From d078aef8de0b0b18d88286cc531c4ecfc81b528f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rogerc Date: Fri, 31 Jul 2009 09:26:10 +0000 Subject: [PATCH] update Catalan translation --- misc/po/ca.po | 1786 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 861 insertions(+), 925 deletions(-) diff --git a/misc/po/ca.po b/misc/po/ca.po index bc4c75435..e4247f58d 100644 --- a/misc/po/ca.po +++ b/misc/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-12 08:31-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-31 09:25-0000\n" "Last-Translator: Roger Calvó \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,12 +38,8 @@ msgid "Adding packages" msgstr "S'estan afegint paquets" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:735 -msgid "" -"Opening database to let it run treeupdates. If you won't see anything below, " -"it's just fine." -msgstr "" -"S'està obrint la base de dades perquè pugui executar treeupdates. Si no " -"veieu res a continuació, tot és correcte." +msgid "Opening database to let it run treeupdates. If you won't see anything below, it's just fine." +msgstr "S'està obrint la base de dades perquè pugui executar treeupdates. Si no veieu res a continuació, tot és correcte." #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:776 msgid "Scanning" @@ -55,19 +51,22 @@ msgstr "Error en el sòcol, es continua..." #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:861 #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:874 -#: ../../server/server_activator.py:388 ../../server/server_activator.py:402 +#: ../../server/server_activator.py:388 +#: ../../server/server_activator.py:402 msgid "Remote Entropy Database Repository Status" msgstr "Estat del repositori de la base de dades remota d'Entropy" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:865 #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:876 -#: ../../server/server_activator.py:390 ../../server/server_activator.py:404 +#: ../../server/server_activator.py:390 +#: ../../server/server_activator.py:404 msgid "Host" msgstr "Ordinador Central" #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:866 #: ../../libraries/entropy/services/system/executors.py:877 -#: ../../server/server_activator.py:391 ../../server/server_activator.py:405 +#: ../../server/server_activator.py:391 +#: ../../server/server_activator.py:405 msgid "Database revision" msgstr "Revisió de la base de dades" @@ -86,8 +85,10 @@ msgstr "no és un camí de directori vàlid" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:39 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:37 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:40 -#: ../../libraries/entropy/spm.py:38 ../../libraries/entropy/spm.py:41 -#: ../../libraries/entropy/spm.py:102 ../../libraries/entropy/spm.py:105 +#: ../../libraries/entropy/spm.py:38 +#: ../../libraries/entropy/spm.py:41 +#: ../../libraries/entropy/spm.py:102 +#: ../../libraries/entropy/spm.py:105 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:629 #: ../../libraries/entropy/transceivers.py:632 msgid "OutputInterface does not have an updateProgress method" @@ -95,14 +96,11 @@ msgstr "OutputInterface no té un mètode updateProgress" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1726 msgid "A valid entropy.client.services.ugc.commands.Base interface is needed" -msgstr "" -"Cal una instància basada en una interfície entropy.client.services.ugc." -"commands.Base vàlida" +msgstr "Cal una instància basada en una interfície entropy.client.services.ugc.commands.Base vàlida" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:1839 msgid "OpenSSL Python module not available, you need dev-python/pyopenssl" -msgstr "" -"El mòdul OpenSSL de Python no està disponible, us cal dev-python/pyopenssl" +msgstr "El mòdul OpenSSL de Python no està disponible, us cal dev-python/pyopenssl" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2001 msgid "command not supported. receive aborted" @@ -141,12 +139,8 @@ msgid "Not connected to host" msgstr "No hi ha connexió amb l'ordinador central" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2179 -msgid "" -"Warning: you are using an emergency SSL interface, SSL certificate can't be " -"verified. Please install dev-python/pyopenssl" -msgstr "" -"Atenció: esteu usant una interfície SSL d'emergència. El certificat SSL no " -"es pot verificar. Si us plau, instal·leu dev-python/pyopenssl" +msgid "Warning: you are using an emergency SSL interface, SSL certificate can't be verified. Please install dev-python/pyopenssl" +msgstr "Atenció: esteu usant una interfície SSL d'emergència. El certificat SSL no es pot verificar. Si us plau, instal·leu dev-python/pyopenssl" #: ../../libraries/entropy/services/ugc/interfaces.py:2190 msgid "Service issuer" @@ -177,14 +171,12 @@ msgid "database got locked. Locking services for it" msgstr "la base de dades s'ha bloquejat. Se li estan bloquejant els serveis" #: ../../libraries/entropy/services/repository/interfaces.py:160 -#, fuzzy msgid "cannot unlock database, compressed file not found" -msgstr "El mètode de compressió de la base de dades és erroni" +msgstr "no es pot desbloquejar la base de dades, no s'ha trobat el fitxer comprimit" #: ../../libraries/entropy/services/repository/interfaces.py:180 -#, fuzzy msgid "unpacking compressed database" -msgstr "camí de la base de dades comprimida" +msgstr "s'està descomprimint la base de dades" #: ../../libraries/entropy/services/repository/interfaces.py:202 msgid "unlocking and indexing database" @@ -216,9 +208,7 @@ msgstr "no s'ha trobat l'usuari" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:294 msgid "you need to login on the website to update your password format" -msgstr "" -"heu d'iniciar la sessió a la pàgina web per actualitzar el format de la " -"vostra contrasenya" +msgstr "heu d'iniciar la sessió a la pàgina web per actualitzar el format de la vostra contrasenya" #: ../../libraries/entropy/services/auth_interfaces.py:300 msgid "wrong password" @@ -276,7 +266,8 @@ msgid "migrating database path from" msgstr "s'està migrant el camí de la base de dades des de" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:427 -#: ../../libraries/entropy/db.py:1371 ../../client/text_configuration.py:107 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1371 +#: ../../client/text_configuration.py:107 msgid "to" msgstr "a" @@ -333,13 +324,15 @@ msgstr "Taula d'estat de les rèpliques" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:765 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:768 -#: ../../server/server_activator.py:345 ../../server/server_activator.py:349 +#: ../../server/server_activator.py:345 +#: ../../server/server_activator.py:349 msgid "Unlocked" msgstr "Desbloquejat" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:767 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:770 -#: ../../server/server_activator.py:343 ../../server/server_activator.py:347 +#: ../../server/server_activator.py:343 +#: ../../server/server_activator.py:347 msgid "Locked" msgstr "Bloquejat" @@ -466,7 +459,8 @@ msgstr "aquests són els paquets que s'eliminaran" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3074 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3322 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:3309 -#: ../../server/server_reagent.py:504 ../../server/server_reagent.py:559 +#: ../../server/server_reagent.py:504 +#: ../../server/server_reagent.py:559 #: ../../server/server_reagent.py:603 msgid "Would you like to continue ?" msgstr "Voleu continuar?" @@ -540,12 +534,8 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1671 -msgid "" -"all old packages with conflicting scope will be removed from destination " -"repo unless injected" -msgstr "" -"tots els paquets antics amb scope en conflicte s'eliminaran del repositori " -"destí a menys que s'injectin" +msgid "all old packages with conflicting scope will be removed from destination repo unless injected" +msgstr "tots els paquets antics amb scope en conflicte s'eliminaran del repositori destí a menys que s'injectin" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:1681 msgid "new tag" @@ -655,7 +645,8 @@ msgid "Initializing Entropy database" msgstr "S'està inicialitzant la base de dades d'Entropy" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2786 -#: ../../libraries/entropy/db.py:1080 ../../libraries/entropy/db.py:1098 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1080 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1098 #: ../../libraries/entropy/db.py:1308 msgid "WARNING" msgstr "AVÍS" @@ -694,7 +685,8 @@ msgid "analyzing" msgstr "s'està analitzant" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:2930 -#: ../../client/text_query.py:1166 ../../client/text_query.py:1172 +#: ../../client/text_query.py:1166 +#: ../../client/text_query.py:1172 msgid "revision" msgstr "revisió" @@ -704,10 +696,14 @@ msgstr "revisió" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1511 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1523 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1538 -#: ../../libraries/entropy/qa.py:476 ../../client/text_rescue.py:293 -#: ../../client/text_rescue.py:306 ../../client/text_ui.py:956 -#: ../../client/text_ui.py:957 ../../client/text_ui.py:959 -#: ../../client/text_ui.py:960 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5917 +#: ../../libraries/entropy/qa.py:476 +#: ../../client/text_rescue.py:293 +#: ../../client/text_rescue.py:306 +#: ../../client/text_ui.py:956 +#: ../../client/text_ui.py:957 +#: ../../client/text_ui.py:959 +#: ../../client/text_ui.py:960 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5917 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:985 #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:96 #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:411 @@ -831,9 +827,8 @@ msgid "They won't be checked" msgstr "No es comprovaran" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3413 -#, fuzzy msgid "checking status of" -msgstr "s'està comprovant l'empremta electrònica de" +msgstr "s'està comprovant l'estat de" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/main.py:3437 msgid "is corrupted, stored checksum" @@ -901,14 +896,12 @@ msgid "mirror" msgstr "rèplica" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:101 -#, fuzzy msgid "listing branches in mirror" -msgstr "S'està ometent la rèplica de descàrrega actual." +msgstr "s'estan llistant les branques a la rèplica" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:165 -#, fuzzy msgid "looking for file in mirror" -msgstr "S'està treballant en la rèplica" +msgstr "s'està cercant un fitxer a la rèplica" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:242 #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:332 @@ -979,7 +972,8 @@ msgstr "s'està baixant el paquet" #: ../../libraries/entropy/server/interfaces/mirrors.py:638 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1202 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1328 -#: ../../client/text_security.py:73 ../../client/text_smart.py:86 +#: ../../client/text_security.py:73 +#: ../../client/text_smart.py:86 msgid "does not exist" msgstr "no existeix" @@ -1405,8 +1399,7 @@ msgstr "s'està eliminant" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:44 msgid "A valid entropy.services.ugc.interfaces.Client based instance is needed" -msgstr "" -"Cal una instància basada en entropy.services.ugc.interfaces.Client vàlida" +msgstr "Cal una instància basada en entropy.services.ugc.interfaces.Client vàlida" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/commands.py:60 msgid "feature not supported remotely" @@ -1499,9 +1492,12 @@ msgid "Please login against" msgstr "Inicieu la sessió per al" #: ../../libraries/entropy/client/services/ugc/interfaces.py:136 -#: ../../server/server_reagent.py:94 ../../server/server_reagent.py:97 -#: ../../server/server_reagent.py:106 ../../server/server_reagent.py:109 -#: ../../server/server_reagent.py:143 ../../server/server_reagent.py:170 +#: ../../server/server_reagent.py:94 +#: ../../server/server_reagent.py:97 +#: ../../server/server_reagent.py:106 +#: ../../server/server_reagent.py:109 +#: ../../server/server_reagent.py:143 +#: ../../server/server_reagent.py:170 #: ../../server/server_reagent.py:244 msgid "repository" msgstr "repositori" @@ -1543,20 +1539,12 @@ msgid "Cannot write to cache file" msgstr "No es pot escriure al fitxer de memòria de cau" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:45 -msgid "" -"A valid entropy.client.services.system.commands.Client class/subclass is " -"needed" -msgstr "" -"Cal una classe/subclasse entropy.client.services.system.commands.Client " -"vàlida" +msgid "A valid entropy.client.services.system.commands.Client class/subclass is needed" +msgstr "Cal una classe/subclasse entropy.client.services.system.commands.Client vàlida" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:50 -msgid "" -"A valid entropy.client.services.system.methods.BaseMixin class/subclass is " -"needed" -msgstr "" -"Cal una classe/subclasse entropy.client.services.system.methods.BaseMethods " -"vàlida" +msgid "A valid entropy.client.services.system.methods.BaseMixin class/subclass is needed" +msgstr "Cal una classe/subclasse entropy.client.services.system.methods.BaseMethods vàlida" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:97 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/interfaces.py:99 @@ -1733,7 +1721,8 @@ msgid "Build only" msgstr "Només contrueix" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:195 -#: ../../server/server_reagent.py:187 ../../server/server_reagent.py:192 +#: ../../server/server_reagent.py:187 +#: ../../server/server_reagent.py:192 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3207 msgid "No dependencies" msgstr "No dependències" @@ -1775,7 +1764,8 @@ msgstr "Habilita els USE flags pels àtoms específics" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:230 #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:239 -#: ../../client/text_query.py:1219 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:4334 +#: ../../client/text_query.py:1219 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:4334 msgid "USE flags" msgstr "USE Flags" @@ -1838,8 +1828,7 @@ msgstr "Obté paquets disponibles al repositori especificat" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:295 msgid "Get idpackage metadata using its idpackage in the specified repository" -msgstr "" -"Obtenir metadades idpackage usant el seu idpackage del repositori especificat" +msgstr "Obtenir metadades idpackage usant el seu idpackage del repositori especificat" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:297 msgid "Package Identifier" @@ -1854,12 +1843,8 @@ msgid "Matched atoms" msgstr "Àtoms coincidents" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:312 -msgid "" -"Search Entropy packages using a defined set of search types in the specified " -"repository" -msgstr "" -"Cerca paquets d'Entropy usant un joc definit de tipus de cerca al repositori " -"especificat" +msgid "Search Entropy packages using a defined set of search types in the specified repository" +msgstr "Cerca paquets d'Entropy usant un joc definit de tipus de cerca al repositori especificat" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:314 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3548 @@ -1893,12 +1878,8 @@ msgid "Copy instead of move?" msgstr "Copia enlloc de moure?" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:333 -msgid "" -"Scan Spm package changes and retrieve a list of action that should be run on " -"the repositories" -msgstr "" -"Escaneja els canvis en el paquet Spm i recupera una llista d'accions que " -"s'haurien d'executar als repositoris" +msgid "Scan Spm package changes and retrieve a list of action that should be run on the repositories" +msgstr "Escaneja els canvis en el paquet Spm i recupera una llista d'accions que s'haurien d'executar als repositoris" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:339 msgid "Run Entropy database updates" @@ -1929,11 +1910,8 @@ msgid "Run Entropy tree updates" msgstr "Executa les actualitzacions de l'arbre Entropy" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:369 -msgid "" -"Scan for Mirror updates and retrieve a list of action that should be run" -msgstr "" -"Cerca actualitzacions en la rèplica i recupera una llista d'accions que " -"s'haurien d'executar als repositoris" +msgid "Scan for Mirror updates and retrieve a list of action that should be run" +msgstr "Cerca actualitzacions en la rèplica i recupera una llista d'accions que s'haurien d'executar als repositoris" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:371 msgid "list of repository identifiers" @@ -1941,9 +1919,7 @@ msgstr "llista d'identificadors de repositoris" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:377 msgid "Run Mirror updates for the provided repositories and its data" -msgstr "" -"Executa l'actualització de la rèplica pels repositoris proporcionats i les " -"seves dades" +msgstr "Executa l'actualització de la rèplica pels repositoris proporcionats i les seves dades" #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:379 msgid "composed repository data" @@ -1976,11 +1952,16 @@ msgstr "Afegeix una entrada al tauler de notícies" #. title #. glsa title #: ../../libraries/entropy/client/services/system/methods.py:412 -#: ../../client/text_repositories.py:215 ../../client/text_repositories.py:247 -#: ../../client/text_repositories.py:300 ../../client/text_security.py:85 -#: ../../client/text_ugc.py:361 ../../client/text_ugc.py:545 -#: ../../server/server_activator.py:160 ../../server/server_activator.py:193 -#: ../../server/server_activator.py:225 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:309 +#: ../../client/text_repositories.py:215 +#: ../../client/text_repositories.py:247 +#: ../../client/text_repositories.py:300 +#: ../../client/text_security.py:85 +#: ../../client/text_ugc.py:361 +#: ../../client/text_ugc.py:545 +#: ../../server/server_activator.py:160 +#: ../../server/server_activator.py:193 +#: ../../server/server_activator.py:225 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:309 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1542 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2190 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3950 @@ -2097,9 +2078,8 @@ msgid "Error downloading from" msgstr "S'ha produït un error en la baixada des de" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:215 -#, fuzzy msgid "data not available on this mirror" -msgstr "el fitxer no està disponible en aquesta rèplica" +msgstr "no hi ha dades disponibles en aquesta rèplica" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:218 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:467 @@ -2108,7 +2088,8 @@ msgstr "la suma de verificació és incorrecta" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:220 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/fetch.py:469 -#: ../../libraries/entropy/spm.py:545 ../../server/server_reagent.py:103 +#: ../../libraries/entropy/spm.py:545 +#: ../../server/server_reagent.py:103 #: ../../server/server_reagent.py:115 msgid "not found" msgstr "no s'ha trobat" @@ -2161,7 +2142,8 @@ msgstr "s'ha esgotat el temps d'espera, s'abandona" #. glsa title #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:63 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:79 -#: ../../server/server_reagent.py:100 ../../server/server_reagent.py:112 +#: ../../server/server_reagent.py:100 +#: ../../server/server_reagent.py:112 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2279 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2442 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2519 @@ -2173,7 +2155,8 @@ msgstr "s'ha esgotat el temps d'espera, s'abandona" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3630 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3670 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:770 -#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1483 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2156 +#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1483 +#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2156 msgid "Repository" msgstr "Repositori" @@ -2188,8 +2171,7 @@ msgstr "No es pot validar" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:65 msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!" -msgstr "" -"Si us plau, actualitzeu ara els repositoris per eliminar aquest missatge!" +msgstr "Si us plau, actualitzeu ara els repositoris per eliminar aquest missatge!" