# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2012. # Stefan Cristian , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-03 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 14:30+0000\n" "Last-Translator: lxnay \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-rigo/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" #: ../RigoDaemon/app.py:1155 ../rigo_app.py:716 msgid "Not authorized" msgstr "Neautorizat" #: ../RigoDaemon/app.py:1191 msgid "No repositories configured" msgstr "Nici un repositoriu configurat" #: ../RigoDaemon/app.py:1196 msgid "Unhandled Exception" msgstr "Exceptie Negestionata" #: ../RigoDaemon/app.py:1726 msgid "Application Removal" msgstr "Eliminare Aplicatie" #: ../RigoDaemon/app.py:2032 msgid "Application download" msgstr "Descarcare Aplicatie" #: ../RigoDaemon/app.py:2132 msgid "Application Install" msgstr "Instalare Aplicatie" #: ../rigo/models/configupdate.py:101 msgid "Cannot save configuration file" msgstr "Nu se poate salva fisierul de configurare" #: ../rigo/models/configupdate.py:300 msgid "Destination" msgstr "Destinatie" #: ../rigo/models/configupdate.py:303 msgid "Applications" msgstr "Aplicatii" #: ../rigo/models/application.py:881 ../rigo/models/application.py:1253 #: ../rigo/models/application.py:1297 ../rigo/models/application.py:1329 #: ../rigo/models/application.py:1399 msgid "N/A" msgstr "Indisponibil" #: ../rigo/models/application.py:1261 ../rigo/models/application.py:1320 msgid "No description" msgstr "Fara descriptie" #: ../rigo/models/application.py:1334 msgid "Installed" msgstr "Instalat" #: ../rigo/models/application.py:1340 #, python-format msgid "%s is installed" msgstr "%s este instalat" #: ../rigo/models/application.py:1342 msgid "from" msgstr "De la" #: ../rigo/models/application.py:1376 msgid "License" msgstr "Licenta" #: ../rigo/models/application.py:1387 msgid "Required space" msgstr "Spatiu necesar" #: ../rigo/models/application.py:1394 msgid "Download size" msgstr "Marime descarcare" #: ../rigo/models/application.py:1401 msgid "Checksum" msgstr "Suma de Control" #: ../rigo/models/application.py:1412 msgid "USE flags" msgstr "Indicator USE" #: ../rigo/models/application.py:1416 msgid "No use flags" msgstr "Nici un Indicator USE" #: ../rigo/models/application.py:1434 msgid "Runtime dependencies" msgstr "Dependente secventiale" #: ../rigo/models/application.py:1435 msgid "Build dependencies" msgstr "Constructie dependente" #: ../rigo/models/application.py:1436 msgid "Post dependencies" msgstr "Dependente ulterioare" #: ../rigo/models/application.py:1437 msgid "Staff dependencies" msgstr "Dependente de Baza" #: ../rigo/models/application.py:1459 msgid "Click here for more details" msgstr "Clic aici pentru mai multe detalii" #: ../rigo/models/application.py:1718 msgid "Application not found" msgstr "Aplicatia nu a fost gasita" #: ../rigo/controllers/daemon.py:81 msgid "Good luck!" msgstr "Succes !" #: ../rigo/controllers/daemon.py:583 msgid "Repositories Settings could not be changed. Sorry." msgstr "Setarile Repositoriilor nu pot fi schimbate. Scuze." #: ../rigo/controllers/daemon.py:629 #, python-format msgid "%s action enqueued" msgstr "Actiunea %s este in curs de rulare" #: ../rigo/controllers/daemon.py:633 #, python-format msgid ", %i Application enqueued so far..." msgid_plural ", %i Applications enqueued so far..." msgstr[0] "Pana acum e aplicatia %i in curs de rulare" msgstr[1] "Pana acum sunt cateva aplicatii %i in curs de rulare" msgstr[2] "Pana acum sunt aplicatiile %i in curs de rulare" #: ../rigo/controllers/daemon.py:734 ../rigo_app.py:151 msgid "Application" msgstr "Aplicatie" #: ../rigo/controllers/daemon.py:737 msgid "An unknown error occurred" msgstr "O eroare necunoscuta a aparut" #: ../rigo/controllers/daemon.py:739 #, python-format msgid "%s download failed" msgstr "Descararea %s a esuat" #: ../rigo/controllers/daemon.py:742 #, python-format msgid "%s install failed" msgstr "Instalarea %s a esuat" #: ../rigo/controllers/daemon.py:745 #, python-format msgid "%s removal failed" msgstr "Stergerea %s a esuat" #: ../rigo/controllers/daemon.py:749 #, python-format msgid "%s, not authorized" msgstr "Nu esti autorizat pentru %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:752 #, python-format msgid "%s, internal error" msgstr "Eroare interna la %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:757 #, python-format msgid "%s dependencies not found" msgstr "Dependentele lui %s nu au fost gasite" #: ../rigo/controllers/daemon.py:762 #, python-format msgid "%s dependencies collision error" msgstr "Eroare coliziune de dependente pentru %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:767 #, python-format msgid "%s dependencies not removable error" msgstr "Eroare dependentele nu pot fi sterse pentru %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:772 msgid "Disk full, cannot download nor unpack Applications" msgstr "Spatiu ocupat, nu pot descarca sau despacheta Aplicatiile" #: ../rigo/controllers/daemon.py:776 msgid "An error occurred" msgstr "O eroare a aparut" #: ../rigo/controllers/daemon.py:781 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:411 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:498 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:581 ../rigo_app.py:456 #: ../rigo_app.py:485 