# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-03 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 20:30+0000\n" "Last-Translator: lxnay \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-rigo/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../RigoDaemon/app.py:1155 ../rigo_app.py:716 msgid "Not authorized" msgstr "Non autorizzato" #: ../RigoDaemon/app.py:1191 msgid "No repositories configured" msgstr "Nessuna repository configurata" #: ../RigoDaemon/app.py:1196 msgid "Unhandled Exception" msgstr "Eccezione non gestita" #: ../RigoDaemon/app.py:1726 msgid "Application Removal" msgstr "Rimozione Applicazione" #: ../RigoDaemon/app.py:2032 msgid "Application download" msgstr "Scaricamento Applicazione" #: ../RigoDaemon/app.py:2132 msgid "Application Install" msgstr "Installazione Applicazione" #: ../rigo/models/configupdate.py:101 msgid "Cannot save configuration file" msgstr "Impossibile salvare file di configurazione" #: ../rigo/models/configupdate.py:300 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: ../rigo/models/configupdate.py:303 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: ../rigo/models/application.py:881 ../rigo/models/application.py:1253 #: ../rigo/models/application.py:1297 ../rigo/models/application.py:1329 #: ../rigo/models/application.py:1399 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../rigo/models/application.py:1261 ../rigo/models/application.py:1320 msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" #: ../rigo/models/application.py:1334 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: ../rigo/models/application.py:1340 #, python-format msgid "%s is installed" msgstr "%s è installato" #: ../rigo/models/application.py:1342 msgid "from" msgstr "da" #: ../rigo/models/application.py:1376 msgid "License" msgstr "Licenza" #: ../rigo/models/application.py:1387 msgid "Required space" msgstr "Spazio richiesto" #: ../rigo/models/application.py:1394 msgid "Download size" msgstr "Dimensione download" #: ../rigo/models/application.py:1401 msgid "Checksum" msgstr "Firma" #: ../rigo/models/application.py:1412 msgid "USE flags" msgstr "USE flag" #: ../rigo/models/application.py:1416 msgid "No use flags" msgstr "Nessuna use flag" #: ../rigo/models/application.py:1434 msgid "Runtime dependencies" msgstr "Dipendenze runtime" #: ../rigo/models/application.py:1435 msgid "Build dependencies" msgstr "Dipendenze di compilazione" #: ../rigo/models/application.py:1436 msgid "Post dependencies" msgstr "Dipendenze successive" #: ../rigo/models/application.py:1437 msgid "Staff dependencies" msgstr "Dipendenze staff" #: ../rigo/models/application.py:1459 msgid "Click here for more details" msgstr "Clicca qui per avere più informazioni" #: ../rigo/models/application.py:1718 msgid "Application not found" msgstr "Applicazione non trovata" #: ../rigo/controllers/daemon.py:81 msgid "Good luck!" msgstr "Buona fortuna!" #: ../rigo/controllers/daemon.py:583 msgid "Repositories Settings could not be changed. Sorry." msgstr "Le impostazioni delle Repository non possono essere modificate." #: ../rigo/controllers/daemon.py:629 #, python-format msgid "%s action enqueued" msgstr "Azione aggiunta per %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:633 #, python-format msgid ", %i Application enqueued so far..." msgid_plural ", %i Applications enqueued so far..." msgstr[0] ", %i Applicazione in coda..." msgstr[1] ", %i Applicazioni in coda..." #: ../rigo/controllers/daemon.py:734 ../rigo_app.py:151 msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: ../rigo/controllers/daemon.py:737 msgid "An unknown error occurred" msgstr "E' avvenuto un errore sconosciuto" #: ../rigo/controllers/daemon.py:739 #, python-format msgid "%s download failed" msgstr "Scaricamento di %s fallito" #: ../rigo/controllers/daemon.py:742 #, python-format msgid "%s install failed" msgstr "Installazione di %s fallito" #: ../rigo/controllers/daemon.py:745 #, python-format msgid "%s removal failed" msgstr "Rimozione di %s fallita" #: ../rigo/controllers/daemon.py:749 #, python-format msgid "%s, not authorized" msgstr "%s, non autorizzato" #: ../rigo/controllers/daemon.py:752 #, python-format msgid "%s, internal error" msgstr "%s, errore interno" #: ../rigo/controllers/daemon.py:757 #, python-format msgid "%s dependencies not found" msgstr "%s, dipendenze non trovate" #: ../rigo/controllers/daemon.py:762 #, python-format msgid "%s dependencies collision error" msgstr "%s, collisione di dipendenze" #: ../rigo/controllers/daemon.py:767 #, python-format msgid "%s dependencies not removable error" msgstr "%s, dipendenze non rimovibili" #: ../rigo/controllers/daemon.py:772 msgid "Disk full, cannot download nor unpack Applications" msgstr "Disco pieno, impossibile scaricare e decomprimere le Applicazioni" #: ../rigo/controllers/daemon.py:776 msgid "An error occurred" msgstr "E' avvenuto un errore" #: ../rigo/controllers/daemon.py:781 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:411 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:498 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:581 ../rigo_app.py:456 #: ../rigo_app.py:485 msgid "Ok, thanks" msgstr "Ok, grazie" #: ../rigo/controllers/daemon.py:782 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:228 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:244 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:262 ../rigo_app.py:486 msgid "Show me" msgstr "Mostrami" #: ../rigo/controllers/daemon.py:884 msgid "System Upgrade Activity is being restarted" msgstr "L'Attività di Aggiornamento del Sistema è stata riavviata" #: ../rigo/controllers/daemon.py:885 #, python-format msgid "There is %i more update" msgid_plural "There are %i more updates" msgstr[0] "C'è %i ulteriore aggiornamento" msgstr[1] "Ci sono %i ulteriori aggiornamenti" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1109 msgid "Congratulations, mirrors have been optimized!" msgstr "Congratulazioni, i mirror sono stati ottimizzati!" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1113 msgid "Ouch, mirrors not optimized, sorry!" msgstr "Ouch, mirror non ottimizzati, scusa!" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1519 msgid "Mirrors will be optimized in background..." msgstr "I mirror saranno ottimizzati in background..." #: ../rigo/controllers/daemon.py:1523 msgid "Mirrors optimization not available at this time" msgstr "Ottimizzazione mirror non attualmente disponibile" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1932 msgid "Waiting for RigoDaemon, please wait..." msgstr "In attesa di RigoDaemon, attendere prego..." #: ../rigo/controllers/daemon.py:2003 ../rigo/controllers/daemon.py:2665 #: ../rigo/controllers/daemon.py:2892 msgid "Another activity is currently in progress" msgstr "Un'altra attività è attualmente in corso" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2006 ../rigo/controllers/daemon.py:2669 #: ../rigo/controllers/daemon.py:2896 msgid "K thanks" msgstr "Grazie 1k" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2145 msgid "Yes, thanks" msgstr "Si, grazie" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2146 msgid "No, sorry" msgstr "No, mi dispiace" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2163 msgid "Ok then" msgstr "Ok allora" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2239 #, python-format msgid "" "%s\n" "is part of the Base System and cannot be removed" msgstr "%s\nfa parte del sistema di base e non può essere eliminata" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2292 #, python-format msgid "" "%s\n" "cannot be installed at this time due to missing/masked dependencies or dependency conflict" msgstr "%s\nnon può essere attualmente installato a causa di dipendenze mancanti/mascherate o conflitti" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2354 #, python-format msgid "" "Installing %s would cause the removal of the following Applications: " "%s" msgstr "L'installazione di %s causerebbe la rimozione delle Applicazioni seguenti: %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2541 #, python-format msgid "Package Install Error: %s" msgstr "Errore Installazione Pacchetto: %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2546 msgid "Okay" msgstr "Okay" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2812 msgid "System Upgrade has begun, now go make some coffee" msgstr "Aggiornamento del Sistema iniziato, puoi andare a prendere un caffé" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:224 msgid "Repositories Update in progress..." msgstr "Aggiornamento Repository in corso..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:236 msgid "Application Management in progress..." msgstr "Gestione Applicazioni in corso..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:245 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:263 msgid "Activity" msgstr "Attività" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:246 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:264 msgid "Interrupt" msgstr "Interrompi" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:254 msgid "System Upgrade in progress..." msgstr "Aggiornamento del sistema in corso..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:74 msgid "Black on White" msgstr "Nero su bianco" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:79 msgid "White on Black" msgstr "Bianco su nero" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:93 msgid "Show Application Management Progress" msgstr "Mostra progresso Gestione Applicazioni" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:283 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:79 msgid "Installing" msgstr "Installazione" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:285 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:80 msgid "Removing" msgstr "Rimozione" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:293 #, python-format msgid ", and %d more in queue" msgid_plural ", and %d more in queue" msgstr[0] ", e %d altro in coda" msgstr[1] ", e %d altri in coda" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:93 msgid "Cannot edit configuration file" msgstr "Impossibile modificare il file di configurazione" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:112 msgid "Cannot show configuration files difference" msgstr "Impossibile visualizzare la differenza fra i file di configurazione" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:132 msgid "Cannot merge configuration file" msgstr "Impossibile incorporare i cambiamenti del file di configurazione" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:154 msgid "Cannot discard configuration file" msgstr "Impossibile scartare il file di configurazione" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:172 msgid "Clean Entropy Web Service Session" msgstr "Pulisci sessione Servizi Web Entropy" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:173 msgid "" "Discard any registered login credential used to send votes and comments." msgstr "Annulla qualsiasi credenziale di login registrata usata per inviare voti e commenti." