diff --git a/spritz/po/ca.po b/spritz/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..ae9244cbe --- /dev/null +++ b/spritz/po/ca.po @@ -0,0 +1,1126 @@ +# translation of spritz.po to Català +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# CatalanUser , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-22 20:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 13:05+0100\n" +"Last-Translator: CatalanUser \n" +"Language-Team: Català\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../src/callbacks.py:69 +#, python-format +msgid "Getting : %s" +msgstr "S'està obtenint : %s" + +#: ../src/callbacks.py:160 +msgid "Removing" +msgstr "S'està esborrant" + +#: ../src/callbacks.py:162 +msgid "Cleanup" +msgstr "Neteja-ho tot" + +#: ../src/callbacks.py:180 +#, python-format +msgid "Erased: %s" +msgstr "Esborrat: %s" + +#: ../src/callbacks.py:201 +#, python-format +msgid "Processing metadata from : %s" +msgstr "S'estan processant metadades de : %s" + +#: ../src/callbacks.py:203 +msgid "Processing metadata" +msgstr "S'estàn processant metadades" + +#: ../src/callbacks.py:236 +#, python-format +msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s" +msgstr "---> El paquet %s.%s %s:%s-%s es definirà %s" + +#: ../src/callbacks.py:243 +msgid "--> Running transaction check" +msgstr "--> S'està comprovant la transacció" + +#: ../src/callbacks.py:247 +msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes." +msgstr "--> S'estan tornant a resoldre les dependències amb els nous canvis." + +#: ../src/callbacks.py:251 +msgid "--> Finished Dependency Resolution" +msgstr "--> S'ha acabat la resolució de dependències" + +#: ../src/callbacks.py:255 +#, python-format +msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s" +msgstr "--> S'estan processant les dependències : %s per al paquet: %s" + +#: ../src/callbacks.py:260 +#, python-format +msgid "--> Unresolved Dependency: %s" +msgstr "--> Dependències no resoltes: %s" + +#: ../src/callbacks.py:264 +#, python-format +msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s" +msgstr "--> S'està processant el conflicte: %s entra en conflicte amb %s" + +#: ../src/callbacks.py:267 +msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait." +msgstr "--> S'està poblant la transacció amb els paquets seleccionats. Espereu si us plau" + +#: ../src/callbacks.py:270 +#, python-format +msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set." +msgstr "---> S'està baixant la capçalera per tal que %s les empaqueti en la transacció." + +#: ../src/dialogs.py:55 +msgid "Please confirm the actions above" +msgstr "Si us plau confirmeu les accions de sobre" + +#: ../src/dialogs.py:89 ../src/dialogs.py:96 ../src/views.py:417 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" + +#: ../src/dialogs.py:90 ../src/views.py:546 ../src/views.py:879 +#: ../src/spritz.glade.h:69 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ../src/dialogs.py:122 +msgid "To be reinstalled" +msgstr "S'instal·laran de nou" + +#: ../src/dialogs.py:127 +msgid "To be installed" +msgstr "S'instal·laran" + +#: ../src/dialogs.py:132 +msgid "No description" +msgstr "Cap descripció" + +#: ../src/dialogs.py:135 +msgid "To be updated" +msgstr "S'actualitzaran" + +#: ../src/dialogs.py:140 +msgid "To be removed" +msgstr "S'esborraran" + +#: ../src/dialogs.py:251 +#, python-format +msgid "About %s" +msgstr "Quant a