msgid "Ok, thanks" msgstr "Bine, multumesc" #: ../rigo/controllers/daemon.py:782 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:228 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:244 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:262 ../rigo_app.py:486 msgid "Show me" msgstr "Arata-mi" #: ../rigo/controllers/daemon.py:884 msgid "System Upgrade Activity is being restarted" msgstr "Actualizare Sistem Activitatea este in curs de repornire" #: ../rigo/controllers/daemon.py:885 #, python-format msgid "There is %i more update" msgid_plural "There are %i more updates" msgstr[0] "Este inca o actualizare pentru %i " msgstr[1] "Sunt cateva actualizari pentru %i" msgstr[2] "Sunt mai multe actualizari pentru %i" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1109 msgid "Congratulations, mirrors have been optimized!" msgstr "" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1113 msgid "Ouch, mirrors not optimized, sorry!" msgstr "" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1519 msgid "Mirrors will be optimized in background..." msgstr "" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1523 msgid "Mirrors optimization not available at this time" msgstr "" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1932 msgid "Waiting for RigoDaemon, please wait..." msgstr "Va rog sa asteptati pentru RigoDaemon..." #: ../rigo/controllers/daemon.py:2003 ../rigo/controllers/daemon.py:2665 #: ../rigo/controllers/daemon.py:2892 msgid "Another activity is currently in progress" msgstr "Este deja o activitate in curs" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2006 ../rigo/controllers/daemon.py:2669 #: ../rigo/controllers/daemon.py:2896 msgid "K thanks" msgstr "Bine multumesc" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2145 msgid "Yes, thanks" msgstr "Da, multumesc" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2146 msgid "No, sorry" msgstr "Nu, scuze" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2163 msgid "Ok then" msgstr "Bine atunci" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2239 #, python-format msgid "" "%s\n" "is part of the Base System and cannot be removed" msgstr "%s⏎\nface parte din Sistemul de Baza si nu poate fi inlaturat" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2292 #, python-format msgid "" "%s\n" "cannot be installed at this time due to missing/masked dependencies or dependency conflict" msgstr "%s⏎\nnu poate fi instalat deoarece in acest timp datorita unui fisier sters/mascat, dependenta sau dependentele sunt in conflict" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2354 #, python-format msgid "" "Installing %s would cause the removal of the following Applications: " "%s" msgstr "Instalarea aplicatiei %s ar putea cauza inlaturarea urmatoarelor elemente:\nAplicatii: %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2541 #, python-format msgid "Package Install Error: %s" msgstr "Instalarea paginii %s a dat eroare" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2546 msgid "Okay" msgstr "Bine" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2812 msgid "System Upgrade has begun, now go make some coffee" msgstr "Actualizarea de Sistem a inceput, puteţi merge la o cafea" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:224 msgid "Repositories Update in progress..." msgstr "Actualizarea Arhivelor in progres..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:236 msgid "Application Management in progress..." msgstr "Administrarea Aplicatiilor in curs de desfasurare..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:245 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:263 msgid "Activity" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:246 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:264 msgid "Interrupt" msgstr "Intrerupt" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:254 msgid "System Upgrade in progress..." msgstr "Actualizare Sistem in curs de desfasurare..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:74 msgid "Black on White" msgstr "Negru pe Alb" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:79 msgid "White on Black" msgstr "Alb pe Negru" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:93 msgid "Show Application Management Progress" msgstr "Arata Progresul Gestionarii Aplicatiei" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:283 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:79 msgid "Installing" msgstr "Instalare" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:285 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:80 msgid "Removing" msgstr "Inlaturare" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:293 #, python-format msgid ", and %d more in queue" msgid_plural ", and %d more in queue" msgstr[0] "Inca un %d in curs" msgstr[1] "Mai sunt cateva %d in curs" msgstr[2] "Mai sunt inca %d in curs" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:93 msgid "Cannot edit configuration file" msgstr "Nu se poate edita fisierul de configurare edit" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:112 msgid "Cannot show configuration files difference" msgstr "Nu pot arata diferenta dintre fisierele de configuratie" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:132 msgid "Cannot merge configuration file" msgstr "Nu pot imbina fisierul de configuratie" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:154 msgid "Cannot discard configuration file" msgstr "Nu pot renunta la fisierul de configuratie" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:172 msgid "Clean Entropy Web Service Session" msgstr "Curata Sesiunea Entropy Web Services" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:173 msgid "" "Discard any registered login credential used to send votes and comments." msgstr "Renunta la orice credential de utilizator logat folosit pentru a trimite voturi si comentarii" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:312 #, python-format msgid "Logged in as %s! How about your vote?" msgstr "Logat ca si %s! Doriti sa votati?