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:312 #, python-format msgid "Logged in as %s! How about your vote?" msgstr "Loggato come %s! Che mi dici del tuo voto?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:319 msgid "_Vote now" msgstr "_Vota adesso" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:321 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:357 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:521 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:646 msgid "_Later" msgstr "_Più tardi" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:329 msgid "Login failed. Your vote hasn't been added" msgstr "Login fallito. Il tuo voto non è stato aggiunto" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:332 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:657 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:98 msgid "_Ok, thanks" msgstr "_Ok, grazie" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:339 #, python-format msgid "Rate %s as %s, with %d star?" msgid_plural "Rate %s as %s, with %d stars?" msgstr[0] "Votare %s come %s, con %d stella?" msgstr[1] "Votare %s come %s, con %d stelle?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:349 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:513 msgid "_Ok, cool!" msgstr "_Ok, fico!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:355 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:519 msgid "_No, logout!" msgstr "_No, sloggati!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:393 msgid "Your vote has been added!" msgstr "Il tuo voto è stato aggiunto!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:396 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:572 msgid "Ok, great!" msgstr "Ok, grandioso!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:403 msgid "You already voted this Application" msgstr "Hai già votato questa Applicazione" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:408 #, python-format msgid "Vote error: %s" msgstr "Errore di voto: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:494 msgid "Entropy Web Services not available for repository" msgstr "Servizi Web Entropy non disponibili per la repository" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:506 #, python-format msgid "You are about to add a comment as %s." msgstr "Stai per aggiungere un commento come %s." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:569 msgid "Your comment has been submitted!" msgstr "Commento inviato!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:578 #, python-format msgid "Comment submit error: %s" msgstr "Errore invio commento: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:639 #, python-format msgid "Logged in as %s! How about your comment?" msgstr "Loggato come %s! Che mi dici del tuo commento?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:645 msgid "_Send now" msgstr "_Invia ora" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:654 msgid "Login failed. Your comment hasn't been added" msgstr "Login fallito. Il tuo commento non è stato aggiunto" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:677 msgid "No comments for this Application, yet!" msgstr "Non ci sono ancora commenti per questa applicazione!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:726 msgid "Older comments" msgstr "Vecchi commenti" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:733 msgid "Loading older comments..." msgstr "Caricamento dei vecchi commenti..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:777 msgid "No images for this Application, yet!" msgstr "Nessuna immagine per questa Applicazione!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:785 msgid "Older images" msgstr "Vecchie immagini" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:791 msgid "Loading older images..." msgstr "Caricamento delle vecchie immagini..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:864 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:874 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalla" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:884 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:77 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:894 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:76 msgid "Install" msgstr "Installa" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:909 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:911 msgid "Never downloaded" msgstr "Mai scaricato" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:915 msgid "downloads" msgstr "scaricamenti" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:963 msgid "Want to add images, etc?" msgstr "Vuoi aggiungere immagini, ecc?