l'%s" + +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Hey!" +msgstr "Ei!" + +#: ../src/dialogs.py:348 +msgid "Spritz Question" +msgstr "Pregunta de Spritz" + +#: ../src/dialogs.py:362 ../src/misc.py:189 ../src/misc.py:244 +msgid "Attention" +msgstr "Atenció" + +#: ../src/dialogs.py:415 +msgid "License" +msgstr "Llicència" + +#. new +#: ../src/dialogs.py:418 +msgid "Accepted" +msgstr "Acceptat" + +#: ../src/gui.py:254 +msgid "Show Package Updates" +msgstr "Mostra les actualitzacions de paquets" + +#: ../src/gui.py:255 +msgid "Show available Packages" +msgstr "Mostra els paquets disponibles" + +#: ../src/gui.py:256 +msgid "Show Installed Packages" +msgstr "Mostra els paquets instal·lats" + +#. Setup Vertical Toolbar +#: ../src/gui.py:277 ../src/views.py:541 +msgid "Packages" +msgstr "Paquets" + +#: ../src/gui.py:278 +msgid "Package Categories" +msgstr "Categories de paquets" + +#: ../src/gui.py:279 +msgid "Package Queue" +msgstr "Cua de paquets" + +#: ../src/gui.py:280 +msgid "Repository Selection" +msgstr "Selecció de repositori" + +#: ../src/gui.py:281 +msgid "Configuration Files" +msgstr "Fitxers de configuració" + +#: ../src/gui.py:282 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: ../src/misc.py:88 +msgid "Programming:" +msgstr "Programació:" + +#: ../src/misc.py:91 +msgid "Yum Extender Programmers:" +msgstr "Programadors de Yum Extender:" + +#: ../src/misc.py:94 +msgid "Translation:" +msgstr "Traducció:" + +#: ../src/misc.py:115 +msgid "Dedicated to:" +msgstr "Dedicat a :" + +#: ../src/misc.py:190 +msgid "" +"There are packages that can't be installed at the same time, thus are " +"blocking your request:" +msgstr "Hi ha paquets que no es poden instal·lar al mateix temps. Alguns estan blocant la vostra sol·licitud:" + +#: ../src/misc.py:245 +msgid "" +"Some dependencies couldn't be found. It can either be because they are " +"masked or because they aren't in any active repository." +msgstr "Hi ha algunes dependències que no s'han pogut trobar. Pot ser que estinguin enmascarades o que no es trobin a cap dels repositoris actius." + +#: ../src/misc.py:288 +msgid "Needed disk space" +msgstr "Espai de disc necessari" + +#: ../src/misc.py:291 +msgid "Freed disk space" +msgstr "Espai de disc alliberat " + +#: ../src/misc.py:295 +msgid "These are the packages that would be installed/updated" +msgstr "Aquests són els paquets que s'instal·laran/actualitzaran " + +#: ../src/misc.py:338 +msgid "Freed space" +msgstr "Espai alliberat" + +#: ../src/misc.py:341 +msgid "Needed space" +msgstr "Espai necessari" + +#: ../src/misc.py:345 +msgid "These are the packages that would be removed" +msgstr " Aquests paquets es suprimiran" + +#: ../src/views.py:44 +msgid "Categories" +msgstr "categories" + +#: ../src/views.py:418 ../src/views.py:637 +msgid "Rev." +msgstr "Rev." + +#: ../src/views.py:419 +msgid "Slot" +msgstr "Slot" + +#: ../src/views.py:420 ../src/views.py:818 +msgid "Repository" +msgstr "Repositori" + +#: ../src/views.py:582 +msgid "Packages To Reinstall" +msgstr "Paquets a instal·lar de nou" + +#: ../src/views.py:586 +msgid "Packages To Update" +msgstr "Paquets a actualitzar" + +#: ../src/views.py:590 +msgid "Packages To Install" +msgstr "Paquets a instal·lar" + +#: ../src/views.py:594 +msgid "Packages To Remove" +msgstr "Paquets a eliminar" + +#: ../src/views.py:623 +msgid "Proposed" +msgstr "Proposats" + +#: ../src/views.py:630 +msgid "Destination" +msgstr "Destí" + +#: ../src/views.py:818 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: ../src/views.py:838 ../src/spritz.py:304 +#, python-format +msgid "You should press the %s button now" +msgstr "És recomanable que premeu el botó %s" + +#: ../src/views.py:838 ../src/spritz.py:304 ../src/spritz.py:381 +msgid "Regenerate Cache" +msgstr "Regenera la memòria de cau" + +#: ../src/views.py:857 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: ../src/views.py:867 ../src/spritz.glade.h:103 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#. Setup revision column +#: ../src/views.py:875 +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" + +#. Setup reponame & repofile column's +#: ../src/views.py:878 +msgid "Repository Identifier" +msgstr "Identificador del repositori" + +#: ../src/spritz.py:82 +msgid "Quiting, please wait !!!!!!" +msgstr "S'està tancant, espereu si us plau !!!!!!" + +#: ../src/spritz.py:187 +msgid "Branch switching" +msgstr "Selector de branca" + +#: ../src/spritz.py:187 +msgid "Enter a valid branch you want to switch to" +msgstr "Introduïu la branca que voleu seleccionar" + +#: ../src/spritz.py:190 +msgid "The selected branch is not available." +msgstr "La branca seleccionada no està disponible." + +#: ../src/spritz.py:193 +#, python-format +msgid "New branch is %s. It is suggested to synchronize repositories." +msgstr "La nova branca és %s. És recomanable que sincronitzeu els repositoris." + +#: ../src/spritz.py:236 ../src/spritz.py:258 +msgid "Insert URL" +msgstr "Inseriu l'adreça URL" + +#: ../src/spritz.py:236 ../src/spritz.py:258 +msgid "Enter a download mirror, HTTP or FTP" +msgstr "Introduïu una rèplica de descàrrega HTTP o FTP" + +#: ../src/spritz.py:241 +msgid "You must enter either a HTTP or a FTP url." +msgstr "Heu d'introduïr una adreça HTTP o FTP" + +#: ../src/spritz.py:293 ../src/spritz.py:340 +#, python-format +msgid "Wrong entries, errors: %s" +msgstr "Entrades incorrectes, errors: %s" + +#: ../src/spritz.py:309 +msgid "No Repository Identifier" +msgstr "No hi ha identificador de repositori" + +#: ../src/spritz.py:312 +msgid "Duplicated Repository Identifier" +msgstr "Indentificador de repositori duplicat" + +#: ../src/spritz.py:316 +msgid "No download mirrors" +msgstr "No hi ha rèpliques de descarrega" + +#: ../src/spritz.py:318 +msgid "Database URL must be HTTP or FTP" +msgstr "L'adreça de la base de dades ha de ser HTTP o FTP" + +#: ../src/spritz.py:338 +#, python-format +msgid "You should now press the %s button now" +msgstr "És recomanable que premeu ara el botó %s" + +#: ../src/spritz.py:338 ../src/spritz.py:381 +msgid "Update Repositories" +msgstr "Actualitza els repositoris" + +#: ../src/spritz.py:349 +msgid "Insert Repository" +msgstr "Insereix repositori" + +#: ../src/spritz.py:349 +msgid "Insert Repository identification string" +msgstr "Inseriu cadena d'identificació de repositori" + +#: ../src/spritz.py:367 +msgid "This Repository identification string is malformed" +msgstr "La cadena d'identificació del repositori éstà mal formada" + +#: ../src/spritz.py:377 +msgid "You! Why do you want to remove the main repository ?" +msgstr "Vós! Perquè voleu esborrar el repositori principal?" + +#: ../src/spritz.py:381 +#, python-format +msgid "You must now either press the %s or the %s button" +msgstr "Heu de prémer el botó %s o el %s" + +#: ../src/spritz.py:446 +msgid "Please select at least one repository" +msgstr "Si us plau seleccioneu com a mínim un repositori" + +#. Check there are any packages in the queue +#: ../src/spritz.py:475 +msgid "No packages in queue" +msgstr "No hi ha paquets a la cua" + +#: ../src/spritz.py:544 +msgid "Queue is too old. Cannot load." +msgstr "La cua és massa antiga. No s'ha pogut carregar." + +#. from installed +#: ../src/spritz.py:575 +msgid "From your Operating System" +msgstr "Del vostre sistema operatiu" + +#: ../src/spritz.py:807 +msgid "Cleaning up all yum metadata" +msgstr "S'estan esborrant totes les metadades de yum" + +#. warn the user +#: ../src/spritz.py:817 +#, python-format +msgid "" +"Sorry to tell you\t\t\n" +"Another instance of Entropy is running. Close it or remove: %s" +msgstr "" +"Sento dir-vos que\t\t\n" +"una altra instància de Entropy s'està executant. Tanqueu-la o suprimiu: %s" + +#: ../src/spritz.py:833 +msgid "Entropy Config Setup" +msgstr "Configura Entropy" + +#: ../src/spritz.py:844 +msgid "GUI Setup Completed" +msgstr "S'ha acabat la instal·lació GUI" + +#: ../src/spritz.py:860 +msgid "License name" +msgstr "Nom de la llicència" + +#: ../src/spritz.py:868 +msgid "Sources" +msgstr "Codis font" + +#: ../src/spritz.py:876 +msgid "Mirrors" +msgstr "Rèpliques" + +#: ../src/spritz.py:884 +msgid "Keywords" +msgstr "Paraules clau" + +#: ../src/spritz.py:892 +msgid "Dependencies" +msgstr "Dependències" + +#: ../src/spritz.py:900 +msgid "Depends" +msgstr "Depèn de" + +#: ../src/spritz.py:908 +msgid "Needed libraries" +msgstr "Llibreries necessàries" + +#: ../src/spritz.py:916 +msgid "Protected item" +msgstr "Element protegit" + +#: ../src/spritz.py:919 ../src/spritz.py:931 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../src/spritz.py:927 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: ../src/spritz.py:991 +msgid "Generating metadata. Please wait." +msgstr "S'estan generant metadades. Espereu si us plau." + +#: ../src/spritz.py:995 ../src/spritz.py:1117 +msgid "Ready" +msgstr "Preparat" + +#: ../src/spritz.py:1037 +msgid "Initializing Repository module..." +msgstr "S'està inicialitzant el mòdul del repositori..." + +#: ../src/spritz.py:1043 +msgid "You must run this application as root" +msgstr "Heu d'iniciar aquesta aplicació com a usuari primari" + +#: ../src/spritz.py:1046 +#, python-format +msgid "No repositories specified in %s" +msgstr "No hi ha repositoris especificats a %s" + +#: ../src/spritz.py:1049 +msgid "You are not connected to the Internet. You should." +msgstr "No esteu connectat a Internet i ho haurieu d'estar." + +#: ../src/spritz.py:1052 +#, python-format +msgid "Unhandled exception: %s" +msgstr "Excepció no suportada: %s" + +#: ../src/spritz.py:1056 +msgid "Errors updating repositories." +msgstr "S'estan actualitzant els repositoris d'errors" + +#: ../src/spritz.py:1057 +msgid "Please check logs below for more info" +msgstr "Si us plau comproveu els registres de baix per a més informació" + +#: ../src/spritz.py:1060 +msgid "Repositories updated successfully" +msgstr "Els reporitoris s'han actualitzat correctament" + +#: ../src/spritz.py:1063 +msgid "All the repositories were already up to date." +msgstr "Tots els repositoris ja estaven actualitzats." + +#: ../src/spritz.py:1065 +#, python-format +msgid "%s repositories were already up to date. Others have been updated." +msgstr "%s repositoris