice.py:335 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../server/eit/commands/notice.py:247 #: ../../server/eit/commands/notice.py:298 msgid "Notice board not available" msgstr "Notice board non disponibile" #: ../../server/eit/commands/notice.py:257 msgid "Choose the one you want to remove" msgstr "Scegli quello che vuoi rimuovere" #: ../../server/eit/commands/notice.py:265 msgid "Are you sure you want to remove this?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo?" #: ../../server/eit/commands/notice.py:344 msgid "Press Enter to continue" msgstr "Premere Invio per continuare" #: ../../server/eit/commands/notice.py:369 msgid "Exit/Commit" msgstr "Esci/Salva" #: ../../server/eit/commands/notice.py:376 msgid "Choose one by typing its identifier" msgstr "Sceglierne uno digitando l'identificatore" #: ../../server/eit/commands/notice.py:392 msgid "manage repository notice-board" msgstr "gestisci notice-board della repository" #: ../../server/eit/commands/merge.py:45 msgid "repository branch" msgstr "branch repository" #: ../../server/eit/commands/merge.py:47 msgid "work inside given repository" msgstr "lavora all'interno della repository data" #: ../../server/eit/commands/merge.py:96 msgid "merge packages on other branches into current" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/repack.py:49 msgid "repack to given repository" msgstr "ripacchettizza nella repository fornita" #: ../../server/eit/commands/repack.py:71 msgid "rebuild packages in repository" msgstr "ricompila pacchetti nella repository" #: ../../server/eit/commands/commit.py:57 msgid "selectively pick changes" msgstr "scegli cambiamenti in maniera selettiva" #: ../../server/eit/commands/commit.py:157 msgid "Cannot match" msgstr "Impossibile risolvere" #: ../../server/eit/commands/commit.py:177 msgid "No valid packages to repackage." msgstr "Nessun pacchetto valida da ripacchettizzare" #: ../../server/eit/commands/commit.py:183 msgid "Scanning..." msgstr "Scansione..." #: ../../server/eit/commands/commit.py:206 msgid "Invalid package" msgstr "Pacchetto non valido" #: ../../server/eit/commands/commit.py:217 msgid "Zarro thinggz to do" msgstr "Niente da fare" #: ../../server/eit/commands/commit.py:224 msgid "These would be marked as injected" msgstr "Questi vorrebbero essere marcati come iniettati" #: ../../server/eit/commands/commit.py:236 msgid "Do it now ?" msgstr "Ora ?" #: ../../server/eit/commands/commit.py:247 msgid "Transforming" msgstr "Trasformazione" #: ../../server/eit/commands/commit.py:252 msgid "Action completed" msgstr "Azione completata" #: ../../server/eit/commands/commit.py:263 msgid "expired" msgstr "scaduto" #: ../../server/eit/commands/commit.py:270 msgid "Select packages for removal" msgstr "Seleziona pacchetti da rimuovere" #: ../../server/eit/commands/commit.py:277 msgid "Remove this package?" msgstr "Rimuovere questo pacchetto?" #: ../../server/eit/commands/commit.py:284 msgid "These would be removed from repository" msgstr "Questi vorrebbero essere rimossi dalla repository" #: ../../server/eit/commands/commit.py:293 msgid "Would you like to remove them now ?" msgstr "Vuoi rimuoverli ora ?" #: ../../server/eit/commands/commit.py:309 msgid "Select packages to add" msgstr "Seleziona pacchetti da aggiungere" #: ../../server/eit/commands/commit.py:317 msgid "Add this package?" msgstr "Aggiungere questo pacchetto?" #: ../../server/eit/commands/commit.py:325 msgid "These would be added or updated" msgstr "Questi verrebbero aggiunti o aggiornati" #: ../../server/eit/commands/commit.py:358 msgid "warning" msgstr "attenzione" #: ../../server/eit/commands/commit.py:365 msgid "Would you like to package them now ?" msgstr "Vuoi pacchettizzarli ora ?" #: ../../server/eit/commands/commit.py:366 msgid "inside" msgstr "dentro" #: ../../server/eit/commands/commit.py:379 msgid "Compressing packages" msgstr "Compressione pacchetti" #: ../../server/eit/commands/commit.py:404 msgid "Ignoring broken