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:965 msgid "click here!" msgstr "clicca qui!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:976 msgid "Loading comments..." msgstr "Caricamento commenti..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:246 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:307 #, python-format msgid "Application %s not found" msgstr "Applicazione %s non trovata" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:539 msgid "Nothing found for" msgstr "Trovato nulla per" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:549 #, python-format msgid "did you mean %s?" msgstr "intendevi %s?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:581 msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:708 msgid "Update repositories" msgstr "Aggiorna repository" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:709 msgid "Force the update of the available repositories." msgstr "Forza l'aggiornamento delle repository disponibili." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:719 msgid "Show Configuration File Updates" msgstr "Visualizza aggiornamenti file di configurazione" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:720 msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates." msgstr "Visualizza (se esiste) la lista degli aggiornamenti dei file di configurazione." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:729 msgid "Show Installed Applications" msgstr "Visualizza Applicazioni installate" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:730 msgid "Browse through the currently Installed Applications." msgstr "Sfoglia le Applicazioni correntemente installate" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:742 msgid "Optimize Download Speed" msgstr "Ottimizza velocità di download" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:743 msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation." msgstr "Testa i mirror di download per velocizzare l'installazione delle Applicazioni" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400 #, python-format msgid "%(nr_ratings)i rating" msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" msgstr[0] "%(nr_ratings)i voto" msgstr[1] "%(nr_ratings)i voti" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500 msgid "Hint: Click a star to rate this app" msgstr "Suggerimento: clicca una stella per votare questa app" #. unrated caption #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501 msgid "Awful" msgstr "Tremendo" #. 1 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502 msgid "Poor" msgstr "Scarso" #. 2 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503 msgid "Adequate" msgstr "Adeguato" #. 3 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504 msgid "Good" msgstr "Buono" #. 4 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505 msgid "Excellent" msgstr "Eccellente" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91 msgid "Cannot remove comment" msgstr "Impossibile rimuovere commento" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:47 msgid "Run" msgstr "Esegui" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:173 #, python-format msgid "There is %d update" msgid_plural "There are %d updates" msgstr[0] "C'è %d aggiornamento" msgstr[1] "Ci sono %d aggiornamenti" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:179 #, python-format msgid "and %d security update" msgid_plural "and %d security updates" msgstr[0] "e %d aggiornamento di sicurezza" msgstr[1] "e %d aggiornamenti di sicurezza" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:185 msgid "What to do?" msgstr "Cosa fare?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:189 msgid "Updates available, how about installing them?" msgstr "Aggiornamenti disponibili, che ne dici di installarli?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:192 msgid "_Update System" msgstr "_Aggiorna il Sistema" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:193 msgid "_Show" msgstr "_Mostra" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:224 msgid "The list of available Applications is old, update now?" msgstr "La lista di Applicazioni disponibili è vecchia, aggiornare adesso?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:227 msgid "Repositories should be downloaded, update now?" msgstr "Le Repository devono essere scaricate, aggiornare ora?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:230 msgid "I dunno dude, I'd say Yes" msgstr "Non so amico, direi proprio di si" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:233 msgid "_Yes, why not?" msgstr "_Si, perché no?