ja estaven actualitzats. La resta s'han actualitzat." + +#: ../src/spritz.py:1067 +msgid "app-admin/equo needs to be updated as soon as possible." +msgstr "haurieu d'actualitzar app-admin/equo el més aviat possible." + +#: ../src/spritz.py:1074 +msgid "Nothing to do. I am idle." +msgstr "No hi ha res a fer. Aquí mostro idle." + +#: ../src/spritz.py:1075 +msgid "Really, don't waste your time here. This is just a placeholder" +msgstr "No perdeu el temps aquí. Això només és un quadre de text variable" + +#: ../src/spritz.py:1076 +msgid "I am still alive and kickin'" +msgstr "El programa respon correctament" + +#. -> Get lists +#: ../src/spritz.py:1109 +msgid "Generating Metadata, please wait." +msgstr "S'estan generant metadades, espereu si us plau." + +#: ../src/spritz.py:1110 +msgid "Entropy is indexing the repositories. It will take a few seconds" +msgstr "Entropy està indexant els repositoris. Això trigarà uns segons" + +#: ../src/spritz.py:1111 +msgid "While you are waiting, take a break and look outside. Is it rainy?" +msgstr "Mentre espereu, descanseu i mireu a fora. Potser està emplujat?" + +#: ../src/spritz.py:1113 +#, python-format +msgid "Calculating %s" +msgstr "S'està calculant %s" + +#: ../src/spritz.py:1147 +msgid "Package View Population" +msgstr "Visualitza la població de paquets" + +#: ../src/spritz.py:1159 +msgid "Package View Population Completed" +msgstr "La visualització de la població de paquets ha acabat" + +#: ../src/spritz.py:1165 +msgid "Category View Population" +msgstr "Categoria de visualització de paquets de població" + +#: ../src/spritz.py:1184 +msgid "Category View Population Completed" +msgstr "La categoria de visualització de població s'ha acabat" + +#: ../src/spritz.py:1201 +msgid "Running tasks" +msgstr "S'estan executant tasques" + +#: ../src/spritz.py:1208 +msgid "Processing Packages in queue" +msgstr "S'estan processant els paquets de la cua" + +#: ../src/spritz.py:1218 +msgid "" +"Attention. An error occured when processing the queue.\n" +"Please have a look in the processing terminal." +msgstr "" +"Atenció. S'ha poduit un error mentre es processava la cua.\n" +"Si us plau, mireu la terminal de processos." + +#: ../src/spritz.py:1243 +msgid "No packages selected" +msgstr "No hi ha paquets seleccionats" + +#: ../src/spritz.py:1327 ../src/spritz.glade.h:71 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/spritz.py:1327 +msgid "Error in Yumex" +msgstr "Error en el Yumex" + +#: ../src/etpgui/callbacks.py:60 +msgid "Updating" +msgstr "S'està actualitzant" + +#: ../src/etpgui/callbacks.py:61 +msgid "Erasing" +msgstr "Eliminant" + +#: ../src/etpgui/callbacks.py:62 ../src/etpgui/callbacks.py:63 +#: ../src/etpgui/callbacks.py:65 +msgid "Installing" +msgstr "S'està instal·lant" + +#: ../src/etpgui/callbacks.py:64 ../src/etpgui/callbacks.py:70 +msgid "Obsoleted" +msgstr "Obsolet" + +#: ../src/etpgui/callbacks.py:66 +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzat" + +#: ../src/etpgui/callbacks.py:67 +msgid "Erased" +msgstr "Eliminat" + +#: ../src/etpgui/callbacks.py:68 ../src/etpgui/callbacks.py:69 +#: ../src/etpgui/callbacks.py:71 ../src/spritz.glade.h:76 +msgid "Installed" +msgstr "Instal·lat" + +#: ../src/etpgui/callbacks.py:181 +msgid "No header - huh?" +msgstr "Sense capçalera - ei?" + +#: ../src/spritz.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/spritz.