Spm entry, please recompile it" msgstr "Ignoramento delle voci Spm danneggiate, per favore ricompilalo" #: ../../server/eit/commands/commit.py:411 msgid "Nothing to do, check later." msgstr "Niente da fare. Controlla più tardi." #: ../../server/eit/commands/commit.py:426 msgid "Entries handled" msgstr "Voci gestite" #: ../../server/eit/commands/commit.py:436 msgid "commit changes to repository" msgstr "commit cambiamenti su repository" #: ../../server/eit/commands/own.py:49 msgid "path" msgstr "path" #: ../../server/eit/commands/own.py:168 msgid "search packages owning paths" msgstr "cerca pacchetti che possiedono i path" #: ../../server/eit/commands/match.py:110 msgid "match packages in repositories" msgstr "match dei pacchetti nelle repository" #: ../../server/eit/commands/lock.py:54 msgid "affect entropy clients only" msgstr "influenza solamente client entropy" #: ../../server/eit/commands/lock.py:57 msgid "show current status" msgstr "visualizza stato corrente" #: ../../server/eit/commands/lock.py:145 msgid "Mirrors status" msgstr "Stato Mirror" #: ../../server/eit/commands/lock.py:170 msgid "server" msgstr "server" #: ../../server/eit/commands/lock.py:185 msgid "client" msgstr "client" #: ../../server/eit/commands/lock.py:217 msgid "lock repository" msgstr "blocca repository" #: ../../server/eit/commands/lock.py:252 msgid "unlock repository" msgstr "sblocca repository" #: ../../server/eit/commands/cleanup.py:53 msgid "expired since how many days" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/cleanup.py:127 msgid "Removing unavailable packages overriding defaults" msgstr "Rimozione pacchetti non disponibili, scavalcando i default" #: ../../server/eit/commands/cleanup.py:131 msgid "Users with older repositories will have to update" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/cleanup.py:146 #: ../../server/eit/commands/cleanup.py:177 msgid "clean expired packages from a repository" msgstr "pulisci pacchetti scaduti da una repository" #: ../../server/eit/commands/files.py:111 msgid "files found" msgstr "file trovati" #: ../../server/eit/commands/files.py:120 msgid "show files owned by packages" msgstr "visualizza file posseduti da pacchetti" #: ../../server/eit/commands/branch.py:56 msgid "switch to given branch" msgstr "passa a branch fornita" #: ../../server/eit/commands/branch.py:61 msgid "from branch" msgstr "da branch" #: ../../server/eit/commands/branch.py:65 msgid "don't copy packages from branch" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/branch.py:118 #: ../../server/eit/commands/branch.py:127 msgid "Invalid branch" msgstr "Branch non valida" #: ../../server/eit/commands/branch.py:140 msgid "No packages to copy" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/branch.py:148 msgid "would be copied to branch" msgstr "verrebbe copiata nella branch" #: ../../server/eit/commands/branch.py:165 msgid "switched to branch" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/branch.py:211 msgid "manage repository branches" msgstr "gestisci branch repository" #: ../../server/eit/commands/checkout.py:116 msgid "switch from a repository to another" msgstr "switch da una repository all'altra" #: ../../server/eit/commands/status.py:134 msgid "local revision" msgstr "revisione locale" #: ../../server/eit/commands/status.py:141 msgid "stored packages" msgstr "pacchetti immagazzinati" #: ../../server/eit/commands/status.py:146 msgid "upload packages" msgstr "pacchetti upload" #: ../../server/eit/commands/status.py:153 msgid "unstaged packages" msgstr "pacchetti inattivi" #: ../../server/eit/commands/status.py:185 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: ../../server/eit/commands/status.py:197 msgid "switch injected" msgstr "" #: ../../server/eit/commands/status.py:207 msgid "show repository status" msgstr "visualizza stato repository" #: ../../server/eit/commands/deps.py:46 ../../server/eit/commands/inject.py:46 msgid "inject into given repository" msgstr "inietta nella repository fornita" #: ../../server/eit/commands/deps.py:102 msgid "package dependencies" msgstr "dipendenze pacchetto" #: ../../server/eit/commands/deps.py:117 msgid "No dependencies" msgstr "No dipendenze" #: ../../server/eit/commands/deps.py:143 msgid "not found" msgstr "non trovato" #: ../../server/eit/commands/deps.py:175 msgid "Dependency type" msgstr "Tipo dipendenza" #: ../../server/eit/commands/deps.py:181 msgid "Select a dependency type for" msgstr "Seleziona un tipo dipendenza per" #: ../../server/eit/commands/deps.py:206 msgid "Dependencies editor" msgstr "Editor dipendenze" #: ../../server/eit/commands/deps.py:216 msgid "Confirm ?" msgstr "Confermi ?" #: ../../server/eit/commands/deps.py:240 msgid "dependencies updated successfully" msgstr "dipendenze aggiornate con successo" #: ../../server/eit/commands/deps.py:251 msgid "edit dependencies for packages in repository" msgstr "modifica dipendenze per i pacchetti nella repository" #: ../../server/eit/commands/cp.py:58 msgid "package dependency" msgstr "dipendenza pacchetto" #: ../../server/eit/commands/cp.py:133 msgid "source equals destination" msgstr "sorgente e destinazione identici" #: ../../server/eit/commands/cp.py:141 msgid "repository not available" msgstr "repository non disponibile" #: ../../server/eit/commands/cp.py:162 msgid "Considering all the packages" msgstr "Inclusione di tutti i pacchetti" #: ../../server/eit/commands/cp.py:186 msgid "copy packages from a repository to another" msgstr "copia pacchetti da una repository all'altra" #: ../../server/eit/commands/revgraph.py:106 msgid "show reverse dependency graph for packages" msgstr "visualizza grafo dipendenze inverse per i pacchetti" #: ../../server/eit/commands/key.py:53 msgid "create keypair for repository and packages" msgstr "crea keypair per repository e pacchetti" #: ../../server/eit/commands/key.py:59 msgid "delete keypair (and signatures) from repository" msgstr "elimina keypair (e firme) dalla repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:65 msgid "show keypair status for repository" msgstr "visualizza stato keypair della repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:71 msgid "sign packages in repository using current keypair" msgstr "firma pacchetti nella repository usando il keypair corrente" #: ../../server/eit/commands/key.py:77 msgid "import keypair, bind to given repository" msgstr "importa coppia chiavi, collega alla repository fornita" #: ../../server/eit/commands/key.py:82 ../../server/eit/commands/key.py:103 msgid "private key path" msgstr "path chiave privata" #: ../../server/eit/commands/key.py:85 ../../server/eit/commands/key.py:94 msgid "public key path" msgstr "path chiave pubblica" #: ../../server/eit/commands/key.py:89 msgid "export the repository public key to file" msgstr "esporta la chiave pubblica della repository su file" #: ../../server/eit/commands/key.py:98 msgid "export the repository private key to file" msgstr "esporta chiave privata repository su file" #: ../../server/eit/commands/key.py:131 msgid "GPG interface loaded, home directory" msgstr "Interfaccia GPG caricata, directory home" #: ../../server/eit/commands/key.py:156 msgid "Creating keys for repository" msgstr "Creazione chiavi per repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:160 msgid "Another key already exists for repository" msgstr "Un'altra chiave esiste già per la repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:166 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Vuoi continuare ?" #: ../../server/eit/commands/key.py:184 msgid "Insert e-mail" msgstr "Inserisci e-mail" #: ../../server/eit/commands/key.py:186 msgid "Insert expiration days (0=no expiration)" msgstr "Inserire giorni scadenza (0=nessuna scadenza)" #: ../../server/eit/commands/key.py:188 msgid "Insert passphrase (empty=no passphrase)" msgstr "Inserisci frase di accesso (vuoto=nessuna frase di accesso)" #: ../../server/eit/commands/key.py:192 