# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2012. # Tim Lauridsen , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-03 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 14:30+0000\n" "Last-Translator: lxnay \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-rigo/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../RigoDaemon/app.py:1155 ../rigo_app.py:716 msgid "Not authorized" msgstr "Ikke autoriseret" #: ../RigoDaemon/app.py:1191 msgid "No repositories configured" msgstr "Ingen programarkiver konfigureret" #: ../RigoDaemon/app.py:1196 msgid "Unhandled Exception" msgstr "Uafviklet undtagelse" #: ../RigoDaemon/app.py:1726 msgid "Application Removal" msgstr "Fjern Programmer" #: ../RigoDaemon/app.py:2032 msgid "Application download" msgstr "Download Programmer" #: ../RigoDaemon/app.py:2132 msgid "Application Install" msgstr "Installer Programmer" #: ../rigo/models/configupdate.py:101 msgid "Cannot save configuration file" msgstr "Kan ikke gemme konfigurationsfil" #: ../rigo/models/configupdate.py:300 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../rigo/models/configupdate.py:303 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../rigo/models/application.py:881 ../rigo/models/application.py:1253 #: ../rigo/models/application.py:1297 ../rigo/models/application.py:1329 #: ../rigo/models/application.py:1399 msgid "N/A" msgstr "Ikke tilgængelig" #: ../rigo/models/application.py:1261 ../rigo/models/application.py:1320 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" #: ../rigo/models/application.py:1334 msgid "Installed" msgstr "Installeret" #: ../rigo/models/application.py:1340 #, python-format msgid "%s is installed" msgstr "%s er installeret" #: ../rigo/models/application.py:1342 msgid "from" msgstr "fra" #: ../rigo/models/application.py:1376 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../rigo/models/application.py:1387 msgid "Required space" msgstr "Nødvendig plads" #: ../rigo/models/application.py:1394 msgid "Download size" msgstr "Download størrelse" #: ../rigo/models/application.py:1401 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: ../rigo/models/application.py:1412 msgid "USE flags" msgstr "USE flags" #: ../rigo/models/application.py:1416 msgid "No use flags" msgstr "Ingen use flags" #: ../rigo/models/application.py:1434 msgid "Runtime dependencies" msgstr "Run-time afhængigheder" #: ../rigo/models/application.py:1435 msgid "Build dependencies" msgstr "Kompileringsafhængigheder" #: ../rigo/models/application.py:1436 msgid "Post dependencies" msgstr "Post afhængigheder" #: ../rigo/models/application.py:1437 msgid "Staff dependencies" msgstr "Staff afhængigheder" #: ../rigo/models/application.py:1459 msgid "Click here for more details" msgstr "Klik her for flere detaljer" #: ../rigo/models/application.py:1718 msgid "Application not found" msgstr "Program ikke fundet" #: ../rigo/controllers/daemon.py:81 msgid "Good luck!" msgstr "Held og lykke!" #: ../rigo/controllers/daemon.py:583 msgid "Repositories Settings could not be changed. Sorry." msgstr "" #: ../rigo/controllers/daemon.py:629 #, python-format msgid "%s action enqueued" msgstr "%s handling er sat i kø" #: ../rigo/controllers/daemon.py:633 #, python-format msgid ", %i Application enqueued so far..." msgid_plural ", %i Applications enqueued so far..." msgstr[0] ", %i Program er sat i kø lige nu..." msgstr[1] ", %i Programmer er sat i kø lige nu..." #: ../rigo/controllers/daemon.py:734 ../rigo_app.py:151 msgid "Application" msgstr "Programmer" #: ../rigo/controllers/daemon.py:737 msgid "An unknown error occurred" msgstr "En ukendt fejl opstod" #: ../rigo/controllers/daemon.py:739 #, python-format msgid "%s download failed" msgstr "%s download mislykkedes" #: ../rigo/controllers/daemon.py:742 #, python-format msgid "%s install failed" msgstr "%s installation mislykkedes" #: ../rigo/controllers/daemon.py:745 #, python-format msgid "%s removal failed" msgstr "%s fjernelse mislykkedes" #: ../rigo/controllers/daemon.py:749 #, python-format msgid "%s, not authorized" msgstr "%s, er ikke autoriseret" #: ../rigo/controllers/daemon.py:752 #, python-format msgid "%s, internal error" msgstr "%s, intern fejl" #: ../rigo/controllers/daemon.py:757 #, python-format msgid "%s dependencies not found" msgstr "%s afhængigheder ikke fundet" #: ../rigo/controllers/daemon.py:762 #, python-format msgid "%s dependencies collision error" msgstr "%s kollisionsfejl i afhængigheder" #: ../rigo/controllers/daemon.py:767 #, python-format msgid "%s dependencies not removable error" msgstr "%s fejl ved at afhængigheder ikke kan fjernes" #: ../rigo/controllers/daemon.py:772 msgid "Disk full, cannot download nor unpack Applications" msgstr "Disken er fuld, kan ikke downloade eller udpakke Programmer" #: ../rigo/controllers/daemon.py:776 msgid "An error occurred" msgstr "Der opstod en fejl" #: ../rigo/controllers/daemon.py:781 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:411 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:498 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:581 ../rigo_app.py:456 #: ../rigo_app.py:485 msgid "Ok, thanks" msgstr "Ok, tak" #: ../rigo/controllers/daemon.py:782 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:228 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:244 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:262 ../rigo_app.py:486 msgid "Show me" msgstr "Vis mig" #: ../rigo/controllers/daemon.py:884 msgid "System Upgrade Activity is being restarted" msgstr "Systemopdatering Aktivitet bliver genstartet" #: ../rigo/controllers/daemon.py:885 #, python-format msgid "There is %i more update" msgid_plural "There are %i more updates" msgstr[0] "Der er %i opdatering mere" msgstr[1] "Der er %i opdateringer mere" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1109 msgid "Congratulations, mirrors have been optimized!" msgstr "" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1113 msgid "Ouch, mirrors not optimized, sorry!" msgstr "" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1519 msgid "Mirrors will be optimized in background..." msgstr "" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1523 msgid "Mirrors optimization not available at this time" msgstr "" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1932 msgid "Waiting for RigoDaemon, please wait..." msgstr "Venter på Rigo Tjenesten, vent venligst..." #: ../rigo/controllers/daemon.py:2003 ../rigo/controllers/daemon.py:2665 #: ../rigo/controllers/daemon.py:2892 msgid "Another activity is currently in progress" msgstr "En anden aktivitet er i øjeblikket i gang" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2006 ../rigo/controllers/daemon.py:2669 #: ../rigo/controllers/daemon.py:2896 msgid "K thanks" msgstr "Okay tak" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2145 msgid "Yes, thanks" msgstr "Jo, tak" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2146 msgid "No, sorry" msgstr "Nej, undskyld" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2163 msgid "Ok then" msgstr "Okay så" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2239 #, python-format msgid "" "%s\n" "is part of the Base System and cannot be removed" msgstr "%s\ner en del af Grundsystemet og kan ikke fjernes" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2292 #, python-format msgid "" "%s\n" "cannot be installed at this time due to missing/masked dependencies or dependency conflict" msgstr "%s\nkan ikke installeres på nuværende tidspunkt på grund af manglende/maskerede afhængigheder eller på grund af afhængighedskonflikt" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2354 #, python-format msgid "" "Installing %s would cause the removal of the following Applications: " "%s" msgstr "Installering af %s vil medføre fjernelsen af følgende Programmer: %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2541 #, python-format msgid "Package Install Error: %s" msgstr "Fejl ved installation af Pakke: %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2546 msgid "Okay" msgstr "Okay" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2812 msgid "System Upgrade has begun, now go make some coffee" msgstr "Systemopgradering er begyndt. Gå ud og få dig en kop kaffe." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:224 msgid "Repositories Update in progress..." msgstr "Opdatering af Programarkiverne er i gang..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:236 msgid "Application Management in progress..." msgstr "Programhåndtering i gang..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:245 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:263 msgid "Activity" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:246 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:264 msgid "Interrupt" msgstr "Afbryd" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:254 msgid "System Upgrade in progress..." msgstr "Systemopgradering i gang..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:74 msgid "Black on White" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:79 msgid "White on Black" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:93 msgid "Show Application Management Progress" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:283 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:79 msgid "Installing" msgstr "Installerer" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:285 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:80 msgid "Removing" msgstr "Fjerner" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:293 #, python-format msgid ", and %d more in queue" msgid_plural ", and %d more in queue" msgstr[0] ", og %d mere i kø" msgstr[1] ", og %d mere i kø" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:93 msgid "Cannot edit configuration file" msgstr "Kan ikke redigere konfigurationsfil" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:112 msgid "Cannot show configuration files difference" msgstr "Kan ikke vise konfigurationsfilernes forskel" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:132 msgid "Cannot merge configuration file" msgstr "Kan ikke fusionere konfigurationsfil" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:154 msgid "Cannot discard configuration file" msgstr "Kan ikke kassere konfigurationsfil" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:172 msgid "Clean Entropy Web Service Session" msgstr "Ryd op i Entropy Web Tjeneste Session" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:173 msgid "" "Discard any registered login credential used to send votes and comments." msgstr "Kasser alle registrerede login legitimationsoplysninger, der er brugt til at sende stemmer og kommentarer." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:312 #, python-format msgid "Logged in as %s! How about your vote?" msgstr "Logged ind som %s! Har du lyst til at stemme?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:319 msgid "_Vote now" msgstr "_Stem nu" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:321 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:357 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:521 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:646 msgid "_Later" msgstr "_Senere" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:329 msgid "Login failed. Your vote hasn't been added" msgstr "Login mislykkedes. Din stemme er ikke blevet tilføjet" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:332 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:657 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:98 msgid "_Ok, thanks" msgstr "_Ok, tak" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:339 #, python-format msgid "Rate %s as %s, with %d star?" msgid_plural "Rate %s as %s, with %d stars?" msgstr[0] "Bedøm %s som %s med %d stjerne?" msgstr[1] "Bedøm %s som %s med %d stjerner?