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:319 msgid "_Vote now" msgstr "_Votati acum" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:321 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:357 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:521 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:646 msgid "_Later" msgstr "_MaiTarziu" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:329 msgid "Login failed. Your vote hasn't been added" msgstr "Autentificare nereusita. Votul nu a fost adaugat" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:332 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:657 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:98 msgid "_Ok, thanks" msgstr "_Ok, multumesc" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:339 #, python-format msgid "Rate %s as %s, with %d star?" msgid_plural "Rate %s as %s, with %d stars?" msgstr[0] "Apreciaza %s ca si %s sau ca si %d cu o steluta ?" msgstr[1] "Apreciaza %s ca si %s sau ca si %d cu o steluta ?" msgstr[2] "Apreciaza %s ca si %s sau ca si %d cu o steluta ?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:349 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:513 msgid "_Ok, cool!" msgstr "_Ok, super!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:355 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:519 msgid "_No, logout!" msgstr "_Nu, logare afara" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:393 msgid "Your vote has been added!" msgstr "Votul a fost adaugat!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:396 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:572 msgid "Ok, great!" msgstr "Bine, superb!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:403 msgid "You already voted this Application" msgstr "Ati votat deja aceasta Aplicatie" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:408 #, python-format msgid "Vote error: %s" msgstr "Eroare vot:%s" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:494 msgid "Entropy Web Services not available for repository" msgstr "Entropy Web Services nu sunt disponibile pentru repositoriu" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:506 #, python-format msgid "You are about to add a comment as %s." msgstr "Esti pe cale sa adaugi un comentariu ca si %s" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:569 msgid "Your comment has been submitted!" msgstr "Comentariul a fost adaugat!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:578 #, python-format msgid "Comment submit error: %s" msgstr "Eroare la adaugarea comentariului:%s" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:639 #, python-format msgid "Logged in as %s! How about your comment?" msgstr "Logat ca si %s! Ce ziceati de comentariul vostru?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:645 msgid "_Send now" msgstr "_Trimite acum" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:654 msgid "Login failed. Your comment hasn't been added" msgstr "Autentificare nereusita. Comentariul nu a fost adaugat" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:677 msgid "No comments for this Application, yet!" msgstr "Inca nu exista comentarii pentru aceasta aplicatie" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:726 msgid "Older comments" msgstr "Comentarii vechi" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:733 msgid "Loading older comments..." msgstr "Incarcare comentarii vechi..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:777 msgid "No images for this Application, yet!" msgstr "Inca nu exista imagini pentru aceasta Aplicatie!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:785 msgid "Older images" msgstr "Imagini vechi" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:791 msgid "Loading older images..." msgstr "Incarcare imagini vechi..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:864 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 msgid "Update" msgstr "Actualizare" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:874 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalare" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:884 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:77 msgid "Remove" msgstr "Inlaturare" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:894 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:76 msgid "Install" msgstr "Instalare" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:909 msgid "Not available" msgstr "Indisponibil" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:911 msgid "Never downloaded" msgstr "Niciodata descarcat" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:915 msgid "downloads" msgstr "descarcari" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:963 msgid "Want to add images, etc?" msgstr "Vrei sa adaugi imagini, etc?