msgid "Repository GPG keypair creation" msgstr "Creazione keypair GPG repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:208 msgid "Produced GPG key with fingerprint" msgstr "Prodotta chiave GPG con impronta" #: ../../server/eit/commands/key.py:214 msgid "Now you should sign all the packages in it" msgstr "Ora dovresti firmare tutti i pacchetti contenuti" #: ../../server/eit/commands/key.py:221 msgid "Generate a revoke key and store it in a safe place" msgstr "Genera una chiave di revoca e salvala in un posto sicuro" #: ../../server/eit/commands/key.py:231 msgid "You may want to send your keys to a key server" msgstr "Potresti voler inviare le tue chiavi ad un server di chiavi" #: ../../server/eit/commands/key.py:252 msgid "Deleting keys for repository" msgstr "Eliminazione chiavi per repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:256 msgid "No keys available for given repository" msgstr "Nessuna chiave disponibile per la repository data" #: ../../server/eit/commands/key.py:263 msgid "Are you really sure?" msgstr "Sei davvero sicuro?" #: ../../server/eit/commands/key.py:271 ../../server/eit/commands/key.py:305 msgid "Keys metadata not available for" msgstr "Metadati chiavi non disponibili per" #: ../../server/eit/commands/key.py:285 msgid "Deleted GPG key with fingerprint" msgstr "Cancellata Chiave GPG con impronta" #: ../../server/eit/commands/key.py:313 msgid "GPG information for repository" msgstr "Informazioni GPG per repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:335 msgid "Public key identifier" msgstr "Identificatore chiave pubblica" #: ../../server/eit/commands/key.py:336 msgid "Public key fingerprint" msgstr "Impronta chiave pubblica" #: ../../server/eit/commands/key.py:337 msgid "Key size" msgstr "Dimensione chiave" #: ../../server/eit/commands/key.py:338 msgid "Creation date" msgstr "Data di creazione" #: ../../server/eit/commands/key.py:339 msgid "Expires on" msgstr "Scade il" #: ../../server/eit/commands/key.py:376 msgid "Importing keypair" msgstr "Importazione keypair" #: ../../server/eit/commands/key.py:382 msgid "Another keypair already exists" msgstr "Un altro keypair esiste già" #: ../../server/eit/commands/key.py:395 msgid "Imported GPG key with fingerprint" msgstr "Chiave GPG importata con impronta" #: ../../server/eit/commands/key.py:401 msgid "Now sign all the packages in it" msgstr "Ora firma tutti i pacchetti dentro essa" #: ../../server/eit/commands/key.py:444 msgid "Exporting private key for repository" msgstr "Esportazione chiave privata per repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:448 msgid "Exporting public key for repository" msgstr "Esportazione chiave pubblica per repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:453 msgid "No keypair available for repository" msgstr "Nessun keypair disponibile per la repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:461 msgid "Keypair is EXPIRED for repository" msgstr "Keypair SCADUTO per la repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:482 msgid "Unable to export GPG key for repository" msgstr "Impossibile esportare la chiave GPG per la repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:491 msgid "Exported GPG key for repository" msgstr "Chiave GPG esportata per repository" #: ../../server/eit/commands/key.py:504 msgid "manage repository GPG keys" msgstr "gestisci chiavi GPG repository" #: ../../server/eit/commands/inject.py:44 msgid "package paths" msgstr "path pacchetti" #: ../../server/eit/commands/inject.py:98 msgid "no such file or directory" msgstr "nessun file o directory" #: ../../server/eit/commands/inject.py:111 msgid "unsupported extension" msgstr "estensione non supportata" #: ../../server/eit/commands/inject.py:117 msgid "no valid package paths" msgstr "nessun path a pacchetto valido" #: ../../server/eit/commands/inject.py:140 msgid "inject package files into repository" msgstr "inietta pacchetti file nella repository"