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:80 msgid "is corrupted" @@ -2289,11 +2271,8 @@ msgid "Database restored successfully" msgstr "La base de dades s'ha restaurat amb èxit" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:991 -msgid "" -"Another Entropy instance is currently active, cannot satisfy your request." -msgstr "" -"S'està executant una altra instància d'Entropy. No es pot satisfer la vostra " -"demanda." +msgid "Another Entropy instance is currently active, cannot satisfy your request." +msgstr "S'està executant una altra instància d'Entropy. No es pot satisfer la vostra demanda." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/methods.py:1011 msgid "Resources unlocked, let's go!" @@ -2391,21 +2370,15 @@ msgstr "La suma de verificació coincideix." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:183 #, python-format msgid "Package checksum does not match. Redownloading... attempt #%s" -msgstr "" -"La suma de verificació del paquet no coincideix. S'està baixant de nou... " -"intent #%s" +msgstr "La suma de verificació del paquet no coincideix. S'està baixant de nou... intent #%s" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:197 msgid "Cannot properly fetch package! Quitting." msgstr "No es pot obtenir el paquet correctament! Sortint." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:209 -msgid "" -"Cannot properly fetch package or checksum does not match. Try download " -"latest repositories." -msgstr "" -"No es pot obtenir el paquet correctament o la suma de verificació no " -"coincideix. Intenteu baixar els últims repositoris." +msgid "Cannot properly fetch package or checksum does not match. Try download latest repositories." +msgstr "No es pot obtenir el paquet correctament o la suma de verificació no coincideix. Intenteu baixar els últims repositoris." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:408 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:870 @@ -2440,9 +2413,12 @@ msgstr "Si us plau informeu-ne" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1878 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1891 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/trigger.py:64 -#: ../../libraries/entropy/db.py:56 ../../libraries/entropy/security.py:351 -#: ../../server/server_reagent.py:633 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:886 -#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:892 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:929 +#: ../../libraries/entropy/db.py:56 +#: ../../libraries/entropy/security.py:351 +#: ../../server/server_reagent.py:633 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:886 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:892 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:929 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:75 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -2490,35 +2466,27 @@ msgstr "No es pot actualitzar la base de dades de Portage a la destinació" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:906 #, python-format msgid "Cannot update Portage counter, destination %s does not exist." -msgstr "" -"No es pot actualitzar el comptador de Portage, la destinació %s no existeix." +msgstr "No es pot actualitzar el comptador de Portage, la destinació %s no existeix." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:940 #, python-format msgid "Cannot update Portage world file, destination %s does not exist." -msgstr "" -"No es pot actualitzar el fitxer world de Portage, la destinació %s no " -"existeix." +msgstr "No es pot actualitzar el fitxer world de Portage, la destinació %s no existeix." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:965 #, python-format msgid "Cannot update Portage world file, destination %s is corrupted." -msgstr "" -"No es pot actualitzar el fitxer world de Portage, la destinació %s està " -"malmesa." +msgstr "No es pot actualitzar el fitxer world de Portage, la destinació %s està malmesa." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1144 #, python-format msgid "%s is a file when should be a directory !! Removing in 20 seconds..." -msgstr "" -"%s és un fitxer i hauria de ser un directori !! S'eliminarà en 20 segons..." +msgstr "%s és un fitxer i hauria de ser un directori !! S'eliminarà en 20 segons..." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1165 #, python-format msgid "%s is a directory when should be a symlink !! Removing in 20 seconds..." -msgstr "" -"%s és un directori i hauria de ser un enllaç simbòlic !! S'eliminarà en 20 " -"segons..." +msgstr "%s és un directori i hauria de ser un enllaç simbòlic !! S'eliminarà en 20 segons..." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1251 msgid "Automerging config file, never modified" @@ -2527,8 +2495,7 @@ msgstr "S'està autocombinant el fitxer de configuració; no s'ha modificat mai" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1285 #, python-format msgid "%s is a directory when it should be a file !! Removing in 20 seconds..." -msgstr "" -"%s és un directori i hauria de ser un fitxer !! S'eliminarà en 20 segons..." +msgstr "%s és un directori i hauria de ser un fitxer !! S'eliminarà en 20 segons..." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1314 msgid "File move error" @@ -2565,9 +2532,7 @@ msgstr "S'està baixant el fitxer" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1593 msgid "Package cannot be fetched. Try to update repositories and retry" -msgstr "" -"No s'ha pogut obtenir el paquet. Intenteu actualitzar els repositoris i " -"torneu-ho a provar" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el paquet. Intenteu actualitzar els repositoris i torneu-ho a provar" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1608 msgid "archives" @@ -2575,9 +2540,7 @@ msgstr "arxius" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1623 msgid "Some packages cannot be fetched. Try to update repositories and retry" -msgstr "" -"No s'han pogut obtenir alguns paquets. Intenteu actualitzar els repositoris " -"i torneu-ho a provar" +msgstr "No s'han pogut obtenir alguns paquets. Intenteu actualitzar els repositoris i torneu-ho a provar" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1645 msgid "Fetch for the chosen package is not available, unknown error." @@ -2665,8 +2628,10 @@ msgstr "Baixada múltiple" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1925 #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/package.py:1941 -#: ../../client/text_query.py:406 ../../client/text_query.py:439 -#: ../../client/text_ui.py:1113 ../../server/server_reagent.py:502 +#: ../../client/text_query.py:406 +#: ../../client/text_query.py:439 +#: ../../client/text_ui.py:1113 +#: ../../server/server_reagent.py:502 msgid "packages" msgstr "paquets" @@ -2792,16 +2757,15 @@ msgstr "ERROR" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:501 msgid "An error occured while checking database integrity" -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'estava analitzant la integritat de la base de " -"dades" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava analitzant la integritat de la base de dades" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:502 msgid "Giving up" msgstr "S'abandona" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:523 -#: ../../client/text_repositories.py:134 ../../client/text_repositories.py:156 +#: ../../client/text_repositories.py:134 +#: ../../client/text_repositories.py:156 msgid "Database URL" msgstr "URL de base de dades" @@ -2900,8 +2864,7 @@ msgstr "L'eliminació de paquets ha acabat" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:912 msgid "Database checksum doesn't match remote." -msgstr "" -"La suma de verificació de la base de dades no coincideix amb la remota." +msgstr "La suma de verificació de la base de dades no coincideix amb la remota." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:920 msgid "remote" @@ -2913,9 +2876,7 @@ msgstr "Error de Servei EAPI3" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1128 msgid "Configuration files update error, not critical, continuing" -msgstr "" -"Hi ha un error en l'actualització dels fitxers de configuració, no és " -"critic, es continua" +msgstr "Hi ha un error en l'actualització dels fitxers de configuració, no és critic, es continua" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1160 msgid "Something bad happened. Please have a look." @@ -2980,8 +2941,7 @@ msgstr "No es pot obtenir la suma de verificació" #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1446 msgid "Current repository got suddenly locked. Download aborted." -msgstr "" -"El repositori actual de sobte s'ha bloquejat. S'ha interromput la baixada." +msgstr "El repositori actual de sobte s'ha bloquejat. S'ha interromput la baixada." #: ../../libraries/entropy/client/interfaces/repository.py:1454 msgid "remote database got suddenly locked" @@ -3164,9 +3124,7 @@ msgstr "Adjunta aquest" #: ../../libraries/entropy/const.py:565 msgid "Corrupted Client Repository. Please restore a backup." -msgstr "" -"El repositori del client està malmès. Si us plau, restaureu una còpia de " -"seguretat." +msgstr "El repositori del client està malmès. Si us plau, restaureu una còpia de seguretat." #: ../../libraries/entropy/const.py:633 msgid "Comments" @@ -3268,12 +3226,18 @@ msgstr "cal un camí vàlid a la base de dades" msgid "Mirrors have not been unlocked. Remember to sync them." msgstr "Les rèpliques no s'han bloquejat. Recordeu sincronitzar-les." -#: ../../libraries/entropy/db.py:848 ../../libraries/entropy/db.py:917 -#: ../../libraries/entropy/db.py:1328 ../../libraries/entropy/db.py:4726 -#: ../../libraries/entropy/db.py:4746 ../../client/text_rescue.py:72 -#: ../../client/text_rescue.py:226 ../../client/text_rescue.py:234 -#: ../../client/text_rescue.py:239 ../../client/text_ui.py:475 -#: ../../client/text_ui.py:1230 ../../client/text_ui.py:1324 +#: ../../libraries/entropy/db.py:848 +#: ../../libraries/entropy/db.py:917 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1328 +#: ../../libraries/entropy/db.py:4726 +#: ../../libraries/entropy/db.py:4746 +#: ../../client/text_rescue.py:72 +#: ../../client/text_rescue.py:226 +#: ../../client/text_rescue.py:234 +#: ../../client/text_rescue.py:239 +#: ../../client/text_ui.py:475 +#: ../../client/text_ui.py:1230 +#: ../../client/text_ui.py:1324 msgid "ATTENTION" msgstr "ATENCIÓ" @@ -3293,7 +3257,8 @@ msgstr "s'està forçant l'actualització de les metadades dels paquets" msgid "Updating system database using repository" msgstr "S'està actualitzant la base de dades del sistema usant el repositori" -#: ../../libraries/entropy/db.py:1020 ../../libraries/entropy/db.py:1368 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1020 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1368 msgid "SPM" msgstr "SPM" @@ -3305,7 +3270,8 @@ msgstr "S'estan executant fixpackages" msgid "it could take a while" msgstr "pot trigar una estona" -#: ../../libraries/entropy/db.py:1044 ../../libraries/entropy/db.py:1063 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1044 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1063 #: ../../libraries/entropy/db.py:1106 msgid "ENTROPY" msgstr "ENTROPY" @@ -3322,7 +3288,8 @@ msgstr "s'ha completat l'acció de moviment del paquet" msgid "Cannot complete quickpkg for atoms" msgstr "No es pot acabar quickpkg pels àtoms" -#: ../../libraries/entropy/db.py:1083 ../../libraries/entropy/db.py:1311 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1083 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1311 msgid "do it manually" msgstr "feu-ho manualment" @@ -3334,20 +3301,23 @@ msgstr "No es pot executar la supressió SPM, error" msgid "package moves completed successfully" msgstr "s'han completat les accions de moviment dels paquets" -#: ../../libraries/entropy/db.py:1160 ../../libraries/entropy/db.py:1237 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1160 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1237 msgid "INJECT" msgstr "INJECTA" -#: ../../libraries/entropy/db.py:1162 ../../libraries/entropy/db.py:1239 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1162 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1239 msgid "has been injected" msgstr "s'ha injectat" -#: ../../libraries/entropy/db.py:1163 ../../libraries/entropy/db.py:1240 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1163 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1240 msgid "quickpkg manually to update embedded db" -msgstr "" -"Heu de fer quickpkg manualment per actualitzar la base de dades incrustada" +msgstr "Heu de fer quickpkg manualment per actualitzar la base de dades incrustada" -#: ../../libraries/entropy/db.py:1164 ../../libraries/entropy/db.py:1241 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1164 +#: ../../libraries/entropy/db.py:1241 msgid "Repository database updated anyway" msgstr "La base de dades del repositori s'ha actualitzat igualment" @@ -3392,12 +3362,8 @@ msgid "Adding entry" msgstr "S'està afegint una entrada" #: ../../libraries/entropy/db.py:4185 -msgid "" -"Repository EAPI > Entropy EAPI. Please update Equo/Entropy as soon as " -"possible !" -msgstr "" -"La EAPI del repositori > la EAPI d'Entropy. Si us plau, actualitzeu Equo/" -"Entropy tan aviat com pugueu!" +msgid "Repository EAPI > Entropy EAPI. Please update Equo/Entropy as soon as possible !" +msgstr "La EAPI del repositori > la EAPI d'Entropy. Si us plau, actualitzeu Equo/Entropy tan aviat com pugueu!" #: ../../libraries/entropy/db.py:4208 msgid "Exporting database table" @@ -3453,7 +3419,8 @@ msgstr "Interromput" msgid "Selected number" msgstr "Nombre seleccionat" -#: ../../libraries/entropy/output.py:910 ../../client/text_ui.py:1027 +#: ../../libraries/entropy/output.py:910 +#: ../../client/text_ui.py:1027 msgid "Please select an option" msgstr "Si us plau, seleccioneu una opció" @@ -3509,7 +3476,8 @@ msgstr "Número de l'element a eliminar:" msgid "Invalid element." msgstr "L'element no és vàlid." -#: ../../libraries/entropy/qa.py:64 ../../libraries/entropy/qa.py:67 +#: ../../libraries/entropy/qa.py:64 +#: ../../libraries/entropy/qa.py:67 msgid "Output interface has no updateProgress method" msgstr "L'interfície de sortida no té un mètode updateProgress" @@ -3571,13 +3539,12 @@ msgid "Cannot find " msgstr "No es pot trobar" #: ../../libraries/entropy/qa.py:419 -#, fuzzy msgid "discarding directory" -msgstr "s'està canviant el directori a" +msgstr "s'està descartant el directori" #: ../../libraries/entropy/qa.py:421 msgid "because it's symlinked on" -msgstr "" +msgstr "perquè té un un enllaç simbòsic a" #: ../../libraries/entropy/qa.py:471 msgid "Collecting broken executables" @@ -3585,9 +3552,7 @@ msgstr "S'estan recollint els executables trencats" #: ../../libraries/entropy/qa.py:477 msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later." -msgstr "" -"no us preocupeu per les llibreries que es mostren aquí, però que no " -"apareixen després." +msgstr "no us preocupeu per les llibreries que es mostren aquí, però que no apareixen després." #: ../../libraries/entropy/qa.py:488 msgid "Scanning libraries" @@ -3679,9 +3644,7 @@ msgstr "Estat de retorn no vàlid" #: ../../libraries/entropy/security.py:900 msgid "digest verification failed, try again later" -msgstr "" -"la verificació de l'empremta electrònica ha fallat, torneu a intentar-ho més " -"tard" +msgstr "la verificació de l'empremta electrònica ha fallat, torneu a intentar-ho més tard" #: ../../libraries/entropy/security.py:913 msgid "installing" @@ -3715,7 +3678,8 @@ msgstr "Condicional sense objectiu" msgid "Empty target in string" msgstr "L'objectiu en la cadena està buit" -#: ../../libraries/entropy/spm.py:1206 ../../libraries/entropy/spm.py:1215 +#: ../../libraries/entropy/spm.py:1206 +#: ../../libraries/entropy/spm.py:1215 msgid "Deprecated" msgstr "Depreciat" @@ -3928,27 +3892,32 @@ msgstr "Molt bé, jo plego, no teniu sort" msgid "Go to hell." msgstr "Aneu a pastar fang." -#: ../../client/equo.py:70 ../../server/activator.py:41 +#: ../../client/equo.py:70 +#: ../../server/activator.py:41 #: ../../server/reagent.py:42 msgid "Basic Options" msgstr "Opcions bàsiques" -#: ../../client/equo.py:72 ../../server/activator.py:43 +#: ../../client/equo.py:72 +#: ../../server/activator.py:43 #: ../../server/reagent.py:44 msgid "this output" msgstr "aquesta sortida" -#: ../../client/equo.py:73 ../../server/activator.py:44 +#: ../../client/equo.py:73 +#: ../../server/activator.py:44 #: ../../server/reagent.py:45 msgid "print version" msgstr "mostra la versió" -#: ../../client/equo.py:74 ../../server/activator.py:45 +#: ../../client/equo.py:74 +#: ../../server/activator.py:45 #: ../../server/reagent.py:46 msgid "disable colorized output" msgstr "desactiva la sortida en colors" -#: ../../client/equo.py:76 ../../server/activator.py:47 +#: ../../client/equo.py:76 +#: ../../server/activator.py:47 #: ../../server/reagent.py:48 msgid "Application Options" msgstr "Opcions de l'aplicació" @@ -4029,23 +3998,33 @@ msgstr "actualitza la distribució a una nova versió (branca)" msgid "update system with the latest available packages" msgstr "actualitza el sistema amb els últims paquets disponibles" -#: ../../client/equo.py:100 ../../client/equo.py:119 ../../client/equo.py:125 -#: ../../client/equo.py:141 ../../client/equo.py:146 ../../client/equo.py:154 -#: ../../client/equo.py:159 ../../client/equo.py:169 ../../client/equo.py:233 -#: ../../client/equo.py:253 ../../server/activator.py:58 +#: ../../client/equo.py:100 +#: ../../client/equo.py:119 +#: ../../client/equo.py:125 +#: ../../client/equo.py:141 +#: ../../client/equo.py:146 +#: ../../client/equo.py:154 +#: ../../client/equo.py:159 +#: ../../client/equo.py:169 +#: ../../client/equo.py:233 +#: ../../client/equo.py:253 +#: ../../server/activator.py:58 msgid "ask before making any changes" msgstr "pregunta abans de fer cap canvi" -#: ../../client/equo.py:101 ../../client/equo.py:120 +#: ../../client/equo.py:101 +#: ../../client/equo.py:120 msgid "just download packages" msgstr "només baixa els paquets" -#: ../../client/equo.py:102 ../../client/equo.py:254 +#: ../../client/equo.py:102 +#: ../../client/equo.py:254 #: ../../server/activator.py:59 msgid "only show what would be done" msgstr "mostra el que es pretén fer, sense fer-ho" -#: ../../client/equo.py:103 ../../client/equo.py:134 +#: ../../client/equo.py:103 +#: ../../client/equo.py:134 msgid "show more details about what is going on" msgstr "mostra més detalls del procés en l'execució" @@ -4057,7 +4036,9 @@ msgstr "instal·la de nou tots els paquets i les seves dependències" msgid "same as --replay" msgstr "el mateix que --replay" -#: ../../client/equo.py:106 ../../client/equo.py:129 ../../client/equo.py:151 +#: ../../client/equo.py:106 +#: ../../client/equo.py:129 +#: ../../client/equo.py:151 msgid "resume previously interrupted operations" msgstr "continua amb les operacions prèviament interrompudes" @@ -4065,15 +4046,18 @@ msgstr "continua amb les operacions prèviament interrompudes" msgid "used with --resume, makes the first package to be skipped" msgstr "usat amb --resume, fa que es salti el primer paquet de la cua" -#: ../../client/equo.py:108 ../../client/equo.py:136 +#: ../../client/equo.py:108 +#: ../../client/equo.py:136 msgid "disable package integrity check" msgstr "desactiva la verificació de la integritat dels paquets" -#: ../../client/equo.py:109 ../../client/equo.py:137 +#: ../../client/equo.py:109 +#: ../../client/equo.py:137 msgid "download multiple packages in parallel (default 3)" msgstr "descarrega múltiples paquets en paral·lel (3 per defecte)" -#: ../../client/equo.py:110 ../../client/equo.py:138 +#: ../../client/equo.py:110 +#: ../../client/equo.py:138 msgid "download N packages in parallel (max 10)" msgstr "descarrega N paquets en paral·lel (màx. 10)" @@ -4099,21 +4083,26 @@ msgstr "llista només els no afectats" #: ../../client/equo.py:117 msgid "show information about provided advisories identifiers" -msgstr "" -"mostra informació sobre els identificadors d'avisos de seguretat " -"proporcionats" +msgstr "mostra informació sobre els identificadors d'avisos de seguretat proporcionats" #: ../../client/equo.py:118 msgid "automatically install all the available security updates" msgstr "instal·la automàticament les actualitzacions de seguretat disponibles" -#: ../../client/equo.py:121 ../../client/equo.py:126 ../../client/equo.py:142 -#: ../../client/equo.py:147 ../../client/equo.py:155 ../../client/equo.py:160 -#: ../../client/equo.py:170 ../../client/equo.py:234 +#: ../../client/equo.py:121 +#: ../../client/equo.py:126 +#: ../../client/equo.py:142 +#: ../../client/equo.py:147 +#: ../../client/equo.py:155 +#: ../../client/equo.py:160 +#: ../../client/equo.py:170 +#: ../../client/equo.py:234 msgid "just show what would be done" msgstr "mostra el que es pretén fer, sense fer-ho" -#: ../../client/equo.py:122 ../../client/equo.py:158 ../../client/equo.py:163 +#: ../../client/equo.py:122 +#: ../../client/equo.py:158 +#: ../../client/equo.py:163 #: ../../client/equo.py:168 msgid "show less details (useful for scripting)" msgstr "mostra menys detalls (útil per fer scripts)" @@ -4126,7 +4115,8 @@ msgstr "instal·la àtoms o paquets .tbz2" msgid "just download packages without doing the install" msgstr "només baixa els paquets, sense instal·lar-los" -#: ../../client/equo.py:128 ../../client/equo.py:148 +#: ../../client/equo.py:128 +#: ../../client/equo.py:148 msgid "do not pull in any dependency" msgstr "no posa a la cua cap dependència" @@ -4140,8 +4130,7 @@ msgstr "elimina els paquets baixats després d'usar-los" #: ../../client/equo.py:132 msgid "pull all the dependencies in, regardless their state" -msgstr "" -"posa a la cua totes les dependències, sense tenir en compte el seu estat" +msgstr "posa a la cua totes les dependències, sense tenir en compte el seu estat" #: ../../client/equo.py:133 msgid "makes dependency rules stricter" @@ -4165,9 +4154,7 @@ msgstr "elimina un o més paquets" #: ../../client/equo.py:149 msgid "also pull unused dependencies where depends list is empty" -msgstr "" -"posa a la cua les dependències no usades que tinguin buida la llista de qui " -"depenen" +msgstr "posa a la cua les dependències no usades que tinguin buida la llista de qui depenen" #: ../../client/equo.py:150 msgid "makes configuration files to be removed" @@ -4177,7 +4164,8 @@ msgstr "elimina els fitxers de configuració" msgid "configure one or more installed packages" msgstr "configura un o més paquets instal·lats" -#: ../../client/equo.py:157 ../../server/reagent.py:110 +#: ../../client/equo.py:157 +#: ../../server/reagent.py:110 msgid "look for unsatisfied dependencies" msgstr "cerca dependències no satisfetes" @@ -4189,7 +4177,8 @@ msgstr "cerca de paquets no utilitzats (presteu atenció)" msgid "sort packages by disk size" msgstr "ordena paquets segons la mida del disc" -#: ../../client/equo.py:166 ../../server/reagent.py:111 +#: ../../client/equo.py:166 +#: ../../server/reagent.py:111 msgid "look for missing libraries" msgstr "cerca llibreries perdudes" @@ -4217,7 +4206,8 @@ msgstr "cerca de miscel·lània en repositoris i bases de dades locals" msgid "search from what package a file belongs" msgstr "cerca a quin paquet pertany un fitxer" -#: ../../client/equo.py:178 ../../client/equo.py:304 +#: ../../client/equo.py:178 +#: ../../client/equo.py:304 msgid "show packages changelog" msgstr "mostra el registre de canvis dels paquets" @@ -4225,12 +4215,14 @@ msgstr "mostra el registre de canvis dels paquets" msgid "search what packages depend on the provided atoms" msgstr "cerca quin paquet depèn dels àtoms proporcionats" -#: ../../client/equo.py:180 ../../client/equo.py:306 +#: ../../client/equo.py:180 +#: ../../client/equo.py:306 #: ../../server/reagent.py:66 msgid "search packages by description" msgstr "cerca paquets per descripció" -#: ../../client/equo.py:181 ../../client/equo.py:308 +#: ../../client/equo.py:181 +#: ../../client/equo.py:308 #: ../../server/reagent.py:64 msgid "show files owned by the provided atoms" msgstr "mostra quins fitxers pertanyen als àtoms proporcionats" @@ -4252,11 +4244,11 @@ msgid "list installed packages" msgstr "llista els paquets instal·lats" #: ../../client/equo.py:186 -#, fuzzy msgid "list available packages" -msgstr "llista els paquets instal·lats" +msgstr "llista els paquets disponibles" -#: ../../client/equo.py:187 ../../client/equo.py:310 +#: ../../client/equo.py:187 +#: ../../client/equo.py:310 #: ../../server/reagent.py:60 msgid "show runtime libraries needed by the provided atoms" msgstr "mostra les llibreries d'execució necessàries pels àtoms proporcionats" @@ -4273,7 +4265,8 @@ msgstr "mostra l'arbre d'eliminació pels àtoms especificats" msgid "show atoms needing the provided libraries" msgstr "mostra quins àtoms necessiten les llibreries proporcionades" -#: ../../client/equo.py:191 ../../client/equo.py:312 +#: ../../client/equo.py:191 +#: ../../client/equo.py:312 #: ../../server/reagent.py:63 msgid "search available package sets" msgstr "cerca conjunts de paquets disponibles" @@ -4286,12 +4279,16 @@ msgstr "mostra els paquets que contenen el slot proporcionat" msgid "show packages owning the provided tags" msgstr "mostra els paquets que contenen les etiquetes proporcionades" -#: ../../client/equo.py:194 ../../client/equo.py:314 ../../client/equo.py:360 +#: ../../client/equo.py:194 +#: ../../client/equo.py:314 +#: ../../client/equo.py:360 #: ../../server/reagent.py:69 msgid "show more details" msgstr "mostra més detalls" -#: ../../client/equo.py:195 ../../client/equo.py:315 ../../client/equo.py:361 +#: ../../client/equo.py:195 +#: ../../client/equo.py:315 +#: ../../client/equo.py:361 #: ../../server/reagent.py:70 msgid "print results in a scriptable way" msgstr "mostra els resultats en mode script" @@ -4310,35 +4307,29 @@ msgstr "gestiona funcionalitats addicionals" #: ../../client/equo.py:209 msgid "make a smart application for the provided atoms (experimental)" -msgstr "" -"construeix una smart application pels àtoms proporcionats (experimental)" +msgstr "construeix una smart application pels àtoms proporcionats (experimental)" #: ../../client/equo.py:210 -msgid "" -"make a smart package for the provided atoms (multiple packages into one file)" -msgstr "" -"construeix un smart package pels àtoms proporcionats (múltiples paquets en " -"un sol fitxer)" +msgid "make a smart package for the provided atoms (multiple packages into one file)" +msgstr "construeix un smart package pels àtoms proporcionats (múltiples paquets en un sol fitxer)" #: ../../client/equo.py:211 msgid "recreate an Entropy package from your System" msgstr "recrea un paquet Entropy del vostre sistema" -#: ../../client/equo.py:212 ../../client/equo.py:214 ../../client/equo.py:216 +#: ../../client/equo.py:212 +#: ../../client/equo.py:214 +#: ../../client/equo.py:216 msgid "save new packages into the specified directory" msgstr "desa els paquets nous en el directori especificat" #: ../../client/equo.py:213 msgid "convert provided Gentoo .tbz2s into Entropy packages (Portage needed)" -msgstr "" -"converteix els .tbz2s proporcionats per Gentoo en paquets d'Entropy (Es " -"requereix Portage)" +msgstr "converteix els .tbz2s proporcionats per Gentoo en paquets d'Entropy (Es requereix Portage)" #: ../../client/equo.py:215 msgid "convert provided Entropy packages into Gentoo ones (Portage needed)" -msgstr "" -"converteix els paquets proporcionats per Entropy en paquets de Gentoo (Es " -"requereix Portage)" +msgstr "converteix els paquets proporcionats per Entropy en paquets de Gentoo (Es requereix Portage)" #: ../../client/equo.py:217 msgid "extract Entropy metadata from provided .tbz2 packages" @@ -4358,16 +4349,11 @@ msgstr "comprova si hi ha errors en la base de dades del sistema" #: ../../client/equo.py:222 msgid "remove System Database internal indexes to save space" -msgstr "" -"s'eliminen els índex interns de la Base de Dades del Sistema per estalviar " -"espai" +msgstr "s'eliminen els índex interns de la Base de Dades del Sistema per estalviar espai" #: ../../client/equo.py:224 -msgid "" -"generate installed packages database using files on the system [last hope]" -msgstr "" -"genera la base de dades dels paquets instal·lats usant els fitxers del " -"sistema [última esperança]" +msgid "generate installed packages database using files on the system [last hope]" +msgstr "genera la base de dades dels paquets instal·lats usant els fitxers del sistema [última esperança]" #: ../../client/equo.py:225 msgid "regenerate depends caching table" @@ -4375,9 +4361,7 @@ msgstr "regenera la taula de captura de dependències" #: ../../client/equo.py:226 msgid "update/generate counters table (Portage <-> Entropy packages table)" -msgstr "" -"actualitza/regenera la taula de comptadors (taula de paquets Portage <-> " -"Entropy)" +msgstr "actualitza/regenera la taula de comptadors (taula de paquets Portage <-> Entropy)" #: ../../client/equo.py:227 msgid "makes Entropy aware of your Portage-updated packages" @@ -4385,15 +4369,11 @@ msgstr "fa que Entropy s'adoni dels paquets actualitzats amb Portage" #: ../../client/equo.py:228 msgid "backup the current Entropy installed packages database" -msgstr "" -"fa una còpia de seguretat de la base de dades de paquets instal·lats " -"d'Entropy" +msgstr "fa una còpia de seguretat de la base de dades de paquets instal·lats d'Entropy" #: ../../client/equo.py:229 msgid "restore a previously backed up Entropy installed packages database" -msgstr "" -"restaura una còpia de seguretat de la base de dades de paquets instal·lats " -"d'Entropy" +msgstr "restaura una còpia de seguretat de la base de dades de paquets instal·lats d'Entropy" #: ../../client/equo.py:231 msgid "handles packages helper applications" @@ -4411,49 +4391,61 @@ msgstr "gestiona les característiques del costat de la comunitat" msgid "community repositories management functions" msgstr "funcions de gestió dels repositoris de la comunitat" -#: ../../client/equo.py:239 ../../server/reagent.py:50 +#: ../../client/equo.py:239 +#: ../../server/reagent.py:50 msgid "scan the System looking for newly compiled packages" msgstr "escaneja el sistema cercant paquets compilats de nou" -#: ../../client/equo.py:240 ../../client/equo.py:246 ../../client/equo.py:249 -#: ../../client/equo.py:276 ../../client/equo.py:278 +#: ../../client/equo.py:240 +#: ../../client/equo.py:246 +#: ../../client/equo.py:249 +#: ../../client/equo.py:276 +#: ../../client/equo.py:278 #: ../../server/activator.py:50 msgid "choose on what branch operating" msgstr "seleccioneu en quina branca voleu operar" -#: ../../client/equo.py:241 ../../server/reagent.py:51 +#: ../../client/equo.py:241 +#: ../../server/reagent.py:51 msgid "analyze the Entropy Store directory directly" msgstr "analitza el directori d'Entropy Store directament" -#: ../../client/equo.py:242 ../../server/reagent.py:52 +#: ../../client/equo.py:242 +#: ../../server/reagent.py:52 msgid "repackage the specified atoms" msgstr "torna a empaquetar els àtoms especificats" -#: ../../client/equo.py:243 ../../client/equo.py:250 -#: ../../server/activator.py:51 ../../server/reagent.py:53 +#: ../../client/equo.py:243 +#: ../../client/equo.py:250 +#: ../../server/activator.py:51 +#: ../../server/reagent.py:53 msgid "do not ask anything except critical things" msgstr "no preguntis res, excepte en casos crítics" -#: ../../client/equo.py:244 ../../server/reagent.py:54 +#: ../../client/equo.py:244 +#: ../../server/reagent.py:54 msgid "manage only the specified atoms" msgstr "gestiona només els àtoms especificats" -#: ../../client/equo.py:245 ../../server/reagent.py:56 +#: ../../client/equo.py:245 +#: ../../server/reagent.py:56 msgid "add binary packages to repository w/o affecting scopes (multipackages)" -msgstr "" -"afegeix paquets binaris al repositori sense afectar scopes (paquets " -"múltiples)" +msgstr "afegeix paquets binaris al repositori sense afectar scopes (paquets múltiples)" #: ../../client/equo.py:247 msgid "community repositories mirrors management functions" msgstr "funcions de gestió de les rèpliques dels repositoris de la comunitat" -#: ../../client/equo.py:248 ../../server/activator.py:49 +#: ../../client/equo.py:248 +#: ../../server/activator.py:49 msgid "sync packages, database and also do some tidy" msgstr "sincronitza paquets, bases de dades i neteja" -#: ../../client/equo.py:251 ../../client/equo.py:255 ../../client/equo.py:258 -#: ../../server/activator.py:52 ../../server/activator.py:60 +#: ../../client/equo.py:251 +#: ../../client/equo.py:255 +#: ../../client/equo.py:258 +#: ../../server/activator.py:52 +#: ../../server/activator.py:60 #: ../../server/activator.py:70 msgid "sync all the configured repositories" msgstr "sincronitza tots els repositoris configurats" @@ -4462,37 +4454,43 @@ msgstr "sincronitza tots els repositoris configurats" msgid "sync packages across primary mirrors" msgstr "sincronitza els paquets a través de rèpliques primàries" -#: ../../client/equo.py:256 ../../server/activator.py:61 +#: ../../client/equo.py:256 +#: ../../server/activator.py:61 msgid "also verify packages integrity" msgstr "a més, verifica la integritat dels paquets" -#: ../../client/equo.py:257 ../../server/activator.py:64 +#: ../../client/equo.py:257 +#: ../../server/activator.py:64 msgid "sync the current repository database across primary mirrors" -msgstr "" -"sincronitza la base de dades del repositori actual a través de rèpliques " -"primàries" +msgstr "sincronitza la base de dades del repositori actual a través de rèpliques primàries" -#: ../../client/equo.py:259 ../../server/activator.py:65 +#: ../../client/equo.py:259 +#: ../../server/activator.py:65 msgid "lock the current repository database (server-side)" msgstr "bloqueja la base de dades del repositori (del servidor)" -#: ../../client/equo.py:260 ../../server/activator.py:66 +#: ../../client/equo.py:260 +#: ../../server/activator.py:66 msgid "unlock the current repository database (server-side)" msgstr "desbloqueja la base de dades del repositori actual (del servidor)" -#: ../../client/equo.py:261 ../../server/activator.py:67 +#: ../../client/equo.py:261 +#: ../../server/activator.py:67 msgid "lock the current repository database (client-side)" msgstr "bloqueja la base de dades del repositori (del client)" -#: ../../client/equo.py:262 ../../server/activator.py:68 +#: ../../client/equo.py:262 +#: ../../server/activator.py:68 msgid "unlock the current repository database (client-side)" msgstr "desbloqueja la base de dades del repositori actual (del client)" -#: ../../client/equo.py:263 ../../server/activator.py:69 +#: ../../client/equo.py:263 +#: ../../server/activator.py:69 msgid "show current lock status" msgstr "mostra l'estat actual de bloquejos" -#: ../../client/equo.py:264 ../../server/activator.py:54 +#: ../../client/equo.py:264 +#: ../../server/activator.py:54 msgid "remove binary packages not in repositories and expired" msgstr "elimina els paquets binaris que no són als repositoris i han vençut" @@ -4500,42 +4498,48 @@ msgstr "elimina els paquets binaris que no són als repositoris i han vençut" msgid "community repositories database functions" msgstr "funcions de la base de dades dels repositoris de la comunitat" -#: ../../client/equo.py:269 ../../server/reagent.py:73 +#: ../../client/equo.py:269 +#: ../../server/reagent.py:73 msgid "(re)initialize the current repository database" msgstr "(re)inicialitza la base de dades del repositori actual" -#: ../../client/equo.py:270 ../../server/reagent.py:74 +#: ../../client/equo.py:270 +#: ../../server/reagent.py:74 msgid "do not refill database using packages on mirrors" msgstr "no reomplis la base de dades usant els paquets de les rèpliques" -#: ../../client/equo.py:271 ../../server/reagent.py:75 +#: ../../client/equo.py:271 +#: ../../server/reagent.py:75 msgid "(re)create the database for the specified repository" msgstr "(re)crea la base de dades pel repositori especificat" -#: ../../client/equo.py:272 ../../server/reagent.py:76 +#: ../../client/equo.py:272 +#: ../../server/reagent.py:76 msgid "manually force a revision bump for the current repository database" -msgstr "" -"força un identificador de revisió per la base de dades del repositori actual" +msgstr "força un identificador de revisió per la base de dades del repositori actual" -#: ../../client/equo.py:273 ../../server/reagent.py:77 +#: ../../client/equo.py:273 +#: ../../server/reagent.py:77 msgid "synchronize the database" msgstr "sincronitza la base de dades" -#: ../../client/equo.py:274 ../../server/reagent.py:78 +#: ../../client/equo.py:274 +#: ../../server/reagent.py:78 msgid "flush back old branches packages to current branch" msgstr "elimina paquets de branques antigues a la branca actual" -#: ../../client/equo.py:275 ../../server/reagent.py:79 +#: ../../client/equo.py:275 +#: ../../server/reagent.py:79 msgid "remove the provided atoms from the current repository database" -msgstr "" -"elimina els àtoms proporcionats per la base de dades del repositori actual" +msgstr "elimina els àtoms proporcionats per la base de dades del repositori actual" -#: ../../client/equo.py:277 ../../server/reagent.py:80 +#: ../../client/equo.py:277 +#: ../../server/reagent.py:80 msgid "remove the provided injected atoms (all if no atom specified)" -msgstr "" -"elimina els àtoms injectats proporcionats (tots si no s'especifiquen àtoms)" +msgstr "elimina els àtoms injectats proporcionats (tots si no s'especifiquen àtoms)" -#: ../../client/equo.py:279 ../../server/reagent.py:81 +#: ../../client/equo.py:279 +#: ../../server/reagent.py:81 msgid "create an empty repository database in the provided path" msgstr "crea una base de dades de repositori buida en el camí indicat" @@ -4543,63 +4547,73 @@ msgstr "crea una base de dades de repositori buida en el camí indicat" msgid "switch to the specified branch the provided atoms (or world)" msgstr "commuta a la branca especificada els àtoms especificats (o world)" -#: ../../client/equo.py:281 ../../server/reagent.py:83 +#: ../../client/equo.py:281 +#: ../../server/reagent.py:83 msgid "verify remote integrity of the provided atoms (or world)" msgstr "verifica la integritat remota dels àtoms especificats (o world)" -#: ../../client/equo.py:282 ../../server/reagent.py:84 +#: ../../client/equo.py:282 +#: ../../server/reagent.py:84 msgid "backup current repository database" msgstr "còpia de seguretat de la base de dades del respositori actual" -#: ../../client/equo.py:283 ../../server/reagent.py:85 +#: ../../client/equo.py:283 +#: ../../server/reagent.py:85 msgid "restore a previously backed-up repository database" msgstr "restaura una còpia de seguretat de la base de dades del repositori" #: ../../client/equo.py:284 msgid "resync counters table (Portage <-> Entropy matching scheme)" -msgstr "" -"sincronitza de nou la taula de comptadors (Esquema de coincidències Portage " -"<-> Entropy)" +msgstr "sincronitza de nou la taula de comptadors (Esquema de coincidències Portage <-> Entropy)" -#: ../../client/equo.py:288 ../../server/reagent.py:87 +#: ../../client/equo.py:288 +#: ../../server/reagent.py:87 msgid "manage a repository" msgstr "gestiona un repositori" -#: ../../client/equo.py:289 ../../server/reagent.py:88 +#: ../../client/equo.py:289 +#: ../../server/reagent.py:88 msgid "enable the specified repository" msgstr "habilita el repositori especificat" -#: ../../client/equo.py:290 ../../server/reagent.py:89 +#: ../../client/equo.py:290 +#: ../../server/reagent.py:89 msgid "disable the specified repository" msgstr "desactiva el repositori especificat" -#: ../../client/equo.py:291 ../../server/reagent.py:90 +#: ../../client/equo.py:291 +#: ../../server/reagent.py:90 msgid "show the current Server Interface status" msgstr "mostra l'estat actual de la Interfície de Servidor" -#: ../../client/equo.py:292 ../../server/reagent.py:91 +#: ../../client/equo.py:292 +#: ../../server/reagent.py:91 msgid "handle packages manual dependencies" msgstr "manega manualment les dependències dels paquets" #: ../../client/equo.py:293 msgid "clone a package inside a repository assigning it an arbitrary tag" -msgstr "" -"clona un paquet dins d'un repositori assignant-li una etiqueta arbitraria" +msgstr "clona un paquet dins d'un repositori assignant-li una etiqueta arbitraria" -#: ../../client/equo.py:294 ../../server/reagent.py:93 +#: ../../client/equo.py:294 +#: ../../server/reagent.py:93 msgid "move packages from a repository to another" msgstr "mou els paquets d'un repositori a un altre" -#: ../../client/equo.py:295 ../../client/equo.py:297 -#: ../../server/reagent.py:94 ../../server/reagent.py:96 +#: ../../client/equo.py:295 +#: ../../client/equo.py:297 +#: ../../server/reagent.py:94 +#: ../../server/reagent.py:96 msgid "pulls dependencies in" msgstr "afegeix dependències" -#: ../../client/equo.py:296 ../../server/reagent.py:95 +#: ../../client/equo.py:296 +#: ../../server/reagent.py:95 msgid "copy packages from a repository to another" msgstr "copia els paquets d'un repositori a un altre" -#: ../../client/equo.py:298 ../../server/reagent.py:97 +#: ../../client/equo.py:298 +#: ../../server/reagent.py:97 msgid "set the default repository" msgstr "estableix el repositori per defecte" @@ -4607,93 +4621,114 @@ msgstr "estableix el repositori per defecte" msgid "do some searches into community repository databases" msgstr "cerca en les bases de dades dels repositoris de la comunitat" -#: ../../client/equo.py:303 ../../server/reagent.py:65 +#: ../../client/equo.py:303 +#: ../../server/reagent.py:65 msgid "show from what package the provided files belong" msgstr "mostra a quin paquet pertanyen els fitxers proporcionats" -#: ../../client/equo.py:305 ../../server/reagent.py:61 +#: ../../client/equo.py:305 +#: ../../server/reagent.py:61 msgid "show what packages depend on the provided atoms" msgstr "mostra quins paquets depenen dels àtoms proporcionats" -#: ../../client/equo.py:307 ../../server/reagent.py:67 +#: ../../client/equo.py:307 +#: ../../server/reagent.py:67 msgid "search packages using the provided eclasses" msgstr "mostra els paquets que usen les eclasses proporcionades" -#: ../../client/equo.py:309 ../../server/reagent.py:68 +#: ../../client/equo.py:309 +#: ../../server/reagent.py:68 msgid "list all the packages in the default repository" msgstr "llista tots els paquets del repositori per defecte" -#: ../../client/equo.py:311 ../../server/reagent.py:59 +#: ../../client/equo.py:311 +#: ../../server/reagent.py:59 msgid "search packages inside the default repository database" msgstr "cerca de paquets en la base de dades del repositori per defecte" -#: ../../client/equo.py:313 ../../server/reagent.py:62 +#: ../../client/equo.py:313 +#: ../../server/reagent.py:62 msgid "show packages owning the specified tags" msgstr "mostra els paquets que contenen les etiquetes especificades" -#: ../../client/equo.py:319 ../../server/reagent.py:99 +#: ../../client/equo.py:319 +#: ../../server/reagent.py:99 msgid "source package manager functions" msgstr "funcions del gestor de paquets font" -#: ../../client/equo.py:320 ../../server/reagent.py:100 +#: ../../client/equo.py:320 +#: ../../server/reagent.py:100 msgid "compilation function" msgstr "funció de compilació" -#: ../../client/equo.py:321 ../../server/reagent.py:101 +#: ../../client/equo.py:321 +#: ../../server/reagent.py:101 msgid "compile packages belonging to the provided categories" msgstr "compila paquets pertanyents a les categories seleccionades" -#: ../../client/equo.py:322 ../../client/equo.py:324 -#: ../../server/reagent.py:102 ../../server/reagent.py:104 +#: ../../client/equo.py:322 +#: ../../client/equo.py:324 +#: ../../server/reagent.py:102 +#: ../../server/reagent.py:104 msgid "just list packages" msgstr "només llista els paquets" -#: ../../client/equo.py:323 ../../server/reagent.py:103 +#: ../../client/equo.py:323 +#: ../../server/reagent.py:103 msgid "compile packages in provided package set names" msgstr "compila paquets pertanyents als conjunts de paquets seleccionats" -#: ../../client/equo.py:325 ../../server/reagent.py:105 +#: ../../client/equo.py:325 +#: ../../server/reagent.py:105 msgid "rebuild everything" msgstr "recontruïr-ho tot" -#: ../../client/equo.py:326 ../../server/reagent.py:106 +#: ../../client/equo.py:326 +#: ../../server/reagent.py:106 msgid "run database update if all went fine" msgstr "executeu l'actualització de la base de dades si tot ha anat bé" -#: ../../client/equo.py:327 ../../server/reagent.py:107 +#: ../../client/equo.py:327 +#: ../../server/reagent.py:107 msgid "run mirror sync if all went fine" msgstr "executeu sincronitza rèpliques si tot ha anat bé" -#: ../../client/equo.py:328 ../../server/reagent.py:108 +#: ../../client/equo.py:328 +#: ../../server/reagent.py:108 msgid "scan orphaned packages on SPM" msgstr "escaneja paquets orfes a SPM" -#: ../../client/equo.py:332 ../../server/activator.py:72 +#: ../../client/equo.py:332 +#: ../../server/activator.py:72 msgid "notice board handling functions" msgstr "funcions de gestió del tauler de notícies" -#: ../../client/equo.py:333 ../../server/activator.py:73 +#: ../../client/equo.py:333 +#: ../../server/activator.py:73 msgid "add a news item to the notice board" msgstr "afegeix un element al tauler de notícies" -#: ../../client/equo.py:334 ../../server/activator.py:74 +#: ../../client/equo.py:334 +#: ../../server/activator.py:74 msgid "remove a news item from the notice board" msgstr "elimina un element del tauler de notícies" -#: ../../client/equo.py:335 ../../server/activator.py:75 +#: ../../client/equo.py:335 +#: ../../server/activator.py:75 msgid "read the current notice board" msgstr "llegir el tauler de notícies actual" #: ../../client/equo.py:339 msgid "look for unsatisfied dependencies across community repositories" -msgstr "" -"cerca dependències no satisfetes a través dels repositoris de la comunitat" +msgstr "cerca dependències no satisfetes a través dels repositoris de la comunitat" -#: ../../client/equo.py:340 ../../server/reagent.py:112 +#: ../../client/equo.py:340 +#: ../../server/reagent.py:112 msgid "verify the integrity of local package files" -msgstr "" +msgstr "verifica la integritat dels fitxers de paquets locals" -#: ../../client/equo.py:341 ../../server/reagent.py:113 +#: ../../client/equo.py:341 +#: ../../server/reagent.py:113 msgid "regenerate the depends table" msgstr "regenera la taula de dependents" @@ -4714,30 +4749,20 @@ msgid "force action" msgstr "força l'acció" #: ../../client/equo.py:348 -msgid "" -"manage package documents for the selected repository (comments, files, " -"videos)" -msgstr "" -"gestiona documents dels paquets del repositori seleccionat (comentaris, " -"fitxers, vídeos)" +msgid "manage package documents for the selected repository (comments, files, videos)" +msgstr "gestiona documents dels paquets del repositori seleccionat (comentaris, fitxers, vídeos)" #: ../../client/equo.py:349 -msgid "" -"get available documents for the specified package key (example: x11-libs/qt)" -msgstr "" -"obté els documents disponibles per la clau de paquet especificada (per " -"exemple: x11-libs/qt)" +msgid "get available documents for the specified package key (example: x11-libs/qt)" +msgstr "obté els documents disponibles per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-libs/qt)" #: ../../client/equo.py:350 msgid "add a new document to the specified package key (example: x11-libs/qt)" -msgstr "" -"afegeix un document nou per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-" -"libs/qt)" +msgstr "afegeix un document nou per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-libs/qt)" #: ../../client/equo.py:351 msgid "remove documents from database using their identifiers" -msgstr "" -"elimina documents de la base de dades a partir dels seus identificadors" +msgstr "elimina documents de la base de dades a partir dels seus identificadors" #: ../../client/equo.py:352 msgid "manage package votes for the selected repository" @@ -4745,13 +4770,11 @@ msgstr "gestiona els vots dels paquets del repositori seleccionat" #: ../../client/equo.py:353 msgid "get vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)" -msgstr "" -"obté els vots per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-libs/qt)" +msgstr "obté els vots per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-libs/qt)" #: ../../client/equo.py:354 msgid "add vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)" -msgstr "" -"afegeix un vot per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-libs/qt)" +msgstr "afegeix un vot per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-libs/qt)" #: ../../client/equo.py:357 msgid "handles Entropy cache" @@ -4774,9 +4797,8 @@ msgid "show system information" msgstr "mostra informació del sistema" #: ../../client/equo.py:415 -#, fuzzy msgid "not enough parameters" -msgstr "No hi ha prou paràmetres" +msgstr "no hi ha prou paràmetres" #: ../../client/equo.py:473 msgid "Caching equo conf" @@ -4802,9 +4824,15 @@ msgstr "fitxer(s) de configuració que cal actualitzar" msgid "Please run" msgstr "Si us plau executeu" -#: ../../client/equo.py:609 ../../client/equo.py:624 ../../client/equo.py:656 -#: ../../client/equo.py:666 ../../client/equo.py:686 ../../client/equo.py:695 -#: ../../client/equo.py:705 ../../client/equo.py:715 ../../client/equo.py:725 +#: ../../client/equo.py:609 +#: ../../client/equo.py:624 +#: ../../client/equo.py:656 +#: ../../client/equo.py:666 +#: ../../client/equo.py:686 +#: ../../client/equo.py:695 +#: ../../client/equo.py:705 +#: ../../client/equo.py:715 +#: ../../client/equo.py:725 msgid "You need to install sys-apps/entropy-server. :-) Do it !" msgstr "Heu d'instal·lar sys-apps/entropy-server. :) Feu-ho!" @@ -4813,18 +4841,20 @@ msgid "You need to install/update sys-apps/entropy-server. :-) Do it !" msgstr "Us cal instal·lar/actualitzar sys-apps/entropy-server. :) Feu-ho!" #: ../../client/equo.py:753 -msgid "" -"Installed Packages Database not found or corrupted. Please generate it using " -"'equo database' tools" -msgstr "" -"No s'ha trobat la base de dades de paquets o està malmesa. Si us plau, " -"genereu-la usant les eines 'equo database'" +msgid "Installed Packages Database not found or corrupted. Please generate it using 'equo database' tools" +msgstr "No s'ha trobat la base de dades de paquets o està malmesa. Si us plau, genereu-la usant les eines 'equo database'" #. becoming from entropy.db -#: ../../client/equo.py:758 ../../client/equo.py:764 ../../client/equo.py:769 -#: ../../client/equo.py:774 ../../client/equo.py:779 ../../client/equo.py:784 -#: ../../client/equo.py:796 ../../client/text_smart.py:124 -#: ../../client/text_smart.py:274 ../../client/text_smart.py:416 +#: ../../client/equo.py:758 +#: ../../client/equo.py:764 +#: ../../client/equo.py:769 +#: ../../client/equo.py:774 +#: ../../client/equo.py:779 +#: ../../client/equo.py:784 +#: ../../client/equo.py:796 +#: ../../client/text_smart.py:124 +#: ../../client/text_smart.py:274 +#: ../../client/text_smart.py:416 msgid "Cannot continue" msgstr "No es pot continuar" @@ -4833,27 +4863,16 @@ msgid "Cannot continue. Your hard disk is probably faulty." msgstr "No es pot continuar. El vostre disc dur probablement està malmès." #: ../../client/equo.py:812 -msgid "" -"Your hard drive is full! Next time remember to have a look at it before " -"starting. I'm sorry, there's nothing I can do for you. It's your fault :-(" -msgstr "" -"El vostre disc dur està ple! Una altra vegada recordeu comprovar-ho abans de " -"començar. No puc fer-hi res :-(" +msgid "Your hard drive is full! Next time remember to have a look at it before starting. I'm sorry, there's nothing I can do for you. It's your fault :-(" +msgstr "El vostre disc dur està ple! Una altra vegada recordeu comprovar-ho abans de començar. No puc fer-hi res :-(" #: ../../client/equo.py:826 -msgid "" -"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that Equo crashed. " -"Well, you know, shit happens." -msgstr "" -"Hola. Sóc el Gestor de Petades. Sento informar-vos que Equo ha petat. Mala " -"sort." +msgid "Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that Equo crashed. Well, you know, shit happens." +msgstr "Hola. Sóc el Gestor de Petades. Sento informar-vos que Equo ha petat. Mala sort." #: ../../client/equo.py:827 -msgid "" -"But there's something you could do to help Equo to be a better application." -msgstr "" -"Hi ha una cosa que podeu fer, però, per ajudar a fer de Equo una aplicació " -"millor." +msgid "But there's something you could do to help Equo to be a better application." +msgstr "Hi ha una cosa que podeu fer, però, per ajudar a fer de Equo una aplicació millor." #: ../../client/equo.py:828 msgid "-- EVEN IF I DON'T WANT YOU TO SUBMIT THE SAME REPORT MULTIPLE TIMES --" @@ -4864,12 +4883,8 @@ msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you." msgstr "Ara us mostro el que ha passat. No us preocupeu, jo us ajudaré." #: ../../client/equo.py:854 -msgid "" -"Oh well, I cannot even write to /tmp. So, please copy the error and mail " -"lxnay@sabayonlinux.org." -msgstr "" -"Oh! No puc ni escriure a /tmp. Si us plau, copieu l'error i envieu-lo per " -"correu electrònic a lxnay@sabayonlinux.org." +msgid "Oh well, I cannot even write to /tmp. So, please copy the error and mail lxnay@sabayonlinux.org." +msgstr "Oh! No puc ni escriure a /tmp. Si us plau, copieu l'error i envieu-lo per correu electrònic a lxnay@sabayonlinux.org." #: ../../client/equo.py:859 msgid "Of course you are on the Internet..." @@ -4878,24 +4893,18 @@ msgstr "Efectivament esteu connectat a Internet..." #: ../../client/equo.py:860 msgid "" "Erm... Can I send the error, along with some information\n" -" about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be " -"logged)" +" about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)" msgstr "" "Um...Que puc enviar l'error junt amb alguna altra informació sobre\n" -" el vostre maquinari als meus creadors perquè em puguin arreglar? (Es " -"registrarà la vostra IP)" +" el vostre maquinari als meus creadors perquè em puguin arreglar? (Es registrarà la vostra IP)" #: ../../client/equo.py:862 msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!" msgstr "D'acord, d'acord... Ho sento!" #: ../../client/equo.py:865 -msgid "" -"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the " -"questions below:" -msgstr "" -"Si voleu que us contactem (i us donem suport actiu), contesteu també les " -"respostes de baix:" +msgid "If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the questions below:" +msgstr "Si voleu que us contactem (i us donem suport actiu), contesteu també les respostes de baix:" #: ../../client/equo.py:866 msgid "Your Full name:" @@ -4910,22 +4919,15 @@ msgid "What you were doing:" msgstr "El que estàveu fent:" #: ../../client/equo.py:883 -msgid "" -"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem " -"will be solved as soon as possible." -msgstr "" -"Moltes gràcies. El registre d'error s'ha enviat correctament i esperem que " -"el problema s'arregli el més aviat possible." +msgid "Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem will be solved as soon as possible." +msgstr "Moltes gràcies. El registre d'error s'ha enviat correctament i esperem que el problema s'arregli el més aviat possible." #: ../../client/equo.py:885 -msgid "" -"Ugh. Cannot send the report. I saved the error to /tmp/equoerror.txt. When " -"you want, mail the file to lxnay@sabayonlinux.org." -msgstr "" -"Ui, no es pot enviar l'error. L'he desat a /tmp/equoerror.txt. Quan vulgueu, " -"envieu el fitxer per correu electrònic a lxnay@sabayonlinux.org." +msgid "Ugh. Cannot send the report. I saved the error to /tmp/equoerror.txt. When you want, mail the file to lxnay@sabayonlinux.org." +msgstr "Ui, no es pot enviar l'error. L'he desat a /tmp/equoerror.txt. Quan vulgueu, envieu el fitxer per correu electrònic a lxnay@sabayonlinux.org." -#: ../../client/text_configuration.py:45 ../../client/text_rescue.py:61 +#: ../../client/text_configuration.py:45 +#: ../../client/text_rescue.py:61 msgid "You are not root" msgstr "No sou root" @@ -4947,7 +4949,8 @@ msgid "Type a number." msgstr "Escriviu un número." #: ../../client/text_configuration.py:102 -#: ../../client/text_configuration.py:123 ../../server/server_reagent.py:103 +#: ../../client/text_configuration.py:123 +#: ../../server/server_reagent.py:103 #: ../../server/server_reagent.py:115 msgid "Configuration file" msgstr "Fitxer de configuració" @@ -4990,8 +4993,7 @@ msgstr "S'està editant el fitxer" #: ../../client/text_configuration.py:211 msgid "Cannot find a suitable editor. Can't edit file directly." -msgstr "" -"No s'ha trobat un editor adequat. No es pot editar el fitxer directament." +msgstr "No s'ha trobat un editor adequat. No es pot editar el fitxer directament." #: ../../client/text_configuration.py:217 msgid "Edited file" @@ -5003,9 +5005,7 @@ msgstr "s'estan mostrant les diferències" #: ../../client/text_configuration.py:248 msgid "Please choose a file to update by typing its identification number." -msgstr "" -"Si us plau, escolliu un fitxer per actualitzar-lo escrivint el seu número " -"d'identificador." +msgstr "Si us plau, escolliu un fitxer per actualitzar-lo escrivint el seu número d'identificador." #: ../../client/text_configuration.py:249 msgid "Other options are:" @@ -5068,42 +5068,64 @@ msgstr "Únics fitxers a actualitzar" msgid "Unique files that would be automerged" msgstr "Únics fitxers a combinar automàticament" -#: ../../client/text_query.py:45 ../../client/text_repositories.py:47 -#: ../../client/text_smart.py:45 ../../client/text_ugc.py:39 -#: ../../client/text_ui.py:96 ../../server/server_activator.py:41 -#: ../../server/server_activator.py:116 ../../server/server_activator.py:294 +#: ../../client/text_query.py:45 +#: ../../client/text_repositories.py:47 +#: ../../client/text_smart.py:45 +#: ../../client/text_ugc.py:39 +#: ../../client/text_ui.py:96 +#: ../../server/server_activator.py:41 +#: ../../server/server_activator.py:116 +#: ../../server/server_activator.py:294 msgid "Wrong parameters" msgstr "Paràmetres incorrectes" -#: ../../client/text_query.py:124 ../../client/text_query.py:769 +#: ../../client/text_query.py:124 +#: ../../client/text_query.py:769 msgid "Searching" msgstr "S'està cercant" -#: ../../client/text_query.py:154 ../../client/text_query.py:224 -#: ../../client/text_query.py:320 ../../client/text_query.py:805 -#: ../../client/text_query.py:856 ../../client/text_query.py:899 -#: ../../client/text_query.py:936 ../../client/text_query.py:977 -#: ../../client/text_query.py:1025 ../../client/text_query.py:1082 +#: ../../client/text_query.py:154 +#: ../../client/text_query.py:224 +#: ../../client/text_query.py:320 +#: ../../client/text_query.py:805 +#: ../../client/text_query.py:856 +#: ../../client/text_query.py:899 +#: ../../client/text_query.py:936 +#: ../../client/text_query.py:977 +#: ../../client/text_query.py:1025 +#: ../../client/text_query.py:1082 #: ../../server/server_query.py:103 msgid "Keyword" msgstr "Keyword" -#: ../../client/text_query.py:155 ../../client/text_query.py:225 -#: ../../client/text_query.py:338 ../../client/text_query.py:370 -#: ../../client/text_query.py:405 ../../client/text_query.py:438 -#: ../../client/text_query.py:475 ../../client/text_query.py:807 -#: ../../client/text_query.py:857 ../../client/text_query.py:900 -#: ../../client/text_query.py:937 ../../client/text_query.py:979 -#: ../../client/text_query.py:1027 ../../client/text_query.py:1083 +#: ../../client/text_query.py:155 +#: ../../client/text_query.py:225 +#: ../../client/text_query.py:338 +#: ../../client/text_query.py:370 +#: ../../client/text_query.py:405 +#: ../../client/text_query.py:438 +#: ../../client/text_query.py:475 +#: ../../client/text_query.py:807 +#: ../../client/text_query.py:857 +#: ../../client/text_query.py:900 +#: ../../client/text_query.py:937 +#: ../../client/text_query.py:979 +#: ../../client/text_query.py:1027 +#: ../../client/text_query.py:1083 #: ../../server/server_query.py:104 msgid "Found" msgstr "S'han trobat" -#: ../../client/text_query.py:157 ../../client/text_query.py:340 -#: ../../client/text_query.py:809 ../../client/text_query.py:858 -#: ../../client/text_query.py:902 ../../client/text_query.py:938 -#: ../../client/text_query.py:981 ../../client/text_query.py:1029 -#: ../../client/text_query.py:1085 ../../server/server_query.py:104 +#: ../../client/text_query.py:157 +#: ../../client/text_query.py:340 +#: ../../client/text_query.py:809 +#: ../../client/text_query.py:858 +#: ../../client/text_query.py:902 +#: ../../client/text_query.py:938 +#: ../../client/text_query.py:981 +#: ../../client/text_query.py:1029 +#: ../../client/text_query.py:1085 +#: ../../server/server_query.py:104 msgid "entries" msgstr "entrades" @@ -5115,13 +5137,15 @@ msgstr "Pertanyen a la cerca" msgid "ChangeLog Search" msgstr "Cerca al registre de canvis" -#: ../../client/text_query.py:246 ../../client/text_query.py:251 +#: ../../client/text_query.py:246 +#: ../../client/text_query.py:251 #: ../../client/text_ui.py:433 msgid "No match for" msgstr "No hi ha coincidències per" #. atom -#: ../../client/text_query.py:257 ../../client/text_query.py:369 +#: ../../client/text_query.py:257 +#: ../../client/text_query.py:369 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2908 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3544 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:6008 @@ -5136,11 +5160,13 @@ msgstr "El registre de canvis no està disponible" msgid "Inverse Dependencies Search" msgstr "Cerca de dependències inverses" -#: ../../client/text_query.py:321 ../../client/text_ui.py:1701 +#: ../../client/text_query.py:321 +#: ../../client/text_ui.py:1701 msgid "Matched" msgstr "Coincidents" -#: ../../client/text_query.py:330 ../../client/text_query.py:1161 +#: ../../client/text_query.py:330 +#: ../../client/text_query.py:1161 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:120 msgid "Masked" msgstr "Emmascarat" @@ -5175,8 +5201,10 @@ msgstr "Cerca Eclasses" #. package #. glsa id -#: ../../client/text_query.py:474 ../../client/text_query.py:1138 -#: ../../server/server_reagent.py:236 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2517 +#: ../../client/text_query.py:474 +#: ../../client/text_query.py:1138 +#: ../../server/server_reagent.py:236 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2517 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2800 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:4688 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5519 @@ -5244,9 +5272,12 @@ msgstr "Espai total malgastat" msgid "Removal Search" msgstr "Cerca d'eliminats" -#: ../../client/text_query.py:676 ../../client/text_ui.py:645 -#: ../../client/text_ui.py:736 ../../client/text_ui.py:1258 -#: ../../client/text_ui.py:1356 ../../server/server_reagent.py:549 +#: ../../client/text_query.py:676 +#: ../../client/text_ui.py:645 +#: ../../client/text_ui.py:736 +#: ../../client/text_ui.py:1258 +#: ../../client/text_ui.py:1356 +#: ../../server/server_reagent.py:549 #: ../../server/server_reagent.py:593 msgid "No packages found" msgstr "No s'han trobat paquets" @@ -5259,10 +5290,14 @@ msgstr "S'estan calculant les dependències d'eliminació, espereu si us plau" msgid "These are the packages that would added to the removal queue" msgstr "Aquests són els paquets que s'afegiran a la cua d'eliminació" -#: ../../client/text_query.py:710 ../../client/text_smart.py:110 -#: ../../client/text_smart.py:265 ../../client/text_smart.py:406 -#: ../../client/text_ui.py:630 ../../client/text_ui.py:887 -#: ../../client/text_ui.py:1054 ../../client/text_ui.py:1444 +#: ../../client/text_query.py:710 +#: ../../client/text_smart.py:110 +#: ../../client/text_smart.py:265 +#: ../../client/text_smart.py:406 +#: ../../client/text_ui.py:630 +#: ../../client/text_ui.py:887 +#: ../../client/text_ui.py:1054 +#: ../../client/text_ui.py:1444 msgid "from" msgstr "des de" @@ -5274,14 +5309,18 @@ msgstr "Cerca d'instal·lats" msgid "These are the installed packages" msgstr "Aquests són els paquets instal·lats" -#: ../../client/text_query.py:815 ../../client/text_query.py:861 -#: ../../client/text_query.py:905 ../../client/text_query.py:941 -#: ../../client/text_query.py:984 ../../client/text_query.py:1032 +#: ../../client/text_query.py:815 +#: ../../client/text_query.py:861 +#: ../../client/text_query.py:905 +#: ../../client/text_query.py:941 +#: ../../client/text_query.py:984 +#: ../../client/text_query.py:1032 #: ../../client/text_query.py:1060 msgid "No matches" msgstr "No coincidents" -#: ../../client/text_query.py:826 ../../client/text_rescue.py:746 +#: ../../client/text_query.py:826 +#: ../../client/text_rescue.py:746 msgid "Matching" msgstr "Coincidents" @@ -5293,7 +5332,8 @@ msgstr "Cerca per Slot" msgid "Package Set Search" msgstr "Cerca conjunts de Paquets" -#: ../../client/text_query.py:956 ../../server/server_query.py:92 +#: ../../client/text_query.py:956 +#: ../../server/server_query.py:92 msgid "Tag Search" msgstr "Cerca per etiqueta" @@ -5306,12 +5346,14 @@ msgid "Description Search" msgstr "Cerca per descripció" #. client info -#: ../../client/text_query.py:1121 ../../client/text_ui.py:512 +#: ../../client/text_query.py:1121 +#: ../../client/text_ui.py:512 #: ../../client/text_ui.py:541 msgid "Not installed" msgstr "No instal·lat" -#: ../../client/text_query.py:1122 ../../client/text_query.py:1123 +#: ../../client/text_query.py:1122 +#: ../../client/text_query.py:1123 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3705 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3764 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3812 @@ -5328,34 +5370,40 @@ msgstr "Categoria" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../../client/text_query.py:1164 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1055 +#: ../../client/text_query.py:1164 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1055 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:18 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../../client/text_query.py:1165 ../../client/text_query.py:1170 +#: ../../client/text_query.py:1165 +#: ../../client/text_query.py:1170 msgid "version" msgstr "Versió" -#: ../../client/text_query.py:1169 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1053 +#: ../../client/text_query.py:1169 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1053 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:103 msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" -#: ../../client/text_query.py:1175 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1066 +#: ../../client/text_query.py:1175 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1066 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1089 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:216 msgid "Slot" msgstr "Slot" -#: ../../client/text_query.py:1182 ../../client/text_ugc.py:562 +#: ../../client/text_query.py:1182 +#: ../../client/text_ugc.py:562 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1085 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3945 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:215 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../../client/text_query.py:1186 ../../client/text_ugc.py:569 +#: ../../client/text_query.py:1186 +#: ../../client/text_ugc.py:569 msgid "Download" msgstr "Baixada" @@ -5363,7 +5411,8 @@ msgstr "Baixada" msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificació" -#: ../../client/text_query.py:1197 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:4350 +#: ../../client/text_query.py:1197 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:4350 msgid "Dependencies" msgstr "Dependències" @@ -5371,31 +5420,38 @@ msgstr "Dependències" msgid "Conflicts" msgstr "Conflicte" -#: ../../client/text_query.py:1208 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1095 +#: ../../client/text_query.py:1208 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1095 msgid "Homepage" msgstr "Pàgina inicial" #. desc col -#: ../../client/text_query.py:1214 ../../client/text_security.py:89 -#: ../../client/text_ugc.py:366 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:920 +#: ../../client/text_query.py:1214 +#: ../../client/text_security.py:89 +#: ../../client/text_ugc.py:366 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:920 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:933 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:1074 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3544 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3952 -#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2029 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2219 +#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2029 +#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:2219 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:57 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../../client/text_query.py:1227 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:26 +#: ../../client/text_query.py:1227 +#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:26 msgid "CHOST" msgstr "CHOST" -#: ../../client/text_query.py:1229 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:25 +#: ../../client/text_query.py:1229 +#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:25 msgid "CFLAGS" msgstr "CFLAGS" -#: ../../client/text_query.py:1231 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:28 +#: ../../client/text_query.py:1231 +#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:28 msgid "CXXFLAGS" msgstr "CXXFLAGS" @@ -5403,7 +5459,8 @@ msgstr "CXXFLAGS" msgid "Portage eclasses" msgstr "Portage eclasses" -#: ../../client/text_query.py:1243 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:4310 +#: ../../client/text_query.py:1243 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:4310 msgid "Sources" msgstr "Codis font" @@ -5419,8 +5476,10 @@ msgstr "API d'Entropy" msgid "Compiled with" msgstr "Compilat per" -#: ../../client/text_query.py:1255 ../../client/text_ugc.py:371 -#: ../../client/text_ugc.py:557 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3954 +#: ../../client/text_query.py:1255 +#: ../../client/text_ugc.py:371 +#: ../../client/text_ugc.py:557 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3954 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:4326 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:108 msgid "Keywords" @@ -5430,13 +5489,16 @@ msgstr "Paraules clau" msgid "Created" msgstr "Creat" -#: ../../client/text_query.py:1267 ../../client/text_ui.py:1050 +#: ../../client/text_query.py:1267 +#: ../../client/text_ui.py:1050 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:6300 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: ../../client/text_repositories.py:55 ../../client/text_repositories.py:172 -#: ../../client/text_security.py:47 ../../client/text_ui.py:350 +#: ../../client/text_repositories.py:55 +#: ../../client/text_repositories.py:172 +#: ../../client/text_security.py:47 +#: ../../client/text_ui.py:350 #, python-format msgid "You must be either root or in the %s group." msgstr "Heu de ser root o d'estar en el grup %s" @@ -5469,7 +5531,8 @@ msgstr "Rèpliques de paquets" msgid "Repository identifier" msgstr "Identificador del repositori" -#: ../../client/text_repositories.py:136 ../../client/text_repositories.py:158 +#: ../../client/text_repositories.py:136 +#: ../../client/text_repositories.py:158 msgid "Repository database path" msgstr "Camí del repositori de bases de dades" @@ -5501,38 +5564,45 @@ msgstr "Nom del Repositori" msgid "Repository database checksum" msgstr "Suma de verificació de la base de dades del repositori" -#: ../../client/text_repositories.py:176 ../../client/text_ui.py:356 +#: ../../client/text_repositories.py:176 +#: ../../client/text_ui.py:356 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1158 msgid "No repositories specified in" msgstr "No hi ha repositoris especificats a" -#: ../../client/text_repositories.py:179 ../../client/text_ui.py:360 +#: ../../client/text_repositories.py:179 +#: ../../client/text_ui.py:360 #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1172 msgid "Unhandled exception" msgstr "Excepció no suportada" -#: ../../client/text_repositories.py:190 ../../server/server_activator.py:241 +#: ../../client/text_repositories.py:190 +#: ../../server/server_activator.py:241 #: ../../server/server_activator.py:258 msgid "Notice board not available" msgstr "El tauler de notícies no està disponible" -#: ../../client/text_repositories.py:221 ../../client/text_ugc.py:554 +#: ../../client/text_repositories.py:221 +#: ../../client/text_ugc.py:554 #: ../../server/server_activator.py:166 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:4409 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:43 msgid "Content" msgstr "Contingut" -#: ../../client/text_repositories.py:226 ../../server/server_activator.py:171 +#: ../../client/text_repositories.py:226 +#: ../../server/server_activator.py:171 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:112 msgid "Link" msgstr "Enllaç" -#: ../../client/text_repositories.py:234 ../../server/server_activator.py:179 +#: ../../client/text_repositories.py:234 +#: ../../server/server_activator.py:179 msgid "Press Enter to continue" msgstr "Premeu Enter per seguir" -#: ../../client/text_repositories.py:260 ../../server/server_activator.py:207 +#: ../../client/text_repositories.py:260 +#: ../../server/server_activator.py:207 msgid "Choose one by typing its identifier" msgstr "Escolliu-ne una escrivint el seu identificador" @@ -5542,7 +5612,8 @@ msgstr "Escolliu-ne una escrivint el seu identificador" msgid "Notice board" msgstr "Tauler de notícies" -#: ../../client/text_rescue.py:42 ../../client/text_smart.py:142 +#: ../../client/text_rescue.py:42 +#: ../../client/text_smart.py:142 msgid "Source Package Manager backend not available" msgstr "L'execució en segon pla del Gestor de Paquets Font no està disponible" @@ -5555,11 +5626,8 @@ msgid "The installed package database will be generated again using Gentoo one" msgstr "La base de dades instal·lada es tornarà a generar usant la de Gentoo" #: ../../client/text_rescue.py:76 -msgid "" -"If you dont know what you're doing just, don't do this. Really. I'm not " -"joking." -msgstr "" -"Si no sabeu el que esteu fent, no ho feu. De veritat. Això no és cap joc." +msgid "If you dont know what you're doing just, don't do this. Really. I'm not joking." +msgstr "Si no sabeu el que esteu fent, no ho feu. De veritat. Això no és cap joc." #: ../../client/text_rescue.py:77 msgid "Understood ?" @@ -5579,22 +5647,24 @@ msgstr "D'acord?" #. ok, he/she knows it... hopefully #. if exist, copy old database -#: ../../client/text_rescue.py:104 ../../client/text_rescue.py:258 +#: ../../client/text_rescue.py:104 +#: ../../client/text_rescue.py:258 msgid "Creating backup of the previous database, if exists." -msgstr "" -"S'està creant una còpia de seguretat de la base de dades anterior, si " -"existeix." +msgstr "S'està creant una còpia de seguretat de la base de dades anterior, si existeix." -#: ../../client/text_rescue.py:107 ../../client/text_rescue.py:261 +#: ../../client/text_rescue.py:107 +#: ../../client/text_rescue.py:261 msgid "Previous database copied to file" msgstr "La base de dades anterior s'ha copiat al fitxer" #. Now reinitialize it -#: ../../client/text_rescue.py:110 ../../client/text_rescue.py:265 +#: ../../client/text_rescue.py:110 +#: ../../client/text_rescue.py:265 msgid "Initializing the new database at" msgstr "S'està inicialitzant la nova base de dades a" -#: ../../client/text_rescue.py:119 ../../client/text_rescue.py:277 +#: ../../client/text_rescue.py:119 +#: ../../client/text_rescue.py:277 msgid "Database reinitialized correctly at" msgstr "La base de dades s'ha reinicialitzar correctament a" @@ -5603,12 +5673,14 @@ msgstr "La base de dades s'ha reinicialitzar correctament a" msgid "Transductingactioningintactering databases" msgstr "S'està transductingactioningintactering les bases de dades" -#: ../../client/text_rescue.py:157 ../../client/text_rescue.py:202 +#: ../../client/text_rescue.py:157 +#: ../../client/text_rescue.py:202 #: ../../client/text_rescue.py:592 msgid "An error occured while analyzing" msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava analitzant" -#: ../../client/text_rescue.py:158 ../../client/text_rescue.py:203 +#: ../../client/text_rescue.py:158 +#: ../../client/text_rescue.py:203 #: ../../client/text_rescue.py:593 msgid "Exception" msgstr "Excepció" @@ -5621,7 +5693,8 @@ msgstr "Tots els paquets de Gentoo s'han injectat a la base de dades d'Entropy" msgid "Now checking dependency atoms validity" msgstr "S'està comprovant la validesa de les dependències dels àtoms" -#: ../../client/text_rescue.py:189 ../../client/text_ui.py:429 +#: ../../client/text_rescue.py:189 +#: ../../client/text_ui.py:429 #: ../../client/text_ui.py:621 msgid "atom" msgstr "àtom" @@ -5638,15 +5711,18 @@ msgstr "Aquestes són les entrades invàlides" msgid "Removing database information" msgstr "S'està eliminant informació de la base de dades" -#: ../../client/text_rescue.py:214 ../../client/text_rescue.py:374 +#: ../../client/text_rescue.py:214 +#: ../../client/text_rescue.py:374 msgid "Now generating depends caching table" msgstr "S'està generant la taula de captura de dependents" -#: ../../client/text_rescue.py:216 ../../client/text_rescue.py:376 +#: ../../client/text_rescue.py:216 +#: ../../client/text_rescue.py:376 msgid "Now indexing tables" msgstr "S'estan indexant les taules" -#: ../../client/text_rescue.py:219 ../../client/text_rescue.py:379 +#: ../../client/text_rescue.py:219 +#: ../../client/text_rescue.py:379 msgid "Database reinitialized successfully" msgstr "La base de dades s'ha reinicialitzat amb èxit" @@ -5655,19 +5731,12 @@ msgid "database does not exist or is badly broken" msgstr "la base de dades no existeix o està mal trencada" #: ../../client/text_rescue.py:235 -msgid "" -"The installed package database will be resurrected, this will take a LOT of " -"time." -msgstr "" -"Es ressuscitarà la base de dades de paquets instal·lats, això tardarà MOLTA " -"estona." +msgid "The installed package database will be resurrected, this will take a LOT of time." +msgstr "Es ressuscitarà la base de dades de paquets instal·lats, això tardarà MOLTA estona." #: ../../client/text_rescue.py:240 -msgid "" -"Please use this function ONLY if you are using an Entropy-aware distribution." -msgstr "" -"Si us plau, useu aquesta funció NOMÉS si esteu usant una distribució amb " -"suport per Entropy." +msgid "Please use this function ONLY if you are using an Entropy-aware distribution." +msgstr "Si us plau, useu aquesta funció NOMÉS si esteu usant una distribució amb suport per Entropy." #: ../../client/text_rescue.py:243 msgid "Can I continue ?" @@ -5723,7 +5792,8 @@ msgstr "S'han trobat %s paquets" msgid "Filling database" msgstr "S'està omplint la base de dades" -#: ../../client/text_rescue.py:364 ../../client/text_rescue.py:565 +#: ../../client/text_rescue.py:364 +#: ../../client/text_rescue.py:565 msgid "Adding" msgstr "S'està afegint" @@ -5732,12 +5802,8 @@ msgid "Database resurrected successfully" msgstr "La base de dades s'ha ressuscitat amb èxit" #: ../../client/text_rescue.py:381 -msgid "" -"Keep in mind that virtual/meta packages couldn't be matched. They don't own " -"any files." -msgstr "" -"Penseu que els paquets virtuals/meta no s'han pogut concordar. Aquests no " -"contenen cap fitxer." +msgid "Keep in mind that virtual/meta packages couldn't be matched. They don't own any files." +msgstr "Penseu que els paquets virtuals/meta no s'han pogut concordar. Aquests no contenen cap fitxer." #: ../../client/text_rescue.py:390 msgid "Regenerating depends caching table" @@ -5753,26 +5819,19 @@ msgstr "S'està regenerant la taula de comptadors" #: ../../client/text_rescue.py:407 msgid "Counters table regenerated. Look above for errors." -msgstr "" -"S'ha regenerat la taula de comptadors. Cerqueu possibles errors més amunt." +msgstr "S'ha regenerat la taula de comptadors. Cerqueu possibles errors més amunt." #: ../../client/text_rescue.py:420 msgid "Scanning Portage and Entropy databases for differences" -msgstr "" -"S'estan escanejant diferències entre les bases de dades de Portage i " -"d'Entropy" +msgstr "S'estan escanejant diferències entre les bases de dades de Portage i d'Entropy" #: ../../client/text_rescue.py:432 msgid "Entropy database" msgstr "Base de dades d'Entropy" #: ../../client/text_rescue.py:433 -msgid "" -"has never been in sync with Portage. So, you can't run this unless you run " -"first" -msgstr "" -"no s'ha sincronitzat mai amb Portage. Per tant, no podeu fer això si no " -"executeu primer" +msgid "has never been in sync with Portage. So, you can't run this unless you run first" +msgstr "no s'ha sincronitzat mai amb Portage. Per tant, no podeu fer això si no executeu primer" #: ../../client/text_rescue.py:435 msgid "Sorry" @@ -5834,15 +5893,18 @@ msgstr "Voleu continuar amb afegir?" msgid "Database update completed" msgstr "S'ha completat l'actualització de la base de dades" -#: ../../client/text_rescue.py:629 ../../server/server_reagent.py:644 +#: ../../client/text_rescue.py:629 +#: ../../server/server_reagent.py:644 msgid "No backed up databases found" msgstr "No s'han trobat còpies de seguretat de les bases de dades" -#: ../../client/text_rescue.py:644 ../../server/server_reagent.py:659 +#: ../../client/text_rescue.py:644 +#: ../../server/server_reagent.py:659 msgid "Select the database you want to restore" msgstr "Seleccioneu la base de dades que voleu restaurar" -#: ../../client/text_rescue.py:648 ../../server/server_reagent.py:663 +#: ../../client/text_rescue.py:648 +#: ../../server/server_reagent.py:663 msgid "Entropy installed packages database restore tool" msgstr "Entropy ha instal·lat l'eina de restauració de bases de dades" @@ -5858,7 +5920,8 @@ msgstr "S'ha netejat la Base de dades del Sistema" msgid "No System Databases found" msgstr "No s'han trobat Bases de dades del sistema" -#: ../../client/text_rescue.py:689 ../../client/text_smart.py:33 +#: ../../client/text_rescue.py:689 +#: ../../client/text_smart.py:33 msgid "You are not" msgstr "No sou" @@ -5876,8 +5939,7 @@ msgstr "S'han trobat diversos directoris de Python:" #: ../../client/text_rescue.py:725 msgid "There are no files belonging to your old Python installation in" -msgstr "" -"No hi ha fitxers que pertanyin a la vostra antiga instal·lació de Python a" +msgstr "No hi ha fitxers que pertanyin a la vostra antiga instal·lació de Python a" #: ../../client/text_rescue.py:732 msgid "These are the installed packages with files in:" @@ -5888,12 +5950,8 @@ msgid "Searching inside available repositories" msgstr "S'està cercant en els repositoris disponibles" #: ../../client/text_rescue.py:755 -msgid "" -"There are no files belonging to your old Python installation stored in the " -"repositories for" -msgstr "" -"No hi ha fitxers pertanyents a la vostra antiga instal·lació de Python " -"desada en els repositoris per" +msgid "There are no files belonging to your old Python installation stored in the repositories for" +msgstr "No hi ha fitxers pertanyents a la vostra antiga instal·lació de Python desada en els repositoris per" #: ../../client/text_security.py:65 msgid "No advisories provided" @@ -5908,7 +5966,8 @@ msgstr "Avisos" msgid "GLSA Identifier" msgstr "Identificador GLSA" -#: ../../client/text_security.py:112 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:19 +#: ../../client/text_security.py:112 +#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:19 msgid "Background" msgstr "Rerefons" @@ -5916,7 +5975,8 @@ msgstr "Rerefons" msgid "Exploitable" msgstr "Explotable" -#: ../../client/text_security.py:124 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:94 +#: ../../client/text_security.py:124 +#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:94 msgid "Impact" msgstr "Impacte" @@ -5929,7 +5989,8 @@ msgstr "Tipus d'impacte" msgid "Revised" msgstr "Revisat" -#: ../../client/text_security.py:139 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:15 +#: ../../client/text_security.py:139 +#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:15 msgid "Announced" msgstr "Anunciat" @@ -5981,17 +6042,21 @@ msgstr "S'estan calculant les actualitzacions de seguretat" msgid "All the available updates have been already installed" msgstr "Totes les actualitzacions disponibles ja s'han instal·lat" -#: ../../client/text_smart.py:76 ../../client/text_smart.py:133 -#: ../../client/text_smart.py:243 ../../client/text_smart.py:374 +#: ../../client/text_smart.py:76 +#: ../../client/text_smart.py:133 +#: ../../client/text_smart.py:243 +#: ../../client/text_smart.py:374 msgid "No packages specified" msgstr "No s'han especificat paquets" -#: ../../client/text_smart.py:95 ../../client/text_smart.py:252 +#: ../../client/text_smart.py:95 +#: ../../client/text_smart.py:252 #: ../../client/text_smart.py:390 msgid "Cannot find" msgstr "No es pot trobar" -#: ../../client/text_smart.py:98 ../../client/text_smart.py:255 +#: ../../client/text_smart.py:98 +#: ../../client/text_smart.py:255 #: ../../client/text_smart.py:395 msgid "No valid packages specified" msgstr "No s'han especificat paquets vàlids" @@ -5999,8 +6064,7 @@ msgstr "No s'han especificat paquets vàlids" #. print the list #: ../../client/text_smart.py:102 msgid "This is the list of the packages that would be quickpkg'd" -msgstr "" -"Aquesta és la llista de paquets que es s'empaquetaran ràpidament (quickpkg)" +msgstr "Aquesta és la llista de paquets que es s'empaquetaran ràpidament (quickpkg)" #: ../../client/text_smart.py:110 #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:226 @@ -6028,7 +6092,8 @@ msgstr "S'ha desat a" msgid "directory does not exist" msgstr "el directori no existeix" -#: ../../client/text_smart.py:160 ../../client/text_ui.py:471 +#: ../../client/text_smart.py:160 +#: ../../client/text_ui.py:471 #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:403 msgid "is not a valid Entropy package" msgstr "no és un paquet vàlid d'Entropy" @@ -6062,7 +6127,8 @@ msgstr "S'han extret metadades d'Entropy de" msgid "This is the list of the packages that would be merged into a single one" msgstr "Aquesta és la llista de paquets que es combinaran en un sol" -#: ../../client/text_smart.py:267 ../../client/text_smart.py:410 +#: ../../client/text_smart.py:267 +#: ../../client/text_smart.py:410 msgid "Would you like to create the packages above ?" msgstr "Voleu crear els paquets de més amunt?" @@ -6110,7 +6176,8 @@ msgstr "S'estan desempaquetant els paquets de dependències" msgid "Compressing smart application" msgstr "S'està comprimint la Smart Application" -#: ../../client/text_ugc.py:61 ../../client/text_ugc.py:105 +#: ../../client/text_ugc.py:61 +#: ../../client/text_ugc.py:105 msgid "Invalid repository" msgstr "Repositori no vàlid" @@ -6134,11 +6201,13 @@ msgstr "A partir d'ara, qualsevol acció UGC serà tramesa per aquest usuari" msgid "Login error. Not logged in." msgstr "Error en l'inici de sessió. No esteu connectat." -#: ../../client/text_ugc.py:113 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:746 +#: ../../client/text_ugc.py:113 +#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:746 msgid "Not logged in" msgstr "No us heu connectat" -#: ../../client/text_ugc.py:121 ../../sulfur/src/sulfur/package.py:237 +#: ../../client/text_ugc.py:121 +#: ../../sulfur/src/sulfur/package.py:237 msgid "User" msgstr "Usuari" @@ -6146,11 +6215,16 @@ msgstr "Usuari" msgid "has been logged out" msgstr "s'ha desconnectat" -#: ../../client/text_ugc.py:149 ../../client/text_ugc.py:188 -#: ../../client/text_ugc.py:200 ../../client/text_ugc.py:231 -#: ../../client/text_ugc.py:267 ../../client/text_ugc.py:406 -#: ../../client/text_ugc.py:457 ../../client/text_ugc.py:471 -#: ../../client/text_ugc.py:491 ../../client/text_ugc.py:504 +#: ../../client/text_ugc.py:149 +#: ../../client/text_ugc.py:188 +#: ../../client/text_ugc.py:200 +#: ../../client/text_ugc.py:231 +#: ../../client/text_ugc.py:267 +#: ../../client/text_ugc.py:406 +#: ../../client/text_ugc.py:457 +#: ../../client/text_ugc.py:471 +#: ../../client/text_ugc.py:491 +#: ../../client/text_ugc.py:504 msgid "UGC error" msgstr "Error UGC" @@ -6174,7 +6248,8 @@ msgstr "El vot no és vàlid" msgid "Vote not in range" msgstr "Vot fora de rang" -#: ../../client/text_ugc.py:212 ../../client/text_ugc.py:357 +#: ../../client/text_ugc.py:212 +#: ../../client/text_ugc.py:357 #: ../../client/text_ugc.py:439 msgid "Please review your submission" msgstr "Si us plau, reviseu l'enviament" @@ -6187,7 +6262,8 @@ msgstr "Vot" msgid "Vote added, thank you!" msgstr "El vot s'ha afegit, gràcies!" -#: ../../client/text_ugc.py:282 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:4463 +#: ../../client/text_ugc.py:282 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:4463 msgid "Number of downloads" msgstr "Número de descàrregues" @@ -6231,7 +6307,8 @@ msgstr "Inseriu paraules clau del document (separades per espais)" msgid "Choose document type" msgstr "Escolliu el tipus de document" -#: ../../client/text_ugc.py:327 ../../client/text_ugc.py:344 +#: ../../client/text_ugc.py:327 +#: ../../client/text_ugc.py:344 msgid "Entropy UGC document submission" msgstr "Tramesa del document Entropy UGC" @@ -6243,7 +6320,8 @@ msgstr "Inseriu el camí al document" msgid "Document path" msgstr "Camí al document" -#: ../../client/text_ugc.py:382 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:62 +#: ../../client/text_ugc.py:382 +#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:62 msgid "Document type" msgstr "Tipus de document" @@ -6283,15 +6361,21 @@ msgstr "Votació actual del paquet" msgid "Malformed command" msgstr "Ordre mal construïda" -#: ../../client/text_ui.py:125 ../../client/text_ui.py:139 -#: ../../client/text_ui.py:154 ../../client/text_ui.py:163 -#: ../../client/text_ui.py:170 ../../client/text_ui.py:753 -#: ../../client/text_ui.py:1408 ../../server/server_reagent.py:793 +#: ../../client/text_ui.py:125 +#: ../../client/text_ui.py:139 +#: ../../client/text_ui.py:154 +#: ../../client/text_ui.py:163 +#: ../../client/text_ui.py:170 +#: ../../client/text_ui.py:753 +#: ../../client/text_ui.py:1408 +#: ../../server/server_reagent.py:793 msgid "Nothing to do" msgstr "No s'està processant cap paquet" -#: ../../client/text_ui.py:184 ../../client/text_ui.py:690 -#: ../../client/text_ui.py:1219 ../../client/text_ui.py:1301 +#: ../../client/text_ui.py:184 +#: ../../client/text_ui.py:690 +#: ../../client/text_ui.py:1219 +#: ../../client/text_ui.py:1301 msgid "Running with" msgstr "S'està executant amb" @@ -6312,12 +6396,14 @@ msgid "Packages matching already up to date" msgstr "Paquets coincidents ja actualitzats" #. None or {} -#: ../../client/text_ui.py:239 ../../client/text_ui.py:992 +#: ../../client/text_ui.py:239 +#: ../../client/text_ui.py:992 #: ../../client/text_ui.py:1495 msgid "Nothing to resume" msgstr "No hi ha cap procés a reemprendre" -#: ../../client/text_ui.py:250 ../../client/text_ui.py:1005 +#: ../../client/text_ui.py:250 +#: ../../client/text_ui.py:1005 #: ../../client/text_ui.py:1503 msgid "Resume cache corrupted" msgstr "La memòria de cau de represa està malmesa" @@ -6327,11 +6413,8 @@ msgid "Nothing to update" msgstr "No hi ha res a actualitzar" #: ../../client/text_ui.py:290 -msgid "" -"On the system there are packages that are not available anymore in the " -"online repositories" -msgstr "" -"Al sistema hi ha paquets que ja no estan disponibles als repositoris en línia" +msgid "On the system there are packages that are not available anymore in the online repositories" +msgstr "Al sistema hi ha paquets que ja no estan disponibles als repositoris en línia" #: ../../client/text_ui.py:294 msgid "Even if they are usually harmless, it is suggested to remove them." @@ -6369,19 +6452,23 @@ msgstr "Ara executeu 'equo world' per actualitzar la distribució a" msgid "Unable to switch to branch" msgstr "No es pot commutar a la branca" -#: ../../client/text_ui.py:402 ../../client/text_ui.py:594 +#: ../../client/text_ui.py:402 +#: ../../client/text_ui.py:594 msgid "Every package matching" msgstr "Cada paquet coincident" -#: ../../client/text_ui.py:404 ../../client/text_ui.py:596 +#: ../../client/text_ui.py:404 +#: ../../client/text_ui.py:596 msgid "is masked" msgstr "està emmascarat" -#: ../../client/text_ui.py:425 ../../client/text_ui.py:617 +#: ../../client/text_ui.py:425 +#: ../../client/text_ui.py:617 msgid "matching" msgstr "coincident" -#: ../../client/text_ui.py:427 ../../client/text_ui.py:619 +#: ../../client/text_ui.py:427 +#: ../../client/text_ui.py:619 msgid "is broken" msgstr "està trencat" @@ -6389,22 +6476,26 @@ msgstr "està trencat" msgid "in repositories" msgstr "en els repositoris" -#: ../../client/text_ui.py:447 ../../client/text_ui.py:1242 +#: ../../client/text_ui.py:447 +#: ../../client/text_ui.py:1242 #: ../../client/text_ui.py:1339 msgid "When you wrote" msgstr "Quan heu escrit" -#: ../../client/text_ui.py:449 ../../client/text_ui.py:1244 +#: ../../client/text_ui.py:449 +#: ../../client/text_ui.py:1244 #: ../../client/text_ui.py:1341 msgid "You Meant(tm)" msgstr "volíeu dir(tm)" -#: ../../client/text_ui.py:450 ../../client/text_ui.py:1245 +#: ../../client/text_ui.py:450 +#: ../../client/text_ui.py:1245 #: ../../client/text_ui.py:1342 msgid "one of these below?" msgstr "un d'aquests de baix?" -#: ../../client/text_ui.py:473 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:405 +#: ../../client/text_ui.py:473 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:405 msgid "is not compiled with the same architecture of the system" msgstr "no està compilat per la mateixa arquitectura que el vostre sistema" @@ -6413,12 +6504,15 @@ msgid "Skipped" msgstr "Omès" #. now print the selected packages -#: ../../client/text_ui.py:491 ../../client/text_ui.py:1363 +#: ../../client/text_ui.py:491 +#: ../../client/text_ui.py:1363 msgid "These are the chosen packages" msgstr "Aquests són els paquets seleccionats" -#: ../../client/text_ui.py:515 ../../client/text_ui.py:831 -#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:322 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:356 +#: ../../client/text_ui.py:515 +#: ../../client/text_ui.py:831 +#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:322 +#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:356 msgid "Not available" msgstr "No disponible" @@ -6430,12 +6524,14 @@ msgstr "Versions" msgid "Switch repo" msgstr "Commuta repositori" -#: ../../client/text_ui.py:553 ../../client/text_ui.py:555 +#: ../../client/text_ui.py:553 +#: ../../client/text_ui.py:555 #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:177 msgid "Reinstall" msgstr "Instal·la de nou" -#: ../../client/text_ui.py:558 ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:95 +#: ../../client/text_ui.py:558 +#: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:95 msgid "Install" msgstr "Instal·la" @@ -6447,11 +6543,13 @@ msgstr "Actualitza" msgid "Downgrade" msgstr "Degrada" -#: ../../client/text_ui.py:563 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2281 +#: ../../client/text_ui.py:563 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:2281 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: ../../client/text_ui.py:566 ../../client/text_ui.py:1275 +#: ../../client/text_ui.py:566 +#: ../../client/text_ui.py:1275 #: ../../client/text_ui.py:1405 msgid "Packages involved" msgstr "Paquets involucrats" @@ -6480,21 +6578,22 @@ msgstr "Probablement és necessari per" msgid "sources fetch" msgstr "obtenir les fonts" -#: ../../client/text_ui.py:715 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1498 -#, fuzzy +#: ../../client/text_ui.py:715 +#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1498 msgid "Please update the following critical packages" -msgstr "Aquests són els paquets instal·lats" +msgstr "Si-us-plau, actualitzeu les següents paquets crítics" -#: ../../client/text_ui.py:721 ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1499 -#, fuzzy +#: ../../client/text_ui.py:721 +#: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1499 msgid "You should install them as soon as possible" -msgstr "Si us plau repareu-ho el més aviat possible" +msgstr "Els heu d'instal·lar el més aviat possible" #: ../../client/text_ui.py:770 msgid "These are the packages that would be installed" msgstr "Aquests són els paquets que s'instal·laran" -#: ../../client/text_ui.py:876 ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:562 +#: ../../client/text_ui.py:876 +#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:562 msgid "These are the packages that would be removed" msgstr "Aquests paquets s'eliminaran" @@ -6535,7 +6634,8 @@ msgstr "Mida de baixada" msgid "Used disk space" msgstr "Espai de disc utilitzat" -#: ../../client/text_ui.py:931 ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:483 +#: ../../client/text_ui.py:931 +#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:483 msgid "Freed disk space" msgstr "Espai de disc alliberat " @@ -6555,7 +6655,8 @@ msgstr "No teniu suficient espai per a la instal·lació. Allibereu espai a" msgid "Would you like to execute the queue ?" msgstr "Voleu processar els paquets de la cua?" -#: ../../client/text_ui.py:1003 ../../client/text_ui.py:1501 +#: ../../client/text_ui.py:1003 +#: ../../client/text_ui.py:1501 msgid "Resuming previous operations" msgstr "Reemprenent operacions anteriors" @@ -6596,7 +6697,8 @@ msgstr "No hi ha visor de fitxer" msgid "License saved into" msgstr "La llicència s'ha desat a" -#: ../../client/text_ui.py:1111 ../../client/text_ui.py:1136 +#: ../../client/text_ui.py:1111 +#: ../../client/text_ui.py:1136 msgid "fetch" msgstr "obté" @@ -6612,11 +6714,13 @@ msgstr "instal·la" msgid "Installation complete" msgstr "La instal·lació ha acabat" -#: ../../client/text_ui.py:1232 ../../client/text_ui.py:1326 +#: ../../client/text_ui.py:1232 +#: ../../client/text_ui.py:1326 msgid "is not installed" msgstr "no està instal·lat" -#: ../../client/text_ui.py:1271 ../../client/text_ui.py:1397 +#: ../../client/text_ui.py:1271 +#: ../../client/text_ui.py:1397 msgid "Installed from" msgstr "Instal·lat des de" @@ -6637,13 +6741,11 @@ msgid "Disk size" msgstr "Mida del disc" #: ../../client/text_ui.py:1413 -msgid "" -"Would you like to look for packages that can be removed along with the " -"selected above ?" -msgstr "" -"Voleu cercar paquets que es puguin eliminar partint dels seleccionats a baix?" +msgid "Would you like to look for packages that can be removed along with the selected above ?" +msgstr "Voleu cercar paquets que es puguin eliminar partint dels seleccionats