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/spritz.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/spritz.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/spritz.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/spritz.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/spritz.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/spritz.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/spritz.glade.h:9 +msgid "" +"Please wait\n" +"...take a little break !" +msgstr "" +"Si us plau espereu\n" +"...preneu-vos un descans!" + +#: ../src/spritz.glade.h:11 +msgid "Branch" +msgstr "Branca" + +#: ../src/spritz.glade.h:12 +msgid "CFLAGS" +msgstr "CFLAGS" + +#: ../src/spritz.glade.h:13 +msgid "CHOST" +msgstr "CHOST" + +#: ../src/spritz.glade.h:14 +msgid "CONFIG_PROTECT Stuff" +msgstr "CONFIG_PROTECT Stuff" + +#: ../src/spritz.glade.h:15 +msgid "CXXFLAGS" +msgstr "CXXFLAGS" + +#: ../src/spritz.glade.h:16 +msgid "Creation date" +msgstr "Data de creació" + +#: ../src/spritz.glade.h:17 +msgid "Download Path" +msgstr "Camí de baixada" + +#: ../src/spritz.glade.h:18 +msgid "Eclasses" +msgstr "Eclasses" + +#: ../src/spritz.glade.h:19 +msgid "Entropy API" +msgstr "API de Entropy" + +#: ../src/spritz.glade.h:20 +msgid "External Trigger" +msgstr "Activador extern" + +#: ../src/spritz.glade.h:21 +msgid "Install Size" +msgstr "Mida d'instal·lació" + +#: ../src/spritz.glade.h:22 +msgid "Kernel Tag" +msgstr "Etiqueta del nucli" + +#: ../src/spritz.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: ../src/spritz.glade.h:24 +msgid "MD5 Signature" +msgstr "Signatura MD5" + +#: ../src/spritz.glade.h:25 +msgid "Masked" +msgstr "Enmascarat" + +#: ../src/spritz.glade.h:26 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#: ../src/spritz.glade.h:27 +msgid "Package Size" +msgstr "Tamany del paquet" + +#: ../src/spritz.glade.h:28 +msgid "Quick add to queue" +msgstr "Afegeix ràpid a la cua" + +#: ../src/spritz.glade.h:29 +msgid "Repositories options" +msgstr "Opcions de repositori" + +#: ../src/spritz.glade.h:30 +msgid "Requested actions" +msgstr "Accions sol·licitades" + +#: ../src/spritz.glade.h:31 +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" + +#: ../src/spritz.glade.h:32 +msgid "SUBACTION\n" +msgstr "SUBACTION\n" + +#: ../src/spritz.glade.h:34 +msgid "Slot" +msgstr "Slot" + +#: ../src/spritz.glade.h:35 +msgid "Total Download Size" +msgstr "Tamany total de baixada" + +#: ../src/spritz.glade.h:36 +msgid "USE Flags" +msgstr "USE Flags" + +#: ../src/spritz.glade.h:37 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: ../src/spritz.glade.h:38 +msgid "Website" +msgstr "Lloc Web" + +#: ../src/spritz.glade.h:39 +msgid "media-libs/foo-1.2.3" +msgstr "media-libs/foo-1.2.3" + +#: ../src/spritz.glade.h:40 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/spritz.glade.h:41 +msgid "1.0MB" +msgstr "1.0MB" + +#: ../src/spritz.glade.h:42 +msgid "1.2.3" +msgstr "1.2.3" + +#: ../src/spritz.glade.h:43 +msgid "123123123123123123123" +msgstr "123123123123123123123" + +#: ../src/spritz.glade.h:44 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/spritz.glade.h:45 +msgid "3.5" +msgstr "3.5" + +#: ../src/spritz.glade.h:46 +msgid "3.5MB" +msgstr "3.5MB" + +#: ../src/spritz.glade.h:47 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/spritz.glade.h:48 +msgid "Official Sabayon Linux Repository" +msgstr "Official Sabayon Linux Repository" + +#: ../src/spritz.glade.h:49 +msgid "This is a description placeholder" +msgstr "Això és un quadre de text variable de descripció" + +#: ../src/spritz.glade.h:50 +msgid "Today, yesterday, who knows" +msgstr "Avui, ahir, qui sap" + +#: ../src/spritz.glade.h:51 +msgid "http://www.sabayonlinux.org" +msgstr "http://www.sabayonlinux.org" + +#: ../src/spritz.glade.h:52 +msgid "path/to/download/blah.tbz2" +msgstr "path/to/download/blah.tbz2" + +#: ../src/spritz.glade.h:53 +msgid "why?" +msgstr "perquè?" + +#: ../src/spritz.glade.h:54 +msgid "you me they" +msgstr "vós jo ells" + +#: ../src/spritz.glade.h:55 +msgid "Action\n" +msgstr "Action\n" + +#: ../src/spritz.glade.h:57 +msgid "Files Update" +msgstr "Actualitza fitxers" + +#: ../src/spritz.glade.h:58 +msgid "Package Categories" +msgstr "Categories de paquet" + +#: ../src/spritz.glade.h:59 +msgid "Package Queue" +msgstr "Cua de paquets" + +#: ../src/spritz.glade.h:60 +msgid "Repositories" +msgstr "Repositoris" + +#: ../src/spritz.glade.h:61 +msgid "Add/Edit Repository" +msgstr "Afegeix/Edita repositori" + +#: ../src/spritz.glade.h:62 +msgid "Adding a new repository lets you access extra software" +msgstr "S'està afegint unnou repositoripermetrà accedir anou programari" + +#: ../src/spritz.glade.h:63 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: ../src/spritz.glade.h:64 +msgid "C_hanges" +msgstr "C_anvis" + +#: ../src/spritz.glade.h:65 +msgid "D_ependencies" +msgstr "D_ependències" + +#: ../src/spritz.glade.h:66 +msgid "Database URL" +msgstr "URL de la base de dades" + +#: ../src/spritz.glade.h:67 +msgid "Database compression" +msgstr "Compressió de la base de dades" + +#: ../src/spritz.glade.h:68 +msgid "Dele_te all" +msgstr "Esborra-ho _tot" + +#: ../src/spritz.glade.h:70 +msgid "Download mirrors" +msgstr "Rèpliques de baixada" + +#: ../src/spritz.glade.h:72 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../src/spritz.glade.h:73 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +#: ../src/spritz.glade.h:74 +msgid "Install" +msgstr "Instal·lació" + +#: ../src/spritz.glade.h:75 +msgid "Install the selected package" +msgstr "Instal·la el paquet seleccionat" + +#: ../src/spritz.glade.h:77 +msgid "Load content" +msgstr "Mostra el contingut" + +#: ../src/spritz.glade.h:78 +msgid "M_erge" +msgstr "Combina" + +#: ../src/spritz.glade.h:79 +msgid "Merge all" +msgstr "Combina-ho tot" + +#: ../src/spritz.glade.h:80 +msgid "Package Info." +msgstr "Informació del paquet" + +#: ../src/spritz.glade.h:81 +msgid "Package Information" +msgstr "Informació del paquet" + +#: ../src/spritz.glade.h:82 +msgid "Please Confirm" +msgstr "Confirmeu si us plau" + +#: ../src/spritz.glade.h:83 +msgid "Purge" +msgstr "Purga" + +#: ../src/spritz.glade.h:84 +msgid "R_egenerate Cache" +msgstr "R_egenera la memòria cau" + +#: ../src/spritz.glade.h:85 +msgid "Reinstall" +msgstr "Instal·la de nou" + +#: ../src/spritz.glade.h:86 +msgid "Reinstall the selected package" +msgstr "Instal·la de nou els paquets selecionats" + +#: ../src/spritz.glade.h:87 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: ../src/spritz.glade.h:88 +msgid "Remove the selected package" +msgstr "Elimina els paquets seleccionats" + +#: ../src/spritz.glade.h:89 +msgid "Remove the selected package and its configuration" +msgstr "Elimina els paquets seleccionats i la seva configuració" + +#: ../src/spritz.glade.h:90 +msgid "Repository