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:349 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:513 msgid "_Ok, cool!" msgstr "_Ok, fedt!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:355 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:519 msgid "_No, logout!" msgstr "_Nej, log af!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:393 msgid "Your vote has been added!" msgstr "Din stemme er blevet tilføjet!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:396 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:572 msgid "Ok, great!" msgstr "Ok godt!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:403 msgid "You already voted this Application" msgstr "Du har alleredet stemt på dette Program" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:408 #, python-format msgid "Vote error: %s" msgstr "Fejl ved afstemning: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:494 msgid "Entropy Web Services not available for repository" msgstr "Entropy Web Tjenester er ikke tilgængelig for de nuværende Programarkiver" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:506 #, python-format msgid "You are about to add a comment as %s." msgstr "Du er ved at tilføje en kommentar som %s." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:569 msgid "Your comment has been submitted!" msgstr "Din kommentar er blevet sendt!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:578 #, python-format msgid "Comment submit error: %s" msgstr "Fejl ved indsendelse af kommentar: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:639 #, python-format msgid "Logged in as %s! How about your comment?" msgstr "Logget ind som %s! Hvorfor ikke kommentere?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:645 msgid "_Send now" msgstr "_Send nu" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:654 msgid "Login failed. Your comment hasn't been added" msgstr "Login mislykkedes. Din kommentar er ikke blevet tilføjet" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:677 msgid "No comments for this Application, yet!" msgstr "Der er ingen kommentarer for dette Program endnu!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:726 msgid "Older comments" msgstr "Ældre kommentarer" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:733 msgid "Loading older comments..." msgstr "Indlæser ældre kommentarer..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:777 msgid "No images for this Application, yet!" msgstr "Der er ingen billeder for dette Program endnu!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:785 msgid "Older images" msgstr "Ældre billeder" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:791 msgid "Loading older images..." msgstr "Indlæser ældre billeder..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:864 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:874 msgid "Reinstall" msgstr "Geninstaller" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:884 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:77 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:894 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:76 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:909 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:911 msgid "Never downloaded" msgstr "Aldrig downloadet" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:915 msgid "downloads" msgstr "downloads" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:963 msgid "Want to add images, etc?" msgstr "Vil du tilføje billeder mm.?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:965 msgid "click here!" msgstr "klik her!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:976 msgid "Loading comments..." msgstr "Indlæser kommentarer..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:246 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:307 #, python-format msgid "Application %s not found" msgstr "Program %s ikke fundet" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:539 msgid "Nothing found for" msgstr "Intet fundet for" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:549 #, python-format msgid "did you mean %s?" msgstr "mente du %s?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:581 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:708 msgid "Update repositories" msgstr "Opdater programarkiver" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:709 msgid "Force the update of the available repositories." msgstr "Gennemtving opdateringen af tilgængelige programarkiver" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:719 msgid "Show Configuration File Updates" msgstr "Vis Konfigurationsfil Opdateringer" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:720 msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates." msgstr "Vis (hvis der er nogen) en liste over uafklarede konfigurationsfil opdateringer." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:729 msgid "Show Installed Applications" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:730 msgid "Browse through the currently Installed Applications." msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:742 msgid "Optimize Download Speed" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:743 msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation." msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400 #, python-format msgid "%(nr_ratings)i rating" msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" msgstr[0] "%(nr_ratings)i bedømmelse" msgstr[1] "%(nr_ratings)i bedømmelser" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500 msgid "Hint: Click a star to rate this app" msgstr "Tip: Klik på en stjerne for at bedømme dette program" #. unrated caption #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501 msgid "Awful" msgstr "Forfærdelig" #. 