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:234 msgid "_No, thanks" msgstr "_No, grazie" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:274 msgid "You need to login to Entropy Web Services" msgstr "Devi effettuare il login ai Servizi Web di Entropy" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:278 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:279 msgid "Register" msgstr "Registra" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:284 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1109 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:295 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:305 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:338 msgid "Login error!" msgstr "Errore di login!" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:392 msgid "" "Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the " "interweb?" msgstr "Impossibile connettersi ai Servizi Web Entropy, sei connesso ad internet?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:396 msgid "Don't ask me..." msgstr "Non chiedermi..." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:399 msgid "_Of course not" msgstr "_Certo che no" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:407 msgid "A watched pot never boils" msgstr "Una pentola guardata non bolle mai" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:466 #, python-format msgid "" "You are required to review and accept the following licenses " "before continuing: %s" msgstr "E' richiesta la presa visione e l'accettazione delle licenze seguenti prima di continuare: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:471 #, python-format msgid "" "%s Application or one of its dependencies is distributed with the " "following licenses: %s" msgstr "L'Applicazione %s od una delle sue dipendenze è distribuita con le seguenti licenze: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:489 msgid "Make sure to review all the licenses" msgstr "Assicurarsi di esaminare tutte le licenze" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:493 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:786 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:99 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:494 msgid "Accept forever" msgstr "Accetta sempre" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:496 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:787 msgid "Decline" msgstr "Rifiuta" #. if apps: #. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe) #. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all) #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:623 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1053 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:640 msgid "" "Several Applications, no longer maintained by this distribution, have" " been found on your System. Some of them might require manual " "review before being uninstalled. Click on the Apps to expand." msgstr "Alcune Applicazioni, non più mantenute da questa distribuzione, sono state trovate sul tuo Sistema. Alcune di esse necessitano di una verifica manuale prima di essere rimosse. Clicca sulle Apps per espanderle." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:648 msgid "Manual review" msgstr "Verifica manuale" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652 msgid "Safe to drop" msgstr "Rimovibili con sicurezza" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:755 #, python-format msgid "" "%s Application requires the installation of the following " "Applications: %s" msgstr "L'Applicazione %s richiede l'installazione delle seguenti Applicazioni: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:769 msgid "Show full list" msgstr "Visualizza lista completa" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:829 #, python-format msgid "" "%s Application requires the removal of the following Applications: %s" msgstr "L'Applicazione %s richiede la rimozione delle seguenti Applicazioni: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:876 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:877 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:938 #, python-format msgid "%s Application Action will start in %d second" msgid_plural "" "%s Application Action will start in %d seconds" msgstr[0] "L'Azione per %s inizierà in %d secondo" msgstr[1] "L'Azione per %s inizierà in %d secondi" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:984 #, python-format msgid "There is %d configuration file update" msgid_plural "There are %d configuration file updates" msgstr[0] "C'è un %d aggiornamento dei file di configurazione" msgstr[1] "Ci sono %d aggiornamenti dei file di configurazione" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:990 msgid "" "It is extremely important to update these configuration files before " "rebooting the System." msgstr "E' estremamente aggiornare questi file di configurazione prima di riavviare ils Sistema." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1001 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1051 msgid "Let me see" msgstr "Fammi vedere" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1002 msgid "Happily ignore" msgstr "Ignora felicemente" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1035 #, python-format msgid "There is %d notice from a repository" msgid_plural "There are %d notices from repositories" msgstr[0] "C'è %d avviso da una repository" msgstr[1] "Ci sono %d avvisi dalle repository" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1041 msgid "It is extremely important to always read them." msgstr "E' estremamente importante leggerli sempre." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1052 msgid "Stop annoying me" msgstr "Non infastidirmi" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1100 msgid "You are about to rename a Repository" msgstr "Stai per rinominare una Repository" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1104 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1119 msgid "Repository name" msgstr "Nome Repository." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1151 msgid "Invalid Repository name!" msgstr "Nome Repository non valido!" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1161 msgid "Repository rename not allowed!" msgstr "Rinominazione Repository non permesso!" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:62 msgid "Show" msgstr "Visualizza" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:87 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:93 msgid "Difference" msgstr "Differenza" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:105 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/images.py:208 msgid "Keywords" msgstr "Keyword" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:71 msgid "More Info" msgstr "Maggiori informazioni" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/welcome.py:39 msgid "Browse Applications with ease" msgstr "Scopri Applicazioni facilmente" #: ../rigo_app.py:101 msgid "Hey hey hey!" msgstr "Hey hey hey!" #: ../rigo_app.py:102 msgid "Rigo is working, are you sure?" msgstr "Rigo sta lavorando, sei sicuro?" #: ../rigo_app.py:145 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #: ../rigo_app.py:148 ../rigo_app.py:827 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1 msgid "Rigo Application Browser" msgstr "Browser Applicazioni Rigo" #: ../rigo_app.py:154 msgid "Working Hard" msgstr "Lavorando Sodo" #: ../rigo_app.py:157 msgid "Wake Up" msgstr "Sveglia!" #: ../rigo_app.py:160 msgid "Important Stuff" msgstr "Cose Importanti" #: ../rigo_app.py:163 msgid "Breaking Stuff" msgstr "Cose Pericolose" #: ../rigo_app.py:166 msgid "Repository Stuff" msgstr "Cose delle Repository" #: ../rigo_app.py:419 msgid "Activity Interruption" msgstr "Interruzione Attività" #: ../rigo_app.py:421 msgid "" "Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption " "will occur as soon as possible, potentially not immediately." msgstr "Sei sicuro di voler interrompere l'Attività corrente? L'interruzione avverrà il prima possibile, potenzialmente non immediatamente" #: ../rigo_app.py:446 msgid "Repositories update error" msgstr "Errore aggiornamento Repository" #: ../rigo_app.py:450 msgid "Repositories updated successfully!" msgstr "Repository aggiornate correttamente!" #: ../rigo_app.py:468 msgid "Application Management Error" msgstr "Errore Gestione Applicazioni" #: ../rigo_app.py:469 msgid "please check the management log" msgstr "per favore controlla il log di gestione" #: ../rigo_app.py:472 msgid "System Upgrade Error" msgstr "Errore Aggiornamento di Sistema" #: ../rigo_app.py:473 msgid "please check the upgrade log" msgstr "controlla il log di aggiornamento" #: ../rigo_app.py:477 msgid "Applications managed successfully!" msgstr "Applicazioni gestite con successo!" #: ../rigo_app.py:479 msgid "System Upgraded successfully!" msgstr "Sistema aggiornato con successo!" #: ../rigo_app.py:717 msgid "You are not authorized to run Rigo" msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire Rigo" #: ../rigo_app.py:725 ../rigo_app.py:736 ../rigo_app.py:754 ../rigo_app.py:809 #: ../rigo_app.py:820 ../rigo_app.py:848 msgid "Rigo" msgstr "Rigo" #: ../rigo_app.py:726 msgid "RigoDaemon service is not available" msgstr "Servizio RigoDaemon non disponibile" #: ../rigo_app.py:738 msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon" msgstr "API non combacianti, per favore aggiorna Rigo e RigoDaemon" #: ../rigo_app.py:755 msgid "Another Application Manager is active" msgstr "Un'altro Gestore Applicazioni è attivo" #: ../rigo_app.py:772 msgid "Background Service is currently not available" msgstr "Servizio in background non disponibile" #: ../rigo_app.py:802 msgid "Background Service is currently busy" msgstr "Servizio in background occupato" #: ../rigo_app.py:804 msgid "Background Service is incompatible with Rigo" msgstr "Servizio in background incompatibile con Rigo" #: ../rigo_app.py:816 msgid "Background Service is currently unavailable" msgstr "Servizio in background non disponibile" #: ../rigo_app.py:876 msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !" msgstr "Buon San Valentino <3 <3 !" #: ../rigo_app.py:878 msgid "Merry Xmas \\o/ !" msgstr "Buon Natale \\o/ !" #: ../rigo_app.py:880 msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)" msgstr "<=|= (questo è ottimisticamente un pesce)" #: ../rigo_app.py:885 msgid "Woot, thanks" msgstr "Woot, grazie" #: ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:2 msgid "_Write a comment" msgstr "_Scrivi un commento"