a baix?" -#: ../../client/text_ui.py:1416 ../../server/server_reagent.py:374 +#: ../../client/text_ui.py:1416 +#: ../../server/server_reagent.py:374 msgid "Would you like to remove them now ?" msgstr "Els voleu eliminar ara?" @@ -6677,9 +6779,7 @@ msgstr "S'han acabat" #: ../../client/text_ui.py:1577 msgid "Running unused packages test, pay attention, there are false positives" -msgstr "" -"S'està executant la verificació de paquets no usats. Compte, hi poden haver " -"falsos positius" +msgstr "S'està executant la verificació de paquets no usats. Compte, hi poden haver falsos positius" #: ../../client/text_ui.py:1600 msgid "Running dependency test" @@ -6689,11 +6789,13 @@ msgstr "S'està executant la verificació de dependències" msgid "Would you like to install the available packages ?" msgstr "Voleu instal·lar els paquets disponibles?" -#: ../../client/text_ui.py:1652 ../../client/text_ui.py:1730 +#: ../../client/text_ui.py:1652 +#: ../../client/text_ui.py:1730 msgid "Installing available packages in" msgstr "S'estan instal·lant els paquets disponibles a" -#: ../../client/text_ui.py:1653 ../../client/text_ui.py:1731 +#: ../../client/text_ui.py:1653 +#: ../../client/text_ui.py:1731 msgid "10 seconds" msgstr "10 segons" @@ -6715,8 +6817,7 @@ msgstr "funcions de gestió de repositoris de paquets" #: ../../server/activator.py:57 msgid "sync package repositories across primary mirrors" -msgstr "" -"s'estan sincronitzant repositoris de paquets a través de rèpliques primàries" +msgstr "s'estan sincronitzant repositoris de paquets a través de rèpliques primàries" #: ../../server/activator.py:63 msgid "database handling functions" @@ -6748,11 +6849,10 @@ msgstr "elimina els paquets baixats i esborra els directoris temporals)" #: ../../server/server_activator.py:47 msgid "Starting to sync data across mirrors (packages/database)" -msgstr "" -"S'estan començant a sincronitzar les dades a través de les rèpliques " -"(paquets/bases de dades)" +msgstr "S'estan començant a sincronitzar les dades a través de les rèpliques (paquets/bases de dades)" -#: ../../server/server_activator.py:75 ../../server/server_activator.py:94 +#: ../../server/server_activator.py:75 +#: ../../server/server_activator.py:94 msgid "Aborting !" msgstr "S'està interrompent!" @@ -6793,8 +6893,10 @@ msgstr "Esteu segur que el voleu eliminar?" msgid "Starting to lock mirrors databases" msgstr "S'estan començant a bloquejar les bases de dades de les rèpliques" -#: ../../server/server_activator.py:302 ../../server/server_activator.py:312 -#: ../../server/server_activator.py:322 ../../server/server_activator.py:332 +#: ../../server/server_activator.py:302 +#: ../../server/server_activator.py:312 +#: ../../server/server_activator.py:322 +#: ../../server/server_activator.py:332 msgid "A problem occured on at least one mirror" msgstr "S'ha produït un error en almenys una rèplica" @@ -6812,8 +6914,7 @@ msgstr "S'ha completat el desbloqueig de la base de dades" #: ../../server/server_activator.py:319 msgid "Starting to lock download mirrors databases" -msgstr "" -"S'estan començant a bloquejar les bases de dades de les rèpliques de baixada" +msgstr "S'estan començant a bloquejar les bases de dades de les rèpliques de baixada" #: ../../server/server_activator.py:324 msgid "Download mirrors lock complete" @@ -6821,9 +6922,7 @@ msgstr "S'ha completat el bloqueig de les rèpliques de baixada" #: ../../server/server_activator.py:329 msgid "Starting to unlock download mirrors databases" -msgstr "" -"S'estan començant a desbloquejar les bases de dades de les rèpliques de " -"baixada" +msgstr "S'estan començant a desbloquejar les bases de dades de les rèpliques de baixada" #: ../../server/server_activator.py:334 msgid "Download mirrors unlock complete" @@ -6843,10 +6942,10 @@ msgstr "S'estan sincronitzant les bases de dades" #: ../../server/server_activator.py:376 msgid "Database sync errors, cannot continue." -msgstr "" -"Hi ha errors en la sincronització de les bases de dades, no es pot continuar." +msgstr "Hi ha errors en la sincronització de les bases de dades, no es pot continuar." -#: ../../server/server_query.py:59 ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:959 +#: ../../server/server_query.py:59 +#: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:959 msgid "Nothing found" msgstr "No s'ha trobat res" @@ -6866,7 +6965,8 @@ msgstr "Els repositoris especificats no són vàlids." msgid "Enabling" msgstr "S'està habilitant" -#: ../../server/server_reagent.py:97 ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5284 +#: ../../server/server_reagent.py:97 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5284 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" @@ -6886,12 +6986,15 @@ msgstr "Desactivat" msgid "already disabled" msgstr "ja desactivat" -#: ../../server/server_reagent.py:142 ../../server/server_reagent.py:169 -#: ../../server/server_reagent.py:243 ../../server/server_reagent.py:308 +#: ../../server/server_reagent.py:142 +#: ../../server/server_reagent.py:169 +#: ../../server/server_reagent.py:243 +#: ../../server/server_reagent.py:308 msgid "Cannot match" msgstr "No hi ha coincidents" -#: ../../server/server_reagent.py:143 ../../server/server_reagent.py:170 +#: ../../server/server_reagent.py:143 +#: ../../server/server_reagent.py:170 #: ../../server/server_reagent.py:244 msgid "in" msgstr "a" @@ -6949,7 +7052,8 @@ msgstr "S'està transformant des de la base de dades" msgid "Database transform complete" msgstr "S'ha completat la transformació de base de dades" -#: ../../server/server_reagent.py:364 ../../server/server_reagent.py:552 +#: ../../server/server_reagent.py:364 +#: ../../server/server_reagent.py:552 msgid "These are the packages that would be removed from the database" msgstr "Aquests són els paquets que s'eliminaran de la base de dades" @@ -6959,8 +7063,7 @@ msgstr "vençut" #: ../../server/server_reagent.py:388 msgid "These are the packages that would be added/updated to the add list" -msgstr "" -"Aquests són els paquets que s'afegiran/actualitzaran a la llista de processat" +msgstr "Aquests són els paquets que s'afegiran/actualitzaran a la llista de processat" #: ../../server/server_reagent.py:394 msgid "Would you like to package them now ?" @@ -6987,17 +7090,17 @@ msgstr "No hi ha res per fer, comproveu-ho després." msgid "Entries handled" msgstr "Entrades suportades" -#: ../../server/server_reagent.py:455 ../../server/server_reagent.py:480 -#: ../../server/server_reagent.py:521 ../../server/server_reagent.py:538 +#: ../../server/server_reagent.py:455 +#: ../../server/server_reagent.py:480 +#: ../../server/server_reagent.py:521 +#: ../../server/server_reagent.py:538 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:3074 msgid "Not enough parameters" msgstr "No hi ha prou paràmetres" #: ../../server/server_reagent.py:462 msgid "Entropy database has been reinitialized using binary packages available" -msgstr "" -"La base de dades d'Entropy s'ha reinicialitzat usant els paquets binaris " -"disponibles" +msgstr "La base de dades d'Entropy s'ha reinicialitzat usant els paquets binaris disponibles" #: ../../server/server_reagent.py:470 msgid "Creating empty database to" @@ -7009,9 +7112,7 @@ msgstr "No es pot sobreescriure un fitxer que ja existeix" #: ../../server/server_reagent.py:485 msgid "Switching branch, be sure to have your packages in sync." -msgstr "" -"S'està commutant de branca, assegureu-vos que teniu els vostres paquets a " -"sync." +msgstr "S'està commutant de branca, assegureu-vos que teniu els vostres paquets a sync." #: ../../server/server_reagent.py:492 msgid "Collecting packages that would be marked" @@ -7025,15 +7126,15 @@ msgstr "Aquests són els paquets que es marcaran" msgid "Matching packages to remove" msgstr "S'estan concordant paquets a eliminar" -#: ../../server/server_reagent.py:563 ../../server/server_reagent.py:607 +#: ../../server/server_reagent.py:563 +#: ../../server/server_reagent.py:607 msgid "Removing selected packages" msgstr "S'estan eliminat els paquets seleccionats" -#: ../../server/server_reagent.py:565 ../../server/server_reagent.py:611 +#: ../../server/server_reagent.py:565 +#: ../../server/server_reagent.py:611 msgid "Packages removed. To remove binary packages, run activator." -msgstr "" -"S'han eliminat els paquets. Per eliminar els paquets binaris, executeu " -"l'activator." +msgstr "S'han eliminat els paquets. Per eliminar els paquets binaris, executeu l'activator." #: ../../server/server_reagent.py:571 msgid "Searching injected packages to remove" @@ -7069,9 +7170,7 @@ msgstr "No hi ha rèpliques de baixada" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:137 msgid "Database URL must start either with http:// or ftp:// or file://" -msgstr "" -"L'adreça URL de la base de dades ha de començar per http:// ftp:// o per " -"file://" +msgstr "L'adreça URL de la base de dades ha de començar per http:// ftp:// o per file://" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:145 msgid "Repository Services Port not valid" @@ -7140,15 +7239,12 @@ msgid "Repositories Notice Board" msgstr "Tauler de Notícies dels Repositoris" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:281 -#, fuzzy msgid "" -"Here below you will find a list of important news directly issued by your " -"applications maintainers.\n" +"Here below you will find a list of important news directly issued by your applications maintainers.\n" "Double click on each item to retrieve detailed info." msgstr "" -"A baix trobareu una llista de notícies importants enviada directament pels " -"qui mantenen les aplicacions. Feu doble clic en cada element per veure " -"informació detallada." +"A baix trobareu una llista de notícies importants enviada directament pels qui mantenen les aplicacions.\n" +"Feu doble clic en cada element per obtenir informació detallada." #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:298 msgid "Notice" @@ -7738,8 +7834,7 @@ msgstr "Al repositori" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5185 msgid "These are the packages that must be enabled to satisfy your request" -msgstr "" -"Aquests són els paquets que s'han d'habilitar per satisfer la vostra demanda" +msgstr "Aquests són els paquets que s'han d'habilitar per satisfer la vostra demanda" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5187 msgid "Some packages are masked" @@ -7754,8 +7849,10 @@ msgstr "Paquet emmascarat" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5602 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5613 #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5624 -#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5635 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:83 -#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:141 ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1909 +#: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5635 +#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:83 +#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:141 +#: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1909 msgid "No description" msgstr "Cap descripció" @@ -7797,7 +7894,7 @@ msgstr "Quant a" #. open file selector #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5851 msgid "Sulfur file chooser" -msgstr "" +msgstr "Seleccionador de fitxers de Sulfur" #: ../../sulfur/src/sulfur/dialogs.py:5887 msgid "Sulfur Question" @@ -7925,18 +8022,23 @@ msgstr "Paràmetre" msgid "not saved" msgstr "no s'ha desat" -#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:310 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:316 -#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:322 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:346 -#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:357 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:368 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:310 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:316 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:322 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:346 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:357 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:368 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:310 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:316 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:310 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:316 #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:322 msgid "Please insert a new path" msgstr "Si us plau, introduïu un nou camí" -#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:347 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:358 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:347 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:358 #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:369 msgid "Please edit the selected path" msgstr "Si us plau, editeu el camí seleccionat" @@ -7967,10 +8069,8 @@ msgid "Queue is too old. Cannot load." msgstr "La cua és massa antiga. No es pot carregar." #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:703 -msgid "" -"You have chosen to interrupt the processing. Are you sure you want to do it ?" -msgstr "" -"Heu decidit interromple el processat de la cua. Esteu segur que voleu fer-ho?" +msgid "You have chosen to interrupt the processing. Are you sure you want to do it ?" +msgstr "Heu decidit interromple el processat de la cua. Esteu segur que voleu fer-ho?" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:790 msgid "Cleaning UGC cache of" @@ -7989,22 +8089,22 @@ msgid "Choose what Package Set you want to add" msgstr "Escolliu quin set de paquets voleu veure" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:850 -#, fuzzy msgid "Choose what Package Set you want to edit" -msgstr "Escolliu quin set de paquets voleu veure" +msgstr "Escolliu quin set de paquets voleu editar" -#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:866 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:871 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:866 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:871 msgid "Package Set name" msgstr "Nom del set de paquets" -#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:867 ../../sulfur/src/sulfur/events.py:872 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:867 +#: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:872 msgid "Package atoms" msgstr "Àtoms de paquets" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:909 -#, fuzzy msgid "No package sets available for removal." -msgstr "No hi ha avisos disponibles o aplicables" +msgstr "No hi ha sets de paquets disponibles per eliminar" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:915 msgid "Removable Package Set" @@ -8020,16 +8120,11 @@ msgstr "No s'han trobat dependències perdudes." #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:977 msgid "Missing dependencies found, but none of them are on the repositories." -msgstr "" -"Hi ha dependències no resoltes, però cap d'elles no és als repositoris." +msgstr "Hi ha dependències no resoltes, però cap d'elles no és als repositoris." #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:986 -msgid "" -"Some missing dependencies have not been matched, others are going to be " -"added to the queue." -msgstr "" -"Algunes dependències no s'han pogut resoldre, altres s'afegiran a la cua de " -"processos." +msgid "Some missing dependencies have not been matched, others are going to be added to the queue." +msgstr "Algunes dependències no s'han pogut resoldre, altres s'afegiran a la cua de processos." #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:989 msgid "All the missing dependencies are going to be added to the queue" @@ -8045,24 +8140,16 @@ msgid "Libraries test aborted" msgstr "La verificació de llibreries s'ha interromput" #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:1056 -msgid "" -"Some broken packages have not been matched, others are going to be added to " -"the queue." -msgstr "" -"Alguns paquets trencats no s'han trobat, altres s'afegiran a la cua de " -"processos." +msgid "Some broken packages have not been matched, others are going to be added to the queue." +msgstr "Alguns paquets trencats no s'han trobat, altres s'afegiran a la cua de processos." #: ../../sulfur/src/sulfur/events.py:1059 msgid "All the broken packages are going to be added to the queue" msgstr "Tots els paquets trencats s'afegiran a la cua" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:71 -msgid "" -"Entropy resources are locked and not accessible. Another Entropy application " -"is running. Sorry, can't load Sulfur." -msgstr "" -"Els recursos d'Entropy estan bloquejats i no són accessibles. S'està " -"executant una altra aplicació d'Entropy. No es pot carregar Sulfur." +msgid "Entropy resources are locked and not accessible. Another Entropy application is running. Sorry, can't load Sulfur." +msgstr "Els recursos d'Entropy estan bloquejats i no són accessibles. S'està executant una altra aplicació d'Entropy. No es pot carregar Sulfur." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:78 msgid "Entropy is running in safe mode" @@ -8078,7 +8165,7 @@ msgstr "Mode segur" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:106 msgid "April 1st, w0000h0000! Gonna erase your hard disk!" -msgstr "" +msgstr "Això és una broma pels qui fan els Sants Innocents l'1 d'abril :)" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:368 msgid "Default packages sorting" @@ -8105,26 +8192,20 @@ msgid "Sort by repository" msgstr "Ordena per repositori" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:374 -#, fuzzy msgid "Sort by date (simple)" -msgstr "Ordena per vots" +msgstr "Ordena per data (simple)" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:375 msgid "Sort by date (grouped)" -msgstr "" +msgstr "Ordena per data (en grups)" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:376 -#, fuzzy msgid "Sort by license (grouped)" -msgstr "Ordena per vots" +msgstr "Ordena per llicència (en grups)" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:443 -msgid "" -"The repositories listed below are configured but not available. They should " -"be downloaded." -msgstr "" -"Els repositoris llistats a baix estan configurats però no estan disponibles. " -"Els hauríeu de baixar." +msgid "The repositories listed below are configured but not available. They should be downloaded." +msgstr "Els repositoris llistats a baix estan configurats però no estan disponibles. Els hauríeu de baixar." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:444 msgid "If you don't do this now, you won't be able to use them." @@ -8172,12 +8253,8 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:622 -msgid "" -"Some configuration options are critical for the health of your System. Be " -"careful." -msgstr "" -"Algunes opcions de configuració són crítiques pel vostre sistema. Aneu amb " -"compte!" +msgid "Some configuration options are critical for the health of your System. Be careful." +msgstr "Algunes opcions de configuració són crítiques pel vostre sistema. Aneu amb compte!" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:778 msgid "Logged in as" @@ -8211,12 +8288,8 @@ msgid "Error saving preferences" msgstr "S'ha produït un error en desar les preferències" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:986 -msgid "" -"These packages are masked either by default or due to your choice. Please be " -"careful, at least." -msgstr "" -"Aquests paquets estan emmascarats, ja sigui per defecte o perquè vosaltres " -"els n'heu. Si us plau, aneu amb compte." +msgid "These packages are masked either by default or due to your choice. Please be careful, at least." +msgstr "Aquests paquets estan emmascarats, ja sigui per defecte o perquè vosaltres els n'heu. Si us plau, aneu amb compte." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1045 msgid "Generating metadata. Please wait." @@ -8307,22 +8380,19 @@ msgstr "Es mostren" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1385 msgid "No packages need or can be queued at the moment." -msgstr "" +msgstr "No hi ha paquets necessaris o aquests no es poden posar a la cua." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1502 -#, fuzzy msgid "Abort action" -msgstr "força l'acció" +msgstr "Abandona l'acció" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1503 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "S'està ignorant" +msgstr "Ignora" #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1519 msgid "Another Entropy instance is running. Cannot process queue." -msgstr "" -"S'està executant una altra instància d'Entropy. No es pot processar la cua." +msgstr "S'està executant una altra instància d'Entropy. No es pot processar la cua." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1527 msgid "Running tasks" @@ -8349,6 +8419,8 @@ msgid "" "Attention. You have updated Entropy.\n" "Sulfur will be reloaded." msgstr "" +"Atenció. Heu actualitzat Entropy.\n" +"Sulfur es reiniciarà." #: ../../sulfur/src/sulfur/__init__.py:1675 msgid "No packages selected" @@ -8363,44 +8435,28 @@ msgid "Recursive Package Set" msgstr "Conjunt de paquets recursius" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:97 -msgid "" -"There are packages that can't be installed at the same time, thus are " -"blocking your request:" -msgstr "" -"Hi ha paquets que no es poden instal·lar al mateix temps. Alguns estan " -"blocant la vostra sol·licitud:" +msgid "There are packages that can't be installed at the same time, thus are blocking your request:" +msgstr "Hi ha paquets que no es poden instal·lar al mateix temps. Alguns estan blocant la vostra sol·licitud:" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:145 msgid "These are the needed packages" msgstr "Aquests són els paquets necessaris" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:146 -msgid "" -"These packages must be removed from the removal queue because they depend on " -"your last selection. Do you agree?" -msgstr "" -"Aquests paquets s'han d'eliminar de la cua de desinstal·lació perquè depenen " -"de la vostra última selecció. D'acord?" +msgid "These packages must be removed from the removal queue because they depend on your last selection. Do you agree?" +msgstr "Aquests paquets s'han d'eliminar de la cua de desinstal·lació perquè depenen de la vostra última selecció. D'acord?" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:202 msgid "These packages must be excluded" msgstr "Cal excloure aquests paquets" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:203 -msgid "" -"These packages must be removed from the queue because they depend on your " -"last selection. Do you agree?" -msgstr "" -"Cal eliminar aquests paquets de la cua de processos perquè depenen de la " -"vostra última selecció. Hi esteu d'acord?" +msgid "These packages must be removed from the queue because they depend on your last selection. Do you agree?" +msgstr "Cal eliminar aquests paquets de la cua de processos perquè depenen de la vostra última selecció. Hi esteu d'acord?" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:412 -msgid "" -"Some dependencies couldn't be found. It can either be because they are " -"masked or because they aren't in any active repository." -msgstr "" -"Hi ha algunes dependències que no s'han pogut trobar. Pot ser que estiguin " -"emmascarades o que no es trobin a cap dels repositoris actius." +msgid "Some dependencies couldn't be found. It can either be because they are masked or because they aren't in any active repository." +msgstr "Hi ha algunes dependències que no s'han pogut trobar. Pot ser que estiguin emmascarades o que no es trobin a cap dels repositoris actius." #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:480 msgid "Needed disk space" @@ -8449,23 +8505,20 @@ msgstr "Sembla que el vostre sistema està actualitzat. Bé!" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:955 msgid "No packages found means nothing to show!" -msgstr "" +msgstr "No s'han trobat paquets. No hi ha res a mostrar!" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:960 -#, fuzzy msgid "No packages found using the provided search term" -msgstr "mostra els paquets que contenen el slot proporcionat" +msgstr "No s'han trobat paquets pels termes de búsqueda" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:964 #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:967 -#, fuzzy msgid "No packages to show" -msgstr "No s'han trobat paquets" +msgstr "No hi ha paquets a mostrar" #: ../../sulfur/src/sulfur/packages.py:968 -#, fuzzy msgid "There are no packages that can be shown, sorry." -msgstr "Aquests són els paquets que no es troben en línia" +msgstr "No hi ha paquets que es puguin mostrar." #: ../../sulfur/src/sulfur/setup.py:126 msgid "Programming:" @@ -8480,14 +8533,12 @@ msgid "Dedicated to:" msgstr "Dedicat a:" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:331 -#, fuzzy msgid "entered the repository" -msgstr "Escolliu el repositori" +msgstr "afegit el repositori" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:364 -#, fuzzy msgid "license" -msgstr "Llicència" +msgstr "llicència" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:381 msgid "Selection" @@ -8506,9 +8557,8 @@ msgid "Once confirmed, these packages will be considered masked." msgstr "Quan es confirmin, aquests paquets es consideran emmascarats." #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1173 -#, fuzzy msgid "Package Set has broken dependencies, Sets not found" -msgstr "Aquestes són les dependències que no s'han trobat" +msgstr "El set de paquets té dependències trencades, el set no s'ha trobat" #: ../../sulfur/src/sulfur/views.py:1183 msgid "There are incomplete package sets, continue at your own risk" @@ -8588,21 +8638,19 @@ msgstr "Revisió" #: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:83 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Tancar" #: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:84 -#, fuzzy msgid "Launch Sulfur" -msgstr "Sulfur" +msgstr "Executa Sulfur" #: ../../magneto/src/magneto/kde/components.py:94 -#, fuzzy msgid "Application updates" -msgstr "Opcions de l'aplicació" +msgstr "actualitzacions de l'aplicació" #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:73 msgid "Magneto Entropy Updates Applet" -msgstr "" +msgstr "Magneto, miniaplicació d'actualitzacions d'Entropy" #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:225 #: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:193 @@ -8616,12 +8664,8 @@ msgstr "l'última versió disponible és la" #: ../../magneto/src/magneto/kde/interfaces.py:229 #: ../../magneto/src/magneto/gtk/interfaces.py:197 -msgid "" -"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other " -"packages" -msgstr "" -"És recomanable que actualitzeu a l'última versió abans d'actualitzar cap " -"altre paquet" +msgid "It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other packages" +msgstr "És recomanable que actualitzeu a l'última versió abans d'actualitzar cap altre paquet" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/components.py:88 msgid "Application" @@ -8652,12 +8696,8 @@ msgid "Entropy database backup tool" msgstr "Eina de Còpia de seguretat de la Base de dades d'Entropy" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:5 -msgid "" -"Using this tool, you will be able to backup and restore your " -"Operating System packages database." -msgstr "" -"Amb aquesta eina podeu fer una còpia de seguretat i restaurar la base " -"de dades dels paquets del sistema operatiu." +msgid "Using this tool, you will be able to backup and restore your Operating System packages database." +msgstr "Amb aquesta eina podeu fer una còpia de seguretat i restaurar la base de dades dels paquets del sistema operatiu." #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:6 msgid "Add Document" @@ -8673,9 +8713,7 @@ msgstr "Afegeix/Edita repositori" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:10 msgid "Adding a new repository lets you access extra software" -msgstr "" -"S'està afegint un nou repositori que us permetrà accedir a més " -"programari" +msgstr "S'està afegint un nou repositori que us permetrà accedir a més programari" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:11 msgid "Advanced Mode" @@ -8690,9 +8728,8 @@ msgid "All" msgstr "Tot" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Aplicació" +msgstr "Aplicacions" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:20 msgid "Background error message" @@ -8878,9 +8915,7 @@ msgstr "Gestor del Servei de Connexions Entropy" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:74 msgid "Entropy can keep a backup of your updated configuration files" -msgstr "" -"Entropy pot desar una còpia de seguretat dels vostres fitxers de " -"configuració actualitzats" +msgstr "Entropy pot desar una còpia de seguretat dels vostres fitxers de configuració actualitzats" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:76 msgid "Error message" @@ -9135,16 +9170,12 @@ msgid "Please Confirm" msgstr "Confirmeu si us plau" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:154 -msgid "" -"Please submit this error to us providing as much information as possible." -msgstr "" -"Si us plau, envieu aquest error facilitant-nos la màxima informació possible." +msgid "Please submit this error to us providing as much information as possible." +msgstr "Si us plau, envieu aquest error facilitant-nos la màxima informació possible." #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:157 msgid "Prevents files belonging to a package being overwritten by another" -msgstr "" -"Evita que els fitxers que pertanyen a un paquet puguin ser sobreescrits per " -"un altre" +msgstr "Evita que els fitxers que pertanyen a un paquet puguin ser sobreescrits per un altre" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:158 msgid "Process details" @@ -9163,9 +9194,8 @@ msgid "Processing at" msgstr "S'està processant a" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:162 -#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "_Propietats" +msgstr "Progrés" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:163 msgid "Protected files and directories" @@ -9552,9 +9582,8 @@ msgid "_Details" msgstr "_Detalls" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:276 -#, fuzzy msgid "_Edit Set" -msgstr "_Afegeix un set" +msgstr "_Edita el set" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:277 msgid "_Enable" @@ -9642,7 +9671,7 @@ msgstr "A_ctualitza els repositoris" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:298 msgid "button" -msgstr "" +msgstr "botó" #: ../../sulfur/src/sulfur/sulfur.glade.h:299 msgid "emerge --sync" @@ -9682,7 +9711,7 @@ msgstr "Actualitzacions disponibles" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:2 msgid "Magneto Application Updates Notifier" -msgstr "" +msgstr "Notificador d'actualitzacions de l'aplicació Magneto" #: ../../magneto/src/magneto/gtk/magneto.glade.h:3 msgid "_Load Package Manager" @@ -9690,194 +9719,131 @@ msgstr "Carrega e_l gestor de paquets" #~ msgid "verify integrity of the provided atoms (or world)" #~ msgstr "verifica la integritat dels àtoms especificats (o world)" - #~ msgid "can't do that on a readonly database" #~ msgstr "això no es pot fer en una base de dades només de lectura" - #~ msgid "maximum responses length" #~ msgstr "llargada màxima de les respostes" - #~ msgid "Updates Notification" #~ msgstr "Notificació d'actualitzacions" - #~ msgid "_Disable Notification Applet" #~ msgstr "_Desactiva l'aplicació de notificacions" - #~ msgid "Disable Notification Applet" #~ msgstr "Desactiva l'aplicació de notificacions" - #~ msgid "_Enable Notification Applet" #~ msgstr "_Habilita l'aplicació de notificacions" - #~ msgid "Enable Notification Applet" #~ msgstr "Habilita l'aplicació de notificacions" - #~ msgid "_Check for updates" #~ msgstr "_Cerca actualitzacions" - #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "Cerca actualitzacions" - #~ msgid "_Launch Package Manager" #~ msgstr "Executa e_l gestor de paquets" - #~ msgid "Launch Package Manager" #~ msgstr "Executa el gestor de paquets" - #~ msgid "_Packages Website" #~ msgstr "Web de _paquets" - #~ msgid "Use Packages web interface" #~ msgstr "Usa la interfície web de paquets" - #~ msgid "_Sabayon Linux Website" #~ msgstr "_Web de Sabayon Linux" - #~ msgid "Launch Sabayon Linux Website" #~ msgstr "Executa la pàgina _web de Sabayon Linux" - #~ msgid "_Exit" #~ msgstr "_Sortir" - #~ msgid "Cannot monitor Sabayon updates" #~ msgstr "No es poden monitoritzar les actualitzacions de Sabayon" - #~ msgid "Entropy DBus service not available" #~ msgstr "El servei DBus d'Entropy no està disponible" - #~ msgid "unable to communicate with the updates service" #~ msgstr "no es pot comunicar amb el servei d'actualitzacions" - #~ msgid "Sabayon updates service loaded" #~ msgstr "S'ha carregat el servei d'actualitzacions de Sabayon" - #~ msgid "Entropy DBus service loaded" #~ msgstr "S'ha carregat el servei DBus" - #~ msgid "your Sabayon will notify you once updates are available" #~ msgstr "Sabayon us notificarà quan hi hagi actualitzacions disponibles" - #~ msgid "updates available" #~ msgstr "actualitzacions disponibles" - #~ msgid "Sabayon updates available" #~ msgstr "Hi ha actualitzacions de Sabayon disponibles" - #~ msgid "Your Sabayon is up-to-date" #~ msgstr "Sabayon està actualitzat" - #~ msgid "No updates available at this time, cool!" #~ msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles. Bé!" - #~ msgid "Repositories are being updated" #~ msgstr "S'estan actualitzant els repositoris" - #~ msgid "Sabayon repositories status" #~ msgstr "Estat dels repositoris de Sabayon" - #~ msgid "Repositories are being updated automatically" #~ msgstr "Els repositoris s'estan actualitzant automàticament" - #~ msgid "Updates Notification Applet Disabled" #~ msgstr "Aplicació de notificació d'actualitzacions desactivada" - #~ msgid "Updates Notification Applet Enabled" #~ msgstr "Aplicació de notificació d'actualitzacions activada" - #~ msgid "Waiting before checkin..." #~ msgstr "Esperant abans de fer comprovacions..." - #~ msgid "Package Manager Notification Window" #~ msgstr "Finestra de notificació del gestor de paquets" - #~ msgid "dump" #~ msgstr "aboca" - #~ msgid "dump checksum" #~ msgstr "aboca la suma de verificació" - #~ msgid "not the latest branch, skipping tidy for consistence." #~ msgstr "no és l'última branca, s'ometrà per mantenir la consistència." - #~ msgid "files not available on this mirror" #~ msgstr "no hi ha fitxers disponibles en aquesta rèplica" - #~ msgid "Updating moduledb" #~ msgstr "S'està actualitzant moduledb" - #~ msgid "Running depmod" #~ msgstr "S'està executant depmod" - #~ msgid "Reconfiguring OpenGL" #~ msgstr "S'està reconfigurant OpenGL" - #~ msgid "Eselect NOT found, cannot run OpenGL trigger" #~ msgstr "No s'ha trobat eselect, no es pot executar l'activador d'OpenGL" - #~ msgid "Configuring GRUB bootloader" #~ msgstr "S'està configurant el carregador d'arrencada GRUB" - #~ msgid "Adding the new kernel" #~ msgstr "S'està afegint el nou nucli" - #~ msgid "Removing the selected kernel" #~ msgstr "S'està eliminat el nucli seleccionat" - #~ msgid "Cannot find df" #~ msgstr "No es pot trobar df" - #~ msgid "Cannot properly configure the kernel" #~ msgstr "No es pot configurar el nucli correctament" - #~ msgid "Defaulting to" #~ msgstr "Per defecte serà" - #~ msgid "Cannot find grub" #~ msgstr "No es pot trobar el grub" - #~ msgid "cannot match device" #~ msgstr "no es pot trobar cap dispositiu coincident" - #~ msgid "with a grub one" #~ msgstr "amb un del grub" - #~ msgid "grub translation not supported for" #~ msgstr "la traducció del grub no és compatible amb" - #~ msgid "Cannot properly configure grub.conf" #~ msgstr "No es pot configurar grub.conf correctament" - #~ msgid "cannot match grub device with a Linux one" #~ msgstr "no s'ha pogut fer coincidir el dispositiu grub amb un de Linux" - #~ msgid "cannot find generated device.map" #~ msgstr "no es pot trobar el device.map generat" - #~ msgid "cannot run df /boot" #~ msgstr "no es pot executar df /boot" - #~ msgid "supported branches" #~ msgstr "branques suportades" - #~ msgid "From your Operating System" #~ msgstr "Del vostre sistema operatiu" - #~ msgid "Packages not found in repositories, try again later." #~ msgstr "" #~ "No s'han trobat els paquets en els repositoris. Intenteu-ho més tard." - #~ msgid "Queue" #~ msgstr "Cua" - #~ msgid "Queued" #~ msgstr "Cua de paquets" - #~ msgid "Mounted /boot successfully" #~ msgstr "/boot s'ha muntat amb èxit" - #~ msgid "Cannot mount /boot automatically !!" #~ msgstr "/boot no es pot muntar automàticament !!" - #~ msgid "" #~ "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please " #~ "copy the full text of this exception into an email and send it to " @@ -9886,103 +9852,73 @@ msgstr "Carrega e_l gestor de paquets" #~ "S'ha produït una excepció no suportada. Això sembla ser un error de " #~ "programació. Copieu el text sencer d'aquesta excepció en un email i " #~ "envieu-lo a sabayon@sabayonlinux.org. Gràcies." - #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Quant a" - #~ msgid "About..." #~ msgstr "Quant a..." - #~ msgid "configuring package information" #~ msgstr "informació de configuració de paquets" - #~ msgid "treeupdates data not available" #~ msgstr "les dades de l'arbre d'actualitzacions no estan disponibles" - #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Estat de baixada" - #~ msgid "Configuring Binutils Profile" #~ msgstr "S'està configurant el Perfil Binutils" - #~ msgid "A new service will be installed" #~ msgstr "S'instal·larà un nou servei" - #~ msgid "These are the packages that would be" #~ msgstr "Aquests són els paquets a" - #~ msgid "merged" #~ msgstr "processar" - #~ msgid "removed" #~ msgstr "eliminar" - #~ msgid "Entropy database is probably corrupted! I won't stop you here btw..." #~ msgstr "" #~ "La base de dades d'Entropy probablement està malmesa. Malgrat tot, es " #~ "continua..." - #~ msgid "Initializing an empty database file with Entropy structure" #~ msgstr "" #~ "S'està inicialitzant un fitxer de base de dades buit amb estructura " #~ "Entropy" - #~ msgid "You cannot switch packages from/to your system database" #~ msgstr "" #~ "No podeu commutar paquets des de/a la vostra base de dades del sistema" - #~ msgid "Exception caught, running injection and RDEPEND check before raising" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït una excepció, s'està executant la injecció i la comprovació " #~ "RDEPEND abans del relleu" - #~ msgid "Number of downloaded packages" #~ msgstr "Número de paquets descarregats" - #~ msgid "Creating kernel symlink" #~ msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic pel nucli" - #~ msgid "for" #~ msgstr "per" - #~ msgid "Configuration Files" #~ msgstr "Fitxers de configuració" - #~ msgid "Package Queue" #~ msgstr "Cua de paquets" - #~ msgid "Output" #~ msgstr "Sortida" - #~ msgid "Packages To Remove" #~ msgstr "Paquets a eliminar" - #~ msgid "Packages To Install" #~ msgstr "Paquets a instal·lar" - #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fitxer" - #~ msgid "Spritz Package Manager" #~ msgstr "Gestor de paquets Spritz" - #~ msgid "Compilation messages" #~ msgstr "Missatges de compilació" - #~ msgid "Creating Smart Application from" #~ msgstr "S'està creant un formulari de Smart Application" - #~ msgid "Missing dependencies" #~ msgstr "Dependències perdudes" - #~ msgid "This is the list of the dependencies that would be included" #~ msgstr "Aquesta és la llista de dependències que s'inclouran" - #~ msgid "gtk-refresh" #~ msgstr "gtk-refresh" - #~ msgid "gtk-save" #~ msgstr "gtk-save" - #~ msgid "gtk-undo" #~ msgstr "gtk-undo" +