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:965 msgid "click here!" msgstr "clic aici!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:976 msgid "Loading comments..." msgstr "Incarcare comentarii..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:246 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:307 #, python-format msgid "Application %s not found" msgstr "Aplicatia %s nu a fost gasita" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:539 msgid "Nothing found for" msgstr "Nimic gasit pentru" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:549 #, python-format msgid "did you mean %s?" msgstr "te refereai la %s?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:581 msgid "Not found" msgstr "Negasit" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:708 msgid "Update repositories" msgstr "Actualizeaza repositoriile" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:709 msgid "Force the update of the available repositories." msgstr "Forteaza actualizarea repositoriilor disponibile" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:719 msgid "Show Configuration File Updates" msgstr "Arata actualizarea configuratiilor fisierelor" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:720 msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates." msgstr "Arata (daca este vreouna) lista unor actualizari de configuratii ale fisierelor in asteptare" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:729 msgid "Show Installed Applications" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:730 msgid "Browse through the currently Installed Applications." msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:742 msgid "Optimize Download Speed" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:743 msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation." msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400 #, python-format msgid "%(nr_ratings)i rating" msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" msgstr[0] "%(nr_ratings)i apreciere" msgstr[1] "%(nr_ratings)i aprecieri" msgstr[2] "%(nr_ratings)i aprecieri" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500 msgid "Hint: Click a star to rate this app" msgstr "O idee: Clic steluta pentru a aprecia" #. unrated caption #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501 msgid "Awful" msgstr "Groaznic" #. 1 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502 msgid "Poor" msgstr "Slab" #. 2 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503 msgid "Adequate" msgstr "Adecvat" #. 3 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504 msgid "Good" msgstr "Bine" #. 4 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505 msgid "Excellent" msgstr "Excelent" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91 msgid "Cannot remove comment" msgstr "Nu pot inlatura comentariul" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128 msgid "remove" msgstr "inlatura" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:47 msgid "Run" msgstr "Ruleaza" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:173 #, python-format msgid "There is %d update" msgid_plural "There are %d updates" msgstr[0] "Exista %d actualizare" msgstr[1] "Exista %d actualizari" msgstr[2] "Exista %d actualizari" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:179 #, python-format msgid "and %d security update" msgid_plural "and %d security updates" msgstr[0] "si %d actualizare de securitate" msgstr[1] "si %d actualizari de securitate" msgstr[2] "si %d actualizari de securitate" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:185 msgid "What to do?" msgstr "Ce sa fac?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:189 msgid "Updates available, how about installing them?" msgstr "Actualizari disponibile, le instalati ?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:192 msgid "_Update System" msgstr "_Actualizeaza Sistemul" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:193 msgid "_Show" msgstr "_Afiseaza" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorat" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:224 msgid "The list of available Applications is old, update now?" msgstr "Lista aplicatiilor disponibile este veche, actualizati acum?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:227 msgid "Repositories should be downloaded, update now?" msgstr "Repositoriile ar trebui sa fie descarcate, actualizati acum?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:230 msgid "I dunno dude, I'd say Yes" msgstr "Nu stiu omule, eu as zice Da" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:233 msgid "_Yes, why not?" msgstr "_Da, de ce nu?