information" +msgstr "Informació del repositori" + +#: ../src/spritz.glade.h:91 +msgid "Soon!" +msgstr "Aviat!" + +#: ../src/spritz.glade.h:92 +msgid "Spritz Package Manager" +msgstr "Spritz - Gestor de paquets" + +#: ../src/spritz.glade.h:93 +msgid "Undo Install" +msgstr "Desfés la instal·lació" + +#: ../src/spritz.glade.h:94 +msgid "Undo Install action" +msgstr "Desfés l'acció d'instal·lar" + +#: ../src/spritz.glade.h:95 +msgid "Undo Purge" +msgstr "Desfés purga" + +#: ../src/spritz.glade.h:96 +msgid "Undo Purge action" +msgstr "Desfés l'acció de purgar" + +#: ../src/spritz.glade.h:97 +msgid "Undo Reinstall" +msgstr "Desfés la reinstal·lació" + +#: ../src/spritz.glade.h:98 +msgid "Undo Reinstall action" +msgstr "Desfés l'acció de reinstal·lar" + +#: ../src/spritz.glade.h:99 +msgid "Undo Remove" +msgstr "Desfés eliminar" + +#: ../src/spritz.glade.h:100 +msgid "Undo Remove action" +msgstr "Desfés l'acció d'eliminar" + +#: ../src/spritz.glade.h:101 +msgid "Undo Update" +msgstr "Desfés actualitza" + +#: ../src/spritz.glade.h:102 +msgid "Undo Update action" +msgstr "Desfés l'acció d'actualitzar" + +#: ../src/spritz.glade.h:104 +msgid "Update the selected package" +msgstr "Actualitza els paquets selecionats" + +#: ../src/spritz.glade.h:105 +msgid "Updates" +msgstr "Actualitzacions" + +#: ../src/spritz.glade.h:106 +msgid "" +"You need to accept the licenses below.\n" +"Please read them carefully and make your choice." +msgstr "" +"Heu d'acceptar les llicències de baix.\n" +"Si us plau, llegiu-les amb tenció i escolliu una opció." + +#: ../src/spritz.glade.h:108 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Accepta la llicència" + +#: ../src/spritz.glade.h:109 +msgid "_Add All" +msgstr "_Afegeix-los tots" + +#: ../src/spritz.glade.h:110 +msgid "_Branch ..." +msgstr "_Branca..." + +#: ../src/spritz.glade.h:111 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalls" + +#: ../src/spritz.glade.h:112 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../src/spritz.glade.h:113 +msgid "_Force repositories update" +msgstr "_Força l'actualització dels repositioris" + +#: ../src/spritz.glade.h:114 +msgid "_Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../src/spritz.glade.h:115 +msgid "_Insert String" +msgstr "_Insereix cadena" + +#: ../src/spritz.glade.h:116 +msgid "_Other" +msgstr "Altres" + +#: ../src/spritz.glade.h:117 +msgid "_Overview" +msgstr "Resum" + +#: ../src/spritz.glade.h:118 +msgid "_Process Queue" +msgstr "_Processa la cua" + +#: ../src/spritz.glade.h:119 +msgid "_Read License" +msgstr "Llegi_r la llicència" + +#: ../src/spritz.glade.h:120 +msgid "_References" +msgstr "_Referències" + +#: ../src/spritz.glade.h:121 +msgid "_Remove All" +msgstr "Sup_rimeix-los tots" + +#: ../src/spritz.glade.h:122 +msgid "_Skip" +msgstr "Omet" + +#: ../src/spritz.glade.h:123 +msgid "_Update Repositories" +msgstr "Actualitza els repositoris" + +#: ../src/spritz.glade.h:124 +msgid "_Your Ego!" +msgstr "El vostre Ego!" + +#: ../src/spritz.glade.h:125 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ../src/spritz.glade.h:126 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-tanca" + +#: ../src/spritz.glade.h:127 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-d'acord" + +#: ../src/spritz.glade.h:128 +msgid "gtk-stop" +msgstr "gtk-atura" + +#: ../src/spritz.glade.h:129 +msgid "please wait" +msgstr "Espereu si us plau" +