1 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502 msgid "Poor" msgstr "Dårlig" #. 2 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503 msgid "Adequate" msgstr "Tilstrækkelig" #. 3 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504 msgid "Good" msgstr "God" #. 4 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505 msgid "Excellent" msgstr "Fremragende" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91 msgid "Cannot remove comment" msgstr "Kan ikke fjerne kommentar" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128 msgid "remove" msgstr "fjern" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:47 msgid "Run" msgstr "Kør" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:173 #, python-format msgid "There is %d update" msgid_plural "There are %d updates" msgstr[0] "Der er %d opdatering" msgstr[1] "Der er %d opdateringer" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:179 #, python-format msgid "and %d security update" msgid_plural "and %d security updates" msgstr[0] "og %d sikkerhedsopdatering" msgstr[1] "og %d sikkerhedsopdateringer" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:185 msgid "What to do?" msgstr "Hvad skal jeg gøre?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:189 msgid "Updates available, how about installing them?" msgstr "Opdateringer er tilgængelige. Vil du installere dem?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:192 msgid "_Update System" msgstr "_Opdater System" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:193 msgid "_Show" msgstr "_Vis" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:224 msgid "The list of available Applications is old, update now?" msgstr "Oversigten af tilgængelige Programmer er gammel, opdater nu?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:227 msgid "Repositories should be downloaded, update now?" msgstr "Programarkiverne bør downloades, opdater nu?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:230 msgid "I dunno dude, I'd say Yes" msgstr "Jeg ved det ikke, men siger Ja" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:233 msgid "_Yes, why not?" msgstr "_Ja, hvorfor ikke?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:234 msgid "_No, thanks" msgstr "_Nej, tak" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:274 msgid "You need to login to Entropy Web Services" msgstr "Du er nød til at logge ind på Entropy Web Tjenester" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:278 msgid "_Login" msgstr "_Log ind" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:279 msgid "Register" msgstr "Tilmeld" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:284 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1109 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuller" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:295 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:305 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:338 msgid "Login error!" msgstr "Login fejl!" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:392 msgid "" "Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the " "interweb?" msgstr "Kan ikke forbinde til Entropy Web Tjenester. Er du forbundet til internettet?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:396 msgid "Don't ask me..." msgstr "Spørg mig ikke..." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:399 msgid "_Of course not" msgstr "_Selvfølgelig ikke" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:407 msgid "A watched pot never boils" msgstr "En overvåget gryde koger aldrig over" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:466 #, python-format msgid "" "You are required to review and accept the following licenses " "before continuing: %s" msgstr "Du er nød til at gennemlæse og acceptere følgende licenser for at fortsætte: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:471 #, python-format msgid "" "%s Application or one of its dependencies is distributed with the " "following licenses: %s" msgstr "%s Programmet eller en af dens afhængigheder er distribrueret med følgende licenser: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:489 msgid "Make sure to review all the licenses" msgstr "Sørg for at gennemlæse alle licenserne" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:493 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:786 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:99 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:494 msgid "Accept forever" msgstr "Accepter altid" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:496 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:787 msgid "Decline" msgstr "Afvis" #. if apps: #. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe) #. self.add_button(_("Remove All"), self._on_remove_all) #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:623 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1053 msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:640 msgid "" "Several Applications, no longer maintained by this distribution, have" " been found on your System. Some of them might require manual " "review before being uninstalled. Click on the Apps to expand." msgstr "Flere Programmer, som ikke vedligeholdes længere af denne distribution, er blevet fundet i dit System. Nogle af dem kræver måske en manuel revurdering før de bliver afinstalleret. Klik på Programmerne for mere info." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:648 msgid "Manual review" msgstr "Manuel revurdering" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:652 msgid "Safe to drop" msgstr "Sikkert at droppe" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:755 #, python-format msgid "" "%s Application requires the installation of the following " "Applications: %s" msgstr "%s Program kræver installation af følgende Programmer: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:769 msgid "Show full list" msgstr "Vis hele listen" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:829 #, python-format msgid "" "%s Application requires the removal of the following Applications: %s" msgstr "%s Program kræver fjernelsen af følgende Programmer: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:876 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:877 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:938 #, python-format msgid "%s Application Action will start in %d second" msgid_plural "" "%s Application Action will start in %d seconds" msgstr[0] "%s Program Handlingen vil starte om %d sekund" msgstr[1] "%s Program Handlingen vil starte om %d sekunder" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:984 #, python-format msgid "There is %d configuration file update" msgid_plural "There are %d configuration file updates" msgstr[0] "Der er %d konfigureringsfil opdatering" msgstr[1] "Der er %d konfigureringsfil opdateringer" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:990 msgid "" "It is extremely important to update these configuration files before " "rebooting the System." msgstr "Det er important to update these configuration files before rebooting the System." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1001 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1051 msgid "Let me see" msgstr "Lad mig se" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1002 msgid "Happily ignore" msgstr "I" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1035 #, python-format msgid "There is %d notice from a repository" msgid_plural "There are %d notices from repositories" msgstr[0] "Der er %d meddelelse fra et programarkiv" msgstr[1] "Der er %d meddelelser fra programarkiverne" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1041 msgid "It is extremely important to always read them." msgstr "Det er meget vigtigt altid at læse dem." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1052 msgid "Stop annoying me" msgstr "Stop med at irritere mig" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1100 msgid "You are about to rename a Repository" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1104 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1119 msgid "Repository name" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1151 msgid "Invalid Repository name!" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1161 msgid "Repository rename not allowed!" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:62 msgid "Show" msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:87 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:93 msgid "Difference" msgstr "Forskel" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:105 msgid "Discard" msgstr "Kasser" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/images.py:208 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:71 msgid "More Info" msgstr "Mere Info" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/welcome.py:39 msgid "Browse Applications with ease" msgstr "Find Programmer med lethed" #: ../rigo_app.py:101 msgid "Hey hey hey!" msgstr "" #: ../rigo_app.py:102 msgid "Rigo is working, are you sure?" msgstr "" #: ../rigo_app.py:145 msgid "Search" msgstr "" #: ../rigo_app.py:148 ../rigo_app.py:827 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1 msgid "Rigo Application Browser" msgstr "" #: ../rigo_app.py:154 msgid "Working Hard" msgstr "" #: ../rigo_app.py:157 msgid "Wake Up" msgstr "" #: ../rigo_app.py:160 msgid "Important Stuff" msgstr "" #: ../rigo_app.py:163 msgid "Breaking Stuff" msgstr "" #: ../rigo_app.py:166 msgid "Repository Stuff" msgstr "" #: ../rigo_app.py:419 msgid "Activity Interruption" msgstr "" #: ../rigo_app.py:421 msgid "" "Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption " "will occur as soon as possible, potentially not immediately." msgstr "" #: ../rigo_app.py:446 msgid "Repositories update error" msgstr "" #: ../rigo_app.py:450 msgid "Repositories updated successfully!" msgstr "" #: ../rigo_app.py:468 msgid "Application Management Error" msgstr "" #: ../rigo_app.py:469 msgid "please check the management log" msgstr "" #: ../rigo_app.py:472 msgid "System Upgrade Error" msgstr "" #: ../rigo_app.py:473 msgid "please check the upgrade log" msgstr "" #: ../rigo_app.py:477 msgid "Applications managed successfully!" msgstr "" #: ../rigo_app.py:479 msgid "System Upgraded successfully!" msgstr "" #: ../rigo_app.py:717 msgid "You are not authorized to run Rigo" msgstr "" #: ../rigo_app.py:725 ../rigo_app.py:736 ../rigo_app.py:754 ../rigo_app.py:809 #: ../rigo_app.py:820 ../rigo_app.py:848 msgid "Rigo" msgstr "" #: ../rigo_app.py:726 msgid "RigoDaemon service is not available" msgstr "" #: ../rigo_app.py:738 msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon" msgstr "" #: ../rigo_app.py:755 msgid "Another Application Manager is active" msgstr "" #: ../rigo_app.py:772 msgid "Background Service is currently not available" msgstr "" #: ../rigo_app.py:802 msgid "Background Service is currently busy" msgstr "" #: ../rigo_app.py:804 msgid "Background Service is incompatible with Rigo" msgstr "" #: ../rigo_app.py:816 msgid "Background Service is currently unavailable" msgstr "" #: ../rigo_app.py:876 msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !" msgstr "" #: ../rigo_app.py:878 msgid "Merry Xmas \\o/ !" msgstr "" #: ../rigo_app.py:880 msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)" msgstr "" #: ../rigo_app.py:885 msgid "Woot, thanks" msgstr "" #: ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:2 msgid "_Write a comment" msgstr ""