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:234 msgid "_No, thanks" msgstr "_Nu, multumesc" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:274 msgid "You need to login to Entropy Web Services" msgstr "Este nevoie sa te loghezi pe Entropy Web Services" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:278 msgid "_Login" msgstr "_Logare" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:279 msgid "Register" msgstr "Registrare" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:284 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1109 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuleaza" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:295 msgid "Username" msgstr "NumeUtilizator" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:305 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:338 msgid "Login error!" msgstr "Eroare de logare!" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:392 msgid "" "Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the " "interweb?" msgstr "Nu se poate conecta la Entropy Web Services, sunteti conectat la web?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:396 msgid "Don't ask me..." msgstr "Nu ma intreba pe mine..." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:399 msgid "_Of course not" msgstr "_Desigur nu" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:407 msgid "A watched pot never boils" msgstr "Un cazan supravegheat, niciodata nu fierbe" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:466 #, python-format msgid "" "You are required to review and accept the following licenses " "before continuing: %s" msgstr "Trebuie sa analizati si sa acceptati urmatoarele licente inainte de a continua:%s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:471 #, python-format msgid "" "%s Application or one of its dependencies is distributed with the " "following licenses: %s" msgstr "Aplicatia %s sau una din dependentele ei este distribuita sub licenta:%s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:489 msgid "Make sure to review all the licenses" msgstr "Asigura-te ca toate licentele sunt recenziate" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:493 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:786 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:99 msgid "Accept" msgstr "Accept" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:494 msgid "Accept forever" msgstr "Accepta pentru totdeauna" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:496 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:787 msgid "Decline" msgstr "Respinge" #. if apps: #. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe) #. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all) #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:623 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1053 msgid "Close" msgstr "Inchide" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:640 msgid "" "Several Applications, no longer maintained by this distribution, have" " been found on your System. Some of them might require manual " "review before being uninstalled. Click on the Apps to expand." msgstr "Mai multe Aplicatii, ce nu mai sunt sustinute in aceasta distributie au fost gasite in Sistemul tau. Unele pot avea nevoie de recenzie manuala inainte de a fi dezinstalate. Apasati pe Apps pentru extindere." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:648 msgid "Manual review" msgstr "Recenzie manuala" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652 msgid "Safe to drop" msgstr "Se poate renunta in siguranta" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:755 #, python-format msgid "" "%s Application requires the installation of the following " "Applications: %s" msgstr "Aplicatia %s cere instalarea urmatoarelor Aplicatii: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:769 msgid "Show full list" msgstr "Arata lista completa" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:829 #, python-format msgid "" "%s Application requires the removal of the following Applications: %s" msgstr "Aplicatia %s necesita inlaturarea urmatoarelor Aplicatii: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:876 msgid "Confirm" msgstr "Confirmati" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:877 msgid "Undo" msgstr "Anulati" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:938 #, python-format msgid "%s Application Action will start in %d second" msgid_plural "" "%s Application Action will start in %d seconds" msgstr[0] "Actiunea Aplicatiilor %s va incepe in %d secunde" msgstr[1] "Actiunile Aplicatiilor %s vor incepe in %d secunde" msgstr[2] "Actiunile Aplicatiilor %s vor incepe in %d secunde" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:984 #, python-format msgid "There is %d configuration file update" msgid_plural "There are %d configuration file updates" msgstr[0] "Este nevoie de actualizarea configurarii fisierului %d" msgstr[1] "Este nevoie de actualizarea configurarilor fisierelor %d" msgstr[2] "Este nevoie de actualizarea configurarilor fisierelor %d" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:990 msgid "" "It is extremely important to update these configuration files before " "rebooting the System." msgstr "Este extrem de importanta actualizarea fisierelor de configuratie inainte de repornirea Sistemului" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1001 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1051 msgid "Let me see" msgstr "Lasa-ma sa vad" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1002 msgid "Happily ignore" msgstr "Cu fericire ignoram" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1035 #, python-format msgid "There is %d notice from a repository" msgid_plural "There are %d notices from repositories" msgstr[0] "Exista o notificare in repositoriu: %d " msgstr[1] "Exista notificarile din repositorii: %d" msgstr[2] "Exista notificarile din repositorii: %d" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1041 msgid "It is extremely important to always read them." msgstr "Este extrem de important sa fie citite mereu." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1052 msgid "Stop annoying me" msgstr "Nu ma mai enerva" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1100 msgid "You are about to rename a Repository" msgstr "Esti pe cale sa redenumesti un Repositoriu" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1104 msgid "_Rename" msgstr "_Redenumire" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1119 msgid "Repository name" msgstr "Nume Repositoriu" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1151 msgid "Invalid Repository name!" msgstr "Nume Repositoriu Invalid" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1161 msgid "Repository rename not allowed!" msgstr "Redenumrea Repositoriului nu este permisa!" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:62 msgid "Show" msgstr "Arata" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:87 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:93 msgid "Difference" msgstr "Diferenta" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:105 msgid "Discard" msgstr "Renunta" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/images.py:208 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:71 msgid "More Info" msgstr "Mai multe info" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/welcome.py:39 msgid "Browse Applications with ease" msgstr "Exploreaza Aplicatia cu usurinta" #: ../rigo_app.py:101 msgid "Hey hey hey!" msgstr "Salut salut salut!" #: ../rigo_app.py:102 msgid "Rigo is working, are you sure?" msgstr "Rigo functioneaza, esti sigur ?" #: ../rigo_app.py:145 msgid "Search" msgstr "" #: ../rigo_app.py:148 ../rigo_app.py:827 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1 msgid "Rigo Application Browser" msgstr "Browserul Aplicatii Rigo" #: ../rigo_app.py:154 msgid "Working Hard" msgstr "" #: ../rigo_app.py:157 msgid "Wake Up" msgstr "" #: ../rigo_app.py:160 msgid "Important Stuff" msgstr "" #: ../rigo_app.py:163 msgid "Breaking Stuff" msgstr "" #: ../rigo_app.py:166 msgid "Repository Stuff" msgstr "" #: ../rigo_app.py:419 msgid "Activity Interruption" msgstr "Interupere de Activitate" #: ../rigo_app.py:421 msgid "" "Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption " "will occur as soon as possible, potentially not immediately." msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa intrerupeti Activitatea ? Interuperea ei se va petrece cat se poate de repede, dar posibil nu instant." #: ../rigo_app.py:446 msgid "Repositories update error" msgstr "Eroare de actualizare a repositoriilor" #: ../rigo_app.py:450 msgid "Repositories updated successfully!" msgstr "Repositoriile au fost cu success actualizate" #: ../rigo_app.py:468 msgid "Application Management Error" msgstr "Eroare Gestionare Aplicatie" #: ../rigo_app.py:469 msgid "please check the management log" msgstr "va rugam verificati log-ul gestionarii" #: ../rigo_app.py:472 msgid "System Upgrade Error" msgstr "Eroare Actualizare Sistem" #: ../rigo_app.py:473 msgid "please check the upgrade log" msgstr "va rugam verificati logul actualizarii" #: ../rigo_app.py:477 msgid "Applications managed successfully!" msgstr "Aplicatiile au fost gestionare cu succes" #: ../rigo_app.py:479 msgid "System Upgraded successfully!" msgstr "Actualizare Sistem cu succes" #: ../rigo_app.py:717 msgid "You are not authorized to run Rigo" msgstr "Nu sunteti autorizati sa folositi Rigo" #: ../rigo_app.py:725 ../rigo_app.py:736 ../rigo_app.py:754 ../rigo_app.py:809 #: ../rigo_app.py:820 ../rigo_app.py:848 msgid "Rigo" msgstr "Rigo" #: ../rigo_app.py:726 msgid "RigoDaemon service is not available" msgstr "Serviciul RigoDaemon nu este valabil" #: ../rigo_app.py:738 msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon" msgstr "Nepotrivire API, te rugam sa actualizezi Rigo si RigoDaemon" #: ../rigo_app.py:755 msgid "Another Application Manager is active" msgstr "Un alt Manager de Aplicatii este activ" #: ../rigo_app.py:772 msgid "Background Service is currently not available" msgstr "Serviciul din fundal nu este actualmente valabil" #: ../rigo_app.py:802 msgid "Background Service is currently busy" msgstr "Serviciul din fundal este ocupat" #: ../rigo_app.py:804 msgid "Background Service is incompatible with Rigo" msgstr "Serviciul de fundal este imcompatibil cu Rigo" #: ../rigo_app.py:816 msgid "Background Service is currently unavailable" msgstr "Serviciul din fundal nu este actualmente valabil" #: ../rigo_app.py:876 msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !" msgstr "Sa aveti un Sf. Valentin placut <3 <3 !" #: ../rigo_app.py:878 msgid "Merry Xmas \\o/ !" msgstr "Craciun Fericit \\o/ !" #: ../rigo_app.py:880 msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)" msgstr "<=|=< (in mod optimist, acesta este un peste)" #: ../rigo_app.py:885 msgid "Woot, thanks" msgstr "Cee, multumesc" #: ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:2 msgid "_Write a comment